Briggs & Stratton 100 AMP AUTOMATIC TRANSFER SWITCH Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur
Home Generator Systems
Guide d’installation et d’utilisation
100/200 A Commutateur de
transfert automatique
avec AC Power Control Module™
2 BRIGGSandSTRATTON.COM
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 North Parkway
Jefferson, WI 53549
Copyright © 2009. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peut
être reproduite ou transmise sous n’importe quelle forme sans l’autorisation
expresse écrite de Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Nous vous remercions d’avoir acheté ce commutateur de transfert automatique de Briggs & Stratton® Power Products. Ce
produit est conçu pour être utilisé avec des génératrices de secours résidentielles spécifiques et risque de ne pas fonctionner
avec des génératrices fabriquées par d’autres sociétés. Ayez recours à un professionnel en électricité qualifié pour déterminer
l’applicabilité de ce produit aux génératrices fabriquées par d’autres sociétés. Si vous respectez les directives d’utilisation et
d’entretien de ce manuel, vous pourrez vous fier à votre système durant de nombreuses années.
Ce manuel contient des renseignements sur la sécurité pour vous informer des dangers et des risques associés à ce système
et de la façon de les éviter. Nous avons tout fait pour fournir un produit dont l’installation soit sécuritaire, facile et économique.
Comme chaque installation est unique, il est impossible de connaître et de recommander une marche à suivre présentant
toutes les méthodes et consignes d’installation possibles. De plus, nous ne connaissons pas tous les dangers et/ou résultats
potentiels de chaque méthode ou procédure. Il est important de bien lire et comprendre entièrement ces directives avant de
tenter d’installer et d’utiliser cet équipement. Conservez ces directives aux fins de consultation ultérieure.
Ce commutateur de transfert nécessite une installation avant l’utilisation. Consultez la section Installation de ce manuel
pour les directives concernant les procédures d’installation. Seuls des entrepreneurs en électricité qualifiés devraient installer
des systèmes de gestion de l’alimentation. Toute installation doit être conforme à l’ensemble des codes, normes et règlements
applicables (fédéraux, provinciaux et locaux). L’installateur doit suivre ces directives à la lettre.
nous trouver
Vousn’aurezjamaisàchercherbienloinpourtrouveruncentredesoutienetdeserviceBriggs&Strattonpourvotresystème.
ConsultezlesPagesJaunes.Denombreuxdistributeursdeserviceaprès-venteagréésoffrentunservicedequalité.Vous
pouvez aussi joindre le Service technique en composant le 800-743-4115, entre 8 h et 17 h HNC ou communiquer avec eux
par Internet à l’adresse BRIGGSandSTRATTON.com.
À des fins de consultation ultérieure
Veuillezfournirlesrenseignementssuivantsetlesconserveravecvotrereçupourvousaiderdansl’identificationdel’appareil
lors de vos prochains achats d’équipement.
Commutateur de transfert
Numéro de modèle
Révision
Numéro de série
Date d’achat
3
Table des matières
Directives de sécurité importantes....................4
Installation ....................................5
Conseils au propriétaire ........................................5
Responsabilités du détaillant / de l’entrepreneur chargé de l’installation...5
Directives d’assemblage........................................6
Interconnexions du câblage d’alimentation .........................7
Commandes .................................. 10
Mode d’utilisation .............................. 11
Mise à l’essai du commutateur de transfert automatique .............11
Entretien..................................... 12
Dépannage ................................... 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caractéristiques du produit ........................ 17
4 BRIGGSandSTRATTON.COM
Conservez ces directives
Directives de sécurité importantes
CONSERVEZ CES DIRECTIVES Ce manuel renferme
d’importantes directives qu’il faut suivre durant l’installation
et l’entretien de l’équipement.
Symboles de sécurité et leur signification
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque
potentiel de blessure personnelle. Un mot signal (DANGER,
AVERTISSEMENTouATTENTION)estutiliséavecun
symbole d’alerte pour vous indiquer le degré ou le niveau
du risque. Un symbole de sécurité peut être utilisé pour
représenterletypederisque.LemotsignalAVISest
utilisé pour traiter les pratiques qui ne sont pas reliées aux
blessures personnelles.
Le mot signal DANGER indique un danger qui, s’il n’est
pas évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal AVERTISSEMENT indique un risque
qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer la mort ou des
blessures graves.
Le mot signal ATTENTION indique un risque qui, s’il
n’est pas évité, pourrait causer des blessures mineures
ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas
reliées aux blessures personnelles.
Le fabriquant ne peut anticiper toutes les circonstances
potentielles pouvant comporter un danger. Par conséquent,
les avertissements contenus dans le présent manuel,
ainsi que les plaques et les décalques apposés sur l’unité
n’englobent pas toutes les possibilités. Si vous utilisez
une procédure, une méthode de travail ou une technique
d’opération non spécifiquement recommandée par le
fabricant, vous devez vous assurer qu’elle ne compromet
pasvotresécuriténicelledesautres.Vousdevezégalement
vous assurer que la procédure, la méthode de travail ou
la technique d’opération que vous choisissez ne rend pas
l’équipement dangereux.
Choc électrique Lisez le manuel
AVERTISSEMENT Seuls les électriciens qualifiés
peuvent procéder à l’installation de cet équipement,
laquelle doit respecter strictement les codes, normes et
règlements applicables.
AVERTISSEMENT Certains composants de ce produit
ainsi que les accessoires reliés contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de la Californie comme
causant des cancers, des malformations congénitales, ou
d’autres problèmes de reproduction. Nettoyez-vous les
mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT Les fils de basse tension ne peuvent
pas être installés dans le même conduit que les fils
d’alimentation.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner •
des blessures personnelles et l’endommagement ou le
mauvais fonctionnement de l’équipement.
AVERTISSEMENT Si l’équipement n’est pas mis à la
terre comme il se doit, il y a risque d’électrocution.
Ne pas toucher aux fils dénudés.•
Ne pas utiliser l’équipement si le câblage est usé, •
effiloché, dénudé ou autrement endommagé.
Ne pas manipuler les cordons électriques les pieds dans •
l’eau ou les pieds nus ou lorsque les mains ou les pieds
sont mouillés.
Si vous devez travailler autour d’une unité alors qu’elle est •
en marche, placez-vous sur une surface sèche isolée afin
de réduire les risques de choc électrique.
Ne pas laisser les personnes non qualifiées ou les enfants •
utiliser ou entretenir l’équipement.
En cas d’accident causé par un choc électrique, mettez •
immédiatement toutes les sources d’alimentation
électrique hors tension et communiquez avec les autorités
locales. Évitez tout contact direct avec la victime.
AVERTISSEMENT lL’équipement fonctionne à une
tension élevée qui peut entraîner des blessures ou
la mort.
En dépit de la conception sécuritaire du système, le fait •
d’opérer l’équipement de façon imprudente, de ne pas
l’entretenir ou d’être négligent peut causer des blessures
et la mort.
AVIS Le traitement inadéquat de l’équipement peut
l’endommager et réduire sa durée de vie utile.
N’utilisez l’équipement que pour les applications pour •
lesquelles il a été conçu.
Si vous avez des questions à propos de l’utilisation prévue •
de cet appareil, consultez votre détaillant ou communiquez
avec Briggs & Stratton Power Products.
N’exposez pas l’équipement à l’humidité excessive, à la •
poussière, à la saleté ou aux vapeurs corrosives.
Demeurez alerte en tout temps lorsque vous travaillez sur •
cet équipement. Ne travaillez jamais sur l’équipement si
vous êtes fatigué physiquement ou mentalement.
Si les appareils branchés surchauffent, éteignez-les et •
mettez leur disjoncteur ou fusible hors tension.
5
Installation
Nous sommes vraiment reconnaissants de vous compter
parmi nos clients. Pour cette raison, nous avons déployé
tous les efforts pour vous offrir un produit dont l’installation
soit sécuritaire, facile et économique. Comme chaque
installation est unique, il est impossible de connaître et de
recommander une marche à suivre présentant toutes les
méthodes et consignes d’installation possibles. De plus,
nous ignorons les dangers et/ou les résultats potentiels
propresàchaqueméthodeouprocédure.Voilàpourquoi
seuls des entrepreneurs en électricité qualifiés devraient
procéder à l’installation de ce système. Toute installation
doit être conforme à l’ensemble des codes ainsi que des
normes et des règlements de l’industrie applicables.
Votreéquipementvousestlivréavecleprésent«Manuel
d’installation et d’utilisation ». Ce manuel est un document
important; conservez-le après avoir terminé l’installation.
Tout a été fait pour s’assurer que les renseignements
contenus dans le présent manuel sont exacts et à jour.
Toutefois, le fabriquant se réserve le droit de changer, de
modifier ou encore d’améliorer le système en tout temps
sans préavis.
Responsabilités du propriétaire
Afin de vous aider à faire des choix avisés et à communiquer
efficacement avec l’entrepreneur qui procédera à
l’installation, veuillez lire attentivement la section Conseils
au propriétaire avant de commencer l’installation de votre
équipement ou de la confier à un entrepreneur.
Pour assurer une installation adéquate, veuillez contacter le
magasin qui vous a vendu votre équipement, votre détaillant
ou votre fournisseur de services d’électricité.
Si l’installation du système n’est pas effectuée par
un professionnel en électricité certifié, la garantie
sera ANNULÉE.
Conseils au propriétaire
Les illustrations se rapportent à des cas types et ont
pour but de vous familiariser avec les différentes options
d’installation du système dont vous disposez.
Au moment de négocier avec un installateur professionnel,
il faudra tenir compte des facteurs suivants : les codes de
sécurité locaux, l’apparence et les distances. Plus la distance
entre l’appareil et le service d’alimentation électrique existant
est grande, plus on aura besoin de compenser par les
matériaux de câblage. Cette contrainte est nécessaire pour
vous conformer aux codes locaux et pour surmonter les
chutes de tension électrique.
Ces facteurs auront une incidence directe sur le prix total
de l’installation de votre équipement.
VotreinstallateuresttenudevérifierlescodeslocauxET
d’obtenir les permis requis avant de procéder à l’installation
du système.
 • Vousdevezlireetsuivrelesdirectivesindiquéesdans
ce manuel.
 • Établissezunprogrammed’entretienetd’utilisation
régulier de votre équipe, tel qu’indiqué dans ce manuel.
Responsabilités du détaillant / de l’entrepreneur
chargé de l’installation
 • Vousdevezlireetrespecterlesrèglesdesécurité.
 • Vousdevezlireetsuivrelesdirectivesindiquéesdans
ce manuel.
 • Ilsepeutl’installateurdoivefournirlescontacteurs
nominaux appropriés selon les charges à contrôler.
 • Vérifiezlescodesfédéraux,provinciauxetlocauxet
auprès des autorités compétentes si vous avez des
questions concernant l’installation.
 • S’assurerquelagénératricen’estpassurchargéepar
des charges sélectionnées.
Si vous avez des questions concernant l’installation,
consultez votre installateur ou votre détaillant ou téléphonez
au 800-743-4115 de 8 h à 17 h HNC.
Description de l’équipement
Le commutateur de transfert est conçu pour transférer des
charges sélectionnées retrouvées habituellement dans les
installations résidentielles régulières vers l’alimentation
de la génératrice dans le cas d’une panne de courant du
service public. La charge est branchée à l’alimentation de
service (normal) ou à l’alimentation de secours résidentielle
(génératrice). En contrôlant la tension de service et celle
de la génératrice, le commutateur de transfert se branche
automatiquement à la source d’électricité appropriée.
Ces commutateurs facilitent l’installation du groupe
électrogène par un électricien autorisé. Un interrupteur
de débranchement de l’alimentation de service et un
commutateur de transfert automatique sont intégrés
au boîtier de l’unité. Les conducteurs et le conduit de
l’alimentation de service peuvent être directement branchés
de votre compteur au commutateur de transfert. Un
câblage de débranchement et connexe distinct n’est pas
requis lorsque l’installation est conforme aux normes, à la
réglementation et aux codes fédéraux, provinciaux et locaux.
Les principaux éléments du commutateur de transfert
sont constitués d’un disjoncteur bipolaire d’interruption
de l’alimentation de service, un interrupteur bipolaire
bidirectionnel, un module de commande comprenant une
carte de circuit imprimé, des bornes de détection de tension
avec fusible et le câblage de raccordement. Les circuits
du système se trouvent dans un boîtier de type NEMA 3R
adapté pour un usage à l’intérieur et à l’extérieur.
6 BRIGGSandSTRATTON.COM
Le commutateur de transfert électromagnétique est actionné
par la tension de service et de la génératrice et comporte
des contacteurs d’interdiction mécaniques ou électriques
appropriés qui éliminent le risque de brancher l’alimentation
de service à la sortie de la génératrice. Sa capacité nominale
est suffisante pour commuter toute la puissance de service
de la résidence. Le commutateur comporte un levier de
priorité pour transférer l’alimentation manuellement.
La carte du module de commande comprend des circuits
actifs qui contrôlent les tensions de service et de la
génératrice. Elle produit les signaux de démarrage de
la génératrice ainsi que de transfert et de retransfert
lorsque l’alimentation de service est rétablie et à la fin du
refroidissement de la génératrice. Le module de commande
comprend aussi des voyants rouge et vert indiquant
les sources d’alimentation disponibles et deux contacts
commandés par relais pour le contrôle des charges
critiques externes.
Vérification de la livraison
Après avoir ouvert le carton, examinez avec soin le
contenu à la recherche de dommages potentiels subis
durant l’expédition.
Au moment de la livraison, si vous remarquez des
dommages ou des pièces manquantes, demandez au
livreur de noter tous les dommages sur la facture de fret et
d’apposer sa signature dans l’espace réservé à cette fin. Si
vous remarquez des dommages ou des pièces manquantes
après la livraison, communiquez avec le transporteur
pour connaître les procédures de réclamation. Les pièces
manquantes ou endommagées ne sont pas garanties.
Contenu de l’envoi
 • Commutateurdetransfertautomatique(1)
 • Manuelded’installationetl’utilisation(1)
 • Transformateursdecourant(2)
Articles non fournis :
 • Conduitetfildebranchement
 • Diversoutils/équipementsspécialisés
Directives d’assemblage
Les circuits du système se trouvent dans un boîtier de type
NEMA 3R adapté pour un usage à l’intérieur et à l’extérieur.
Voicilesdirectivesd’assemblageduboîtier:
 • Installezleboîtiersurunestructureportantefermeet
robuste.
 • Leboîtierdoitêtreinstalléaveclaquincaillerie
de raccordement de conduits cotée au
minimum NEMA 3R.
 • Nivelezetaplombezleboîtier.Cecipeutêtreaccompli
en insérant des rondelles entre le boîtier et la surface
de fixation.
 • N’installezjamaisledispositifdansunendroitoùune
substance corrosive pourrait s’infiltrer.
 • Protégezledispositifentouttempscontrel’humidité,
les poussières, les saletés, les peluches, le gravier et
les vapeurs corrosives.
Voicici-dessousuneinstallationtypiqueducommutateur
de transfert automatique. Il est recommandé d’installer le
commutateur près du compteur de l’alimentation de service,
soit à l’intérieur ou à l’extérieur. Discutez des suggestions
/ changements de disposition avec le propriétaire avant
d’entamer le processus d’installation du système.
Typique
Panneau
du
disjoncteur
principal
Commutateur de Transfert
w/Débranchement de
l’alimentation de service
Chauffe-eau
Climatiseur
Contacteur
Génératrice
Watt-heuremètre
Circuits de
dérivation
— — — — Câblage de contrôle
Interrupteur de débranchement
7
Interconnexions du câblage d’alimentation
Tout le câblage doit être de la bonne dimension, soutenu
convenablement et protégé par un conduit. Tout le câblage
doit être conforme aux codes, normes et règlements
applicables (fédéraux, provinciaux et locaux). Respectez
les spécifications relatives au type de fil et au serrage se
trouvant sur les blocs de branchement et le raccord neutre/
de mise à la terre.
Effectuez les raccords suivants entre le commutateur de
transfert, le panneau de distribution principal, l’alimentation
deserviceetlagénératrice.Utilisezunfilsde300VCAou
un fil de calibre supérieur, conforme au Tableau 310.16
du Code national de l’électricité. Appliquez les facteurs de
correction nécessaires et les calculs de grosseurs de fils.
1. Réglez l’interrupteur de la génératrice à la position OFF.
2. Réglez le disjoncteur de la génératrice à la position
«OFF » (ARRÊT) et retirez le fusible de 15 A du tableau
de commande du système.
3. Fermez l’alimentation de service à la génératrice
auxiliaire et au commutateur de transfert.
4. Raccordez l’alimentation de service aux bornes de
disjoncteurdel’alimentation«UTILITYCONNECTION»
du commutateur de transfert.
5. Branchez le neutre de service public à la borne neutre
du commutateur de transfert.
6. Raccordez les conducteurs de la ligne d’alimentation du
panneaudedisjoncteurprincipalauxbornes«LOAD
CONNECTION » du commutateur de transfert.
7. Raccordez le neutre du panneau de commande de la
génératrice à la borne “NEUTRAL” du commutateur de
transfert, le cas échéant.
8. Raccordez le conducteur neutre du panneau
dedisjoncteurprincipalàlaborne«GND»du
commutateur de transfert.
Assurez-vous que le conducteur de mise à la terre est
raccordé selon les normes, les réglementations et les codes
fédéraux, provinciaux et locaux applicables.
9. Branchez les conducteurs d’alimentation en cuivre des
bornes«GENERATORCONNECTION»dudisjoncteur
du commutateur de transfert au disjoncteur de la
génératriceauxbornes«LINE1»et«LINE2».Tous
les conducteurs doivent être passés par l’ouverture du
transformateur de courant avant que la connexion ne
soit effectuée.
10. Branchez les fils du transformateur de courant
auxbornes«CT1»et«CT2»surletableauxde
commande du commutateur de transfert.
11. Branchez le conducteur en cuivre à partir de la
borne neutre du commutateur de transfert à la borne
neutre du panneau de commande de la génératrice.
Consultez les étiquettes du panneau de contrôle de la
génératrice au sujet de l’identification des bornes.
12. Branchez le conducteur en cuivre à partir de la
borne«GND»ducommutateurdetransfertàla
borne«GROUND»dupanneaudecommandede
la génératrice.
AVIS Une installation inadéquate peut causer des
dommages aux cartes de circuit et réduire leur durée de
vie utile. L’installation de cartes de circuit imprimé dans
des circuits alimentés causera des dommages à la carte
et qui n’est pas couverts par la garantie. Débranchez
TOUJOURS TOUTES les sources d’alimentation électrique
avant l’entretien.
Retirez toutes les sources d’alimentation avant d’installer •
l’équipement. La négligence de cette consigne pourrait
causer des dommages internes à la carte lors de
l’établissement des raccordements électriques.
Placez le commutateur de la génératrice à la position •
«OFF » (ARRÊT).
Fermez l’alimentation de service à la génératrice auxiliaire •
et au commutateur de transfert.
AVERTISSEMENT Les bornes, les cosses ainsi que
tous les accessoires reliés à la batterie contiennent du
plomb et des composés de plomb - produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie comme causant des
cancers et d’autres problèmes de reproduction. Nettoyez-
vous les mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT lL’équipement fonctionne à une
tension élevée qui peut entraîner des blessures ou
la mort.
En dépit de la conception sécuritaire du système, le fait •
d’opérer l’équipement de façon imprudente, de ne pas
l’entretenir ou d’être négligent peut causer des blessures
et la mort.
33
240V
11
22
44
11
22
44
120V
120V
0
Neutre
Mise à
la terre
Verslecommutateurdetransfert
Ligne 1 Neutre
Mise à
la terre
Ligne 2
Disjoncteur
8 BRIGGSandSTRATTON.COM
13. Branchezlesbornes«UTILITY240VAC»du
commutateurdetransfertauxbornes«240VAC»de
lagénératriceenutilisantunfilencuivre300VCA
fourni par l’installateur ou d’un fil en cuivre de calibre
supérieur, des conducteurs d’une grosseur minimum
de 14 AWG à l’aide du connecteur de deux pôles fourni
avec le générateur.
14. Branchezlesbornes«T\R»et«GND»dutableaude
commande du commutateur de transfert (B) aux bornes
«TxRx»et«TxRxGND»dutableaudecommande
de la génératrice (A) en utilisant des conducteurs en
cuivre à paire torsadée de 18 AWG, pas plus long
de200pieds,300Volts,75°C-90°Càl’aidedu
connecteur de dix poles pôles fourni avec le générateur.
15. Serrez au couple approprié tous les raccords de fils et
attaches. Consultez l’étiquette à l’intérieur du boîtier
pour connaître les couples de serrage appropriés.
Câblage de contrôle
Un climatiseur peut être utilisé avec des contacts de
supervision sur les bornes A-A ou B-B. Les bornes A-A
ne peuvent être utilisées qu’avec une commande de
supervision. Les charges importantes ne peuvent être
utilisées qu’avec une commande de contacteurs sur les
bornes B-B. Des exemples de chacun des systèmes sont
présentés ci-dessous.
1. La barrette de raccordement du tableau de commande
du commutateur de transfert comporte quatre raccords
à l’usage du client. Deux ensembles de contacts
“normalement fermés” sont disponibles. Ils sont activés
lorsque la génératrice est mise en marche. Ils peuvent
servir au contrôle d’importantes charges branchées à la
génératrice comme. Exemple: climatiseur, chauffe-eau,
etc. Les charges peuvent être activées pourvu que la
génératrice produise la puissance nécessaire.
Pour faciliter la tâche de l’installateur, deux goulottes guide-
fils sont fournies pour la disposition des fils de charge
de contrôle.
2. Lavaleurnominaledesbornes«A-A»dutableaude
commandeducommutateurdetransfertestde24VCA.
Branchez ces contacts en série entre le thermostat du
climatiseur et le contacteur du climatiseur.
3. Lesbornes«B-B»dumoduledecommandeservent
au contrôle des charges importantes par le contacteur
fourni par l’installateur. Exemple : chauffe-eau
électriques. Les contacts sont branchés en série au
circuit de commande du contacteur.
4. Serrez au couple approprié tous les raccords de fils
et attaches. Consultez la partie intérieure du boîtier
du commutateur de transfert au sujet des couples
de serrage.
L’illustration à la page suivants montre une installations
réaliséetypique.Votreinstallationréellevariera.Les
légendes d’illustration sont :
A – Du mètre de service de watt-heure
B - Transformateurs de courant
C - Commutateur de transfert
D - Connexion de T/R et GND de la génératrice
E - Tableaux de commande du commutateur de transfert
F - Contacts de contrôle
G - Goulottes guide-fils
H - Terminaux neutre
J - Barre neutre
K - Barre de mise à la terre
L - Panneau de distribution principal
M-UTILITY240VACdelagénératrice
N - Connecteur à deux pôles pour tableau de commande de
la génératrice
O - Connecteur à dix pôles pour tableau de commande de
la génératrice
P - La génératrice
R - Disjoncteur de la génératrice
S - Terminaux neuter de la génératrice
T - Terminaux de mise à la terre de la génératrice
U - Terminaux de mise à la terre de la commutateur
de transfert
V-Raccordementdescharges
W - Disjoncteur d’interruption de l’alimentation de
la génératrice
X - Disjoncteur d’interruption de l’alimentation de service
Y - Branchement de l’electricité de service
Z - Branchement de la génératrice
B
B
contacteur
neutre
120VCA
A
B
A
A
Verslecontacteurduclimatiseur
En provenance du thermostat du climatiseur (jaune?)
24VCA
10 BRIGGSandSTRATTON.COM
Configuration du système
Vousdevezeffectuerlesétapessuivantessurlemodulede
commande avant d’utiliser le système :
 • Silagénératriceestsituéedansunezonerégulièrement
soumise à des températures inférieures à 40°F (4°C),
sélectionnez une durée de réchauffement de 50
secondes en déplaçant le cavalier installé sur JP2 de la
position«20»àlaposition«50».
 • RéglezlescommutateursDIPDPSW1etDPSW2du
module de commande à la valeur nominale en KW de
la génératrice résidentielle auxiliaire, tel que décrit à la
section Réglage des commutateurs DIP.
Réglage des commutateurs DIP
Les commutateurs DIP servent à ajuster l’opération du
tableau de commande en fonction de la capacité de la
génératrice. Les commutateurs DPSW1 et DPSW2 sont
réglés pour correspondre à la valeur nominale totale du
système en KW. Le commutateur DIP DPSW1 est doté
d’unités de 1 000 watts; le commutateur DIP DPSW2 est
doté d’unités de 10 000 watts.
Laposition«On»descommutateursDIPcorrespond
au numéro du commutateur SUR LA TABLEAU DE
COMMANDE DU COMMUTATEUR DE TRANSFERT et non
sur le commutateur. Par exemple, pour une génératrice
de27000watts,réglezlecommutateurDIP«20»de
DPSW2àlaposition«On».RéglezlecommutateurDIP
«7»deDPSW1àlaposition«On».20000plus7000
égale 27 000 watts. Ne réglez qu’un commutateur à la
position « On » (MARCHE) sur les commutateurs DPSW1
et DPSW2.
Mise à l’essai du système
Pendant que l’interrupteur de la génératrice est à la
position«AUTO », réglez le disjoncteur d’interruption de
l’alimentation de service alimentant le commutateur de
transfertsur«OFF».Auboutdequelquesminutes,la
génératrice s’amorcera, et le commutateur de transfert
passera à l’alimentation par la génératrice.
Pour revenir à l’alimentation de service, réglez le disjoncteur
d’interruption de l’alimentation de service alimentant le
commutateurdetransfertsur«ON».
Commandes
Outre le levier de priorité, aucune autre commande de
l’opérateur n’est disponible puisqu’il s’agit d’un commutateur
de transfert automatique. Seuls des techniciens
professionnels qualifiés peuvent utiliser la commande
manuelle de priorité. Des renseignements sur l’utilisation de
la poignée peuvent être obtenus en téléphonant au service
technique au 800-743-4115.
JP2
Commutateur
DIP DPSW1
Connecteurs de
CT1 et CT2
Contacts de
contrôle
Commutateur
DIP DPSW2
AVIS Faites preuve d’une grande attention lors du réglage
des commutateurs DIP car des dommages au module de
commande pourraient en résulter.
Utilisez un crayon ou une petite pièce en plastique pour •
régler les commutateurs DIP.
N’utilisez JAMAIS un tournevis ou tout type d’objet •
métallique pour régler les commutateurs DIP.
11
Mode d’utilisation
Pour actionner le transfert automatique, suivez la procédure
décrite ci-dessous:
1. Sur le commutateur de transfert, réglez le disjoncteur
d’interruption de l’alimentation de service en
position«ON ».
2. Sur le commutateur de transfert, réglez le disjoncteur
d’interruptiondelagénératriceenposition«ON ».
3. Installez le fusible de 15 ampères dans le panneau de
commande de la génératrice.
4. Réglezledisjoncteurdelagénératricesur«ON ».
5. Réglezl’interrupteurdesystèmeà«AUTO ».
Le système est maintenant en mode de
fonctionnement automatique.
Lorsque la génératrice transmet de la puissance à
l’interrupteur de transfert, le contrôleur surveille
continuellement la puissance de la génératrice. Lorsqu’une
demande d’activation du climatiseur est émise, et que la
puissance disponible de la génératrice est suffisante, le
contrôleurfermelescontacts«A-A»verslecontacteur
duclimatiseur.Lescontacts«B-B»s’ouvrentavantla
fermeturedescontacts«A-A».Lescontacts«A-A»ou
«B-B»s’ouvrentlorsqueleschargessonttropimportantes
pourlagénératrice.Lescontacts«A-A»s’ouvrentlorsque
le climatiseur doit être mis en marche. Les contacts
«B-B»sefermentlorsqu’iln’yapassuffisammentde
puissance disponible.
Porte de boîtier
Pour ouvrir la porte, appuyez sur le verrouillage à ressort de
la porte à la droite et tirez la porte.
Pour fermer et verrouiller la porte, poussez la porte contre
le boîtier. À cette position, poussez la porte vers le haut.
Le verrouillage à ressort de la porte s’engagera alors et
verrouillera la porte à cette position.
La porte du boîtier DOIT être fermée et verrouillée en tout
temps sauf lors de l’entretien du système.
Mise à l’essai du commutateur de
transfert automatique
Réglez le disjoncteur d’interruption de l’alimentation de
servicealimentantlecommutateurdetransfertsur«OFF».
La séquence automatique du système commencera. Pour
revenir à l’alimentation de service, réglez l’interrupteur de
débranchementsur«ON».
Panne de l’alimentation de service
Le génératrice détecte la chute de la tension de service
sous 70 pourcent de la tension nominale. La séquence
de démarrage du moteur commence après un délai de
6 secondes.
Réchauffement du moteur
Prévoyez un délai de réchauffement du moteur avant
le transfert. Utilisez un cavalier sur le tableau de
commande pour sélectionner un délai de 20 secondes ou
de 50 secondes.
Transfert
Le transfert de l’alimentation de service à la génératrice
se produit après que la tension de la génératrice dépasse
un seuil prédéterminé. Après le transfert, le moteur tourne
durant au moins 5 minutes.
Prise en charge de l’alimentation de service
La tension de prise en charge est de 80 pourcent de la
tension nominale.
Retransfert
Le transfert de l’alimentation de la génératrice à
l’alimentation de service se fait 10 secondes après que la
tension de service ait dépassé le niveau de prise en charge et
temps d’exécution minimum est achevé.
Refroidissement du moteur
Le moteur tourne pendant 60 secondes après le transfert.
12 BRIGGSandSTRATTON.COM
Entretien
Le commutateur de transfert est conçu pour ne nécessiter
aucun entretien dans le cadre d’une utilisation normale.
Toutefois, il faut effectuer des inspections et des vérifications
d’entretien régulièrement. L’entretien consiste principalement
à garder le commutateur de transfert propre.
Une inspection visuelle doit être effectuée au moins une
fois par mois. L’accès au commutateur de transfert ne
doit pas être obstrué. Laissez un dégagement d’au moins
1m(3pi)autourducommutateurdetransfert.Vérifiezles
accumulations de saleté, moisissure et/ou de corrosion sur
le boîtier et autour de celui-ci, les pièces/quincaillerie lâches,
les fissures et/ou de la décoloration sur l’isolant et les
éléments endommagés ou décolorés.
Faites fonctionner le commutateur de transfert au moins
une fois tous les trois mois tel qu’expliqué dans la section
Mise à l’essai du commutateur de transfert automatique,
à moins qu’une panne de courant ne survienne et que le
groupe électrogène résidentiel n’ait effectué une séquence
automatique. Laissez la génératrice fonctionner pendant au
moins 30 minutes.
Communiquez avec un professionnel en électricité certifié
pour l’inspection et le nettoyage de l’intérieur du boîtier et
des autres composantes de votre système de génératrice
résidentielle au moins une fois par année.
Si vous téléphonez pour de l’aide
Ayez en main les numéros de modèle et de série inscrits
sur l’étiquette d’identification de l’unité si vous devez
communiquer avec un centre de service local pour l’entretien
oularéparationdecetteunité.Vouspouvezobtenirdes
renseignements sur l’étiquette d’identification de l’unité se
trouvant sur le boîtier ou à l’intérieur de celui-ci.
Pour communiquer avec Briggs & Stratton, veuillez appeler
au 800-743-4115 de 8 h à 17 h HNC.
Vérification installation
Avant de mettre en service le groupe électrogène, vérifiez
minutieusement l’ensemble de l’installation.
Tout en procédant à la vérification, remplissez la liste de
vérification de l’installation fourni avec votre générateur.
Assurez-vous que tous les éléments sont cochés et
que toutes les signatures ont été obtenues. Indiquez au
propriétaire qu’il doit poster la copie blanche à:
Warranty Registration
P. O. Box 239
Jefferson, WI 53549
14 BRIGGSandSTRATTON.COM
Dépannage
PROBLÈMES CAUSE SOLUTION
Le commutateur de transfert
automatique ne transfère pas à
la génératrice
1. Le disjoncteur de la génératrice
est ouvert.
2. La tension de la génératrice n’est
pas adéquate.
3. Le disjoncteur d’interruption de
la génératrice est ouvert sur le
commutateur de transfert.
1. Réarmez le disjoncteur de
la génératrice.
2. Reportez-vous au manuel de
la génératrice.
3. Réinitialisez le disjoncteur
d’interruption de la génératrice sur le
commutateur de transfert.
Le commutateur de transfert
automatique ne transfère pas à
l’alimentation de service
1. Le disjoncteur d’interruption de
l’alimentation de service est ouvert
sur le commutateur de transfert.
2. La tension de l’alimentation de service
n’est pas adéquate.
1. Réinitialisez le disjoncteur
d’interruption de l’alimentation
de service sur le commutateur
de transfert.
2. Attendez que la tension de service
revienne à la normale.
La génératrice continue de fonctionner
après que le commutateur eut
transféré à l’alimentation de service
La période de refroidissement n’a pas
été complétée.
Le moteur devrait s’éteindre après
1 minute.
Le s charges réglables (climatiseur,
etc.) ne fonctionnent pas sous
l’alimentation de service
1.Lescontacts«A-A»ou«B-B»ne
fonctionnent pas correctement.
2. Charge trop élevée pour
la génératrice.
3. Transformateur de courant
pas connecté.
4. Transformateur de
courant défectueux.
1.Vérifiezlefonctionnementdes
contacts«A-A»ou«B-B»et/ou
le câblage de commande vers des
charges externes.
2. Diminuez la charge sollicitée de
la génératrice.
3. Communiquez avec un centre de
service local.
4. Communiquez avec un centre de
service local.
La génératrice demeure en marche
après le rétablissement de
l’alimentation de service
1. La période de fonctionnement
minimum du moteur ne s’est
pas écoulée.
2. Le ou les fusibles du commutateur de
transfert sont défectueux.
1. Attendez cinq minutes pour que le
commutateur de transfert transfère à
l’alimentation de service.
2.Vérifiezleoulesfusibleset
remplacez-les au besoin.
16 BRIGGSandSTRATTON.COM
Garantie
À PROPOS DE LA ÉQUPEMENT GARANTIE
Nous acceptons de faire effectuer les réparations couvertes par la garantie et tenons à nous excuser pour tout inconvénient subi. Tout agent d’un service
après-vente agréé peut exécuter les réparations couvertes par la garantie. La plupart des réparations couvertes par la garantie sont traitées automatiquement;
cependant, il arrive parfois que les demandes de service en vertu de la garantie soient non fondées. Par exemple, la garantie ne couvre pas les dommages
causés à l’équipement par une utilisation abusive, par un manque d’entretien périodique, durant l’expédition, la manutention ou l’entreposage, ou en raison
d’une installation inadéquate. De même, la garantie sera annulée si la date de fabrication ou le numéro de série apposé à l’équipement a été enlevé ou si
l’équipement a été changé ou modifié. Durant la période de garantie, le distributeur de service après-vente agréé réparera ou remplacera, à son gré, toute
pièce qui, après examen, est trouvée défectueuse à la suite d’une utilisation et d’un entretien normaux. La présente garantie ne couvre pas les réparations et
les équipements suivants:
• Usure normale: Comme tout autre dispositif mécanique, les groupes électrogènes d’extérieur nécessitent l’entretien périodiques de certaines pièces
pour fonctionner adéquatement. La présente garantie ne couvre pas les frais de réparation des pièces ou des équipements dont la durée de vie utile a
été dépassée à la suite d’une utilisation normale.
• Installation et entretien: La présente garantie ne couvre pas les équipements ou les pièces qui ont fait l’objet d’une installation ou de modifications
et de changements inadéquats ou non autorisés, d’une mauvaise utilisation, de négligence, d’un accident, d’une surcharge, d’entretien inadéquat, de
réparation ou d’entreposage qui, selon nous, auraient nui à la performance et à la fiabilité du produit. De plus, la garantie ne couvre pas l’entretien
normal tel que le réglage, le nettoyage et remplacement de fusible.
• Exclusions supplémentaires: La présente garantie exclut les pièces qui s’usent ou tout dommage ou tout mauvais fonctionnement résultant d’un
accident, d’une utilisation abusive, de modifications, de changements ou d’un entretien inadéquat du système. La garantie du produit ne couvre pas les
pièces accessoires. Cette garantie exclut toute défaillance due à une catastrophe naturelle ou à toute autre force majeure hors du contrôle du fabricant.
Est aussi exclu tout équipement usé, remis à neuf ou de démonstration. 198180F, Rev. C, 12/31/2006
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WI, USA
GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE DU COMMUTATEUR DE TRANSFERT BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC réparera ou remplacera, sans frais, toutes pièces d’équipement défectueuses comportant un vice
de matériau ou un défaut de fabrication ou les deux. En vertu de la présente garantie, les frais de transport des produit soumises pour réparation
ou remplacement sont à la charge de l’acheteur. La présente garantie sera en vigueur durant les périodes stipulées ci-dessous et est assujettie aux
conditions stipulées ci-dessous. Pour obtenir des services en vertu de la garantie, veuillez consulter notre Outil de recherche d’un Service après-vente
agréé au http://www.BRIGGSandSTRATTON.COM afin de trouver un distributeur de service après-vente agréé dans votre région.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE. LES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE PÉRIODE D’UN AN À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT OU JUSQU’À LA LIMITE PERMISE PAR LA LOI,
TOUTE GARANTIE IMPLICITE EST EXCLUE. LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS EST EXCLUE DANS LA MESURE
OÙ UNE TELLE EXCLUSION EST PERMISE PAR LA LOI. Certains États/provinces ou pays n’autorisent aucune restriction sur la durée d’une garantie
implicite, et certains États/provinces ou pays n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Par conséquent, les
restrictions et exclusions décrites ci-dessus pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. La présente garantie vous accorde certains droits légaux
spécifiques et vous pourriez également en avoir d’autres, qui peuvent varier d’un État ou d’une province à l’autre et d’un pays à l’autre.
Prise d’effet au 1 er Novembre 2005, annule et remplace toutes les garanties précédentes et les garanties antérieures au 1 er Novembre 2005
La période de garantie débute à la date d’achat par le premier acheteur au détail ou par le premier utilisateur commercial final, et se prolonge pour la durée
stipulée dans le tableau ci-dessus. “Usage par un consommateur” signifie utilisation domestique personnelle dans une résidence, par l’acheteur au détail.
“Usage à des fins commerciales” signifie toute autre utilisation, y compris à des fins commerciales, générant de revenus ou de location. Aux fins de la
présente garantie, dès qu’un équipement a été utilisé commercialement une fois, il est par la suite considéré comme étant d’usage à des fins commerciales.
L’équipement utilisé pour l’alimentation principale n’est pas couvert par la présente garantie.
POUREXERCERLAGARANTIESURTOUTPRODUITFABRIQUÉPARBRIGGS&STRATTON,ILN’ESTPASNÉCESSAIREDEL’ENREGISTRER.CONSERVEZ
LEREÇUCOMMEPREUVED’ACHAT.SI,LORSD’UNERÉCLAMATIONDEGARANTIE,VOUSNEPOUVEZPROUVERLADATEINITIALEDEL’ACHAT,NOUS
UTILISERONS LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT COMME DATE DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
3 ans
aucune
Usage par un consommateur
Usage à des ns commerciales
PÉRIODE DE GARANTIE
17
Commutateur de transfert automatique
Caractéristiques du produit
Modéle 071036
Charge nominale maximum
à 25°C (77°F)* .............................................. 200 Ampères
Tension nominale C.A. ............................................ 250Volts
Pôles .................................................................................... 2
Fréquence ..................................................................... 60 Hz
Intensité de défaillance
nominale .................... 25,000 Ampères Symétriques RMS
Valeurnominaledes
contacts de contrôle A-A .................................. 24Voltc.a.
contacts de contrôle B-B ............... 1ampère,125Voltc.a.
régime de fonctionnement asservi
Plage d’utilisation normale .. -28.8°C (-20°F) to 40°C (104°F)
Poids ..................................................................28 kg (63 lb)
Modèle 071045
Charge nominale maximum
à 25°C (77°F)* .............................................. 100 Ampères
Tension nominale C.A. ............................................ 250Volts
Pôles .................................................................................... 2
Fréquence ..................................................................... 60 Hz
Intensité de défaillance
nominale .................... 25,000 Ampères Symétriques RMS
Valeurnominaledes
contacts de contrôle A-A .................................. 24Voltc.a.
contacts de contrôle B-B ............... 1ampère,125Voltc.a.
régime de fonctionnement asservi
Plage d’utilisation normale .. -28.8°C (-20°F) to 40°C (104°F)
Poids ..................................................................27 kg (59 lb)
*Ce commutateur de transfert est certifié être conforme à la norme 1008 (équipement de commutation de transfert) de UL (Underwriters Laboratories).
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 N. Parkway
Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Briggs & Stratton 100 AMP AUTOMATIC TRANSFER SWITCH Manuel utilisateur

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Manuel utilisateur