JVC KW-NX7000 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
KW-NX7000
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0608NSMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2008 Victor Company of Japan, Limited
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit.
If anything is missing, contact your dealer immediately.
*
1
Fitted to the main unit when shipped.
LVT1837-002A
[J]
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
WARNINGS
DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;
it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
it may obstruct visibility.
DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as
this may result in a traffic accident.
The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to
carelessness and cause an accident.
If you need to operate the unit while driving, be sure to look around
carefully or you may be involved in a traffic accident.
If the parking brake is not engaged, “Parking Brake” flashes on the
monitor, and no playback picture will be shown.
This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change “Amplifier Gain”
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 109 of
the INSTRUCTIONS).
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
ADVERTENCIAS
NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación
donde;
Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del cambio
de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un
accidente fatal.
Donde pueda obstruir la visibilidad.
NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría
producirse un descuido, y causar un accidente.
Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar
atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir
un accidente de tráfico.
Si el freno de estacionamiento no está aplicado, parpadeará “Parking
Brake” en el monitor, y no se visualizará la imagen reproducida.
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de
estacionamiento incorporado al automóvil.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible
se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de
equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de
4 Ω a 8 Ω).
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “Amplifier
Gain” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 109 de
MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO
UTILIZADOS con cinta aislante.
La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución
de no quemarse al efectuar su desmontaje.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:
où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
où il peut gêner la visibilité.
NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant
car cela peut entraîner un accident de la circulation.
Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela
peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un
accident de la circulation.
Si le frein de stationnement n’est pas engagé, “Parking Brake” clignote
sur le moniteur et aucune image de lecture n’apparaît.
Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement
intégré à la voiture.
Remarques sur les connexions électriques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “Amplifier
Gain” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 109 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve.
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la funda suministrada.
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en contacto
con su concesionario.
*
1
Fijado a la unidad principal cuando se expide de fábrica.
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.
Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur
immédiatement.
*
1
Fixé à l’appareil lors de l’expédition.
Installing the remote controller/
Instalación del control remoto/
Installation de la télécommande
Holder
Soporte
Support
Remote controller
Control remoto
Télécommande
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Batteries
Pilas
Piles
Monitor panel and soft case
Panel del monitor y estuche
blando
Panneau du moniteur et étui
souple
Round head screws
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza esférica
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête ronde
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Flat head screws
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
GPS antenna/Attachment mat
Antena GPS/Estera de fijación
Antenne GPS/Feuille de fixation
Remote controller/Holder
Control remoto/Soporte
Télécommande/Support
RM-RK250
Crimp connector
Conector de engarce
Raccord à sertir
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
Sleeve*
1
Cubierta*
1
Manchon*
1
Brackets*
1
Ménsulas*
1
Supports*
1
Flat head screws*
1
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana*
1
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate*
1
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Round head screws*
1
(M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8”)
Tornillos de cabeza esférica*
1
(M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pulgada)
Vis à tête ronde*
1
(M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pouces)
Double-sided adhesive tape
Cinta adhesiva de doble cara
Ruban adhésif double face
AV I/O cord
Cable AV I/O
Cordon AV E/S
Power cord
Cable de alimentación
Cordon d’alimentation
KWNX7000_J_install.indb 1KWNX7000_J_install.indb 1 08.6.10 2:36:35 PM08.6.10 2:36:35 PM
2
3
4
6
7
1
2
5
INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. However, you
should make adjustments corresponding to your specific car. If you
have any questions or require information regarding installation kits,
consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
Before installing the unit
When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as
instructed. If other screws are used, parts could become loose or
damaged.
When tightening screws or bolts, be careful not to pinch any
connection cord.
Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper
ventilation when installing the unit.
1 Remove the audio system originally installed in the car, together
with its mounting brackets.
Be sure to keep all the screws and parts removed from your car
for future use.
2 Install the sleeve in the dashboard of the car.
3 Attach the brackets to the main unit.
Make sure to use the supplied flat head screws (M5 x 8 mm/M5
x 3/8”). If longer screws are used, they could damage the unit.
4 Do the required electrical connections.
• See pages 4-6.
5 Install the main unit in the sleeve.
6 Attach the trim plate.
7 Attach the monitor panel.
Required space for installation and the
monitor ejection
Espacio requerido para la instalación y
la expulsión del monitor
Espace nécessaire pour l’installation et
l’éjection du moniteur
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE
INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo
usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.
Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente, déjela
en manos de un técnico cualificado.
Antes de instalar la unidad
Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados,
de acuerdo con las instrucciones. Si emplea otros tipos de tornillos,
corre el riesgo de que las piezas se aflojen o se dañen.
Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de que ningún cable
de conexión quede pillado.
Al efectuar la instalación, asegúrese de no bloquear el ventilador del
panel trasero a fin de mantener una ventilación correcta.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU
DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre
voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des
kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement,
faite-le installer par un technicien qualifié.
Avant d’installer l’appareil
Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies,
de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces
peuvent être perdues ou endommagées.
Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas
pincer un cordon de connexion.
Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau arrière
lors de l’installation afin de permettre une ventilation correcte.
1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente en el
coche, junto con los ménsulas de montaje.
Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados de su
vehículo para poderlos usar en el futuro.
2 Instale la cubierta en el cubretablero del automóvil.
3 Fije los ménsulas a la unidad principal.
Asegúrese de usar los tornillos de cabeza plana suministrados
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada). El uso de tornillos más largos
producir daños a la unidad.
4 Realice todas las conexiones eléctricas necesarias.
• Consulte las páginas 4-6.
5 Coloque la unidad principal en la cubierta.
6 Fije la placa de guarnición.
7 Fije el panel del monitor.
1 Retirez le système audio d’origine installé dans la voiture en même
temps que les supports de montage.
Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées de
votre voiture pour une utilisation dans le future.
2 Installez le manchon dans le tableau de bord de la voiture.
3 Attachez les supports à l’appareil principal.
Assurez-vous d’utiliser les vis à tête plate fournis (M5 x 8 mm/
M5 x 3/8 pouces). Vous risquez d’endommager l’appareil si vous
utilisez des vis plus longues.
4 Réalisez les connexions électriques requises.
Référez-vous aux pages 4-6.
5 Installez l’appareil principal dans le manchon.
6 Fixez la plaque d’assemblage.
7 Attachez le panneau du moniteur.
Unit: mm (inch)
Unidad: mm (pulgada)
Unité: mm (pouces)
160 (6-5/16)
91.3 (3-5/8)
100 (3-15/16)
4 (3/16)
20 (13/16)
Dashboard
Tablero
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚ vertically and of less than 5˚ horizontally.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30° en sentido vertical, y de menos de 5° en sentido horizontal.
Installez l’appareil avec un angle vertical de moins de 30˚ et un angle horizontal de moins de 5˚.
30˚
Brackets
Ménsulas
Supports
Flat head screws
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8
pulgada)
Vis à tête plate
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8
pouces)
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
Monitor panel
Panel del monitor
Panneau du moniteur
Round head screws
(M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8”)
Tornillos de cabeza esférica
(M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pulgada)
Vis à tête ronde (M2,6 x 3 mm/
M2,6 x 1/8 pouces)
Instal1-3_KWNX7000_J.indd 2Instal1-3_KWNX7000_J.indd 2 08.6.10 9:52:52 PM08.6.10 9:52:52 PM
3
Installing the GPS antenna
People who use pacemakers should avoid a physical contact with
the magnetic antenna and should not handle it themselves. This
causes malfunctions of the pacemakers.
Keep the magnetic antenna away from the storage media such as
disks, credit cards; otherwise, their data will be collapsed.
The antenna should be attached so firmly that it cannot be detached
in the event of a collision or sudden braking.
Installation de l’antenne GPS
Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout
contact physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la
manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement
du stimulateur cardiaque.
Tenez l’antenne magnétique à distance des supports de mémoire tels
que les disques, les cartes de crédit; sinon, les données pourraient être
corrompues.
L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne
puisse pas se détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.
Inside the car
Beneath a non-metallised* window, fix the attachment mat on the
dashboard, then place the antenna on the mat.
Make sure that the antenna is not covered by any components and
parts of the car and it can receive the signals from all directions.
* The windows with screen antenna, windshield heating or
thermally insulated screens will interfere with GPS reception,
and will degrade the reliability of the Navigation System.
À l’intérieur de la voiture
Derrière une fenêtre non métallisée*, fixez la feuille de fixation sur le
tableau de bord, puis placez l’antenne sur la feuille.
Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte par aucun composant
ou aucune partie de la voiture et peut recevoir les signaux de toutes
les directions.
* Les vitres avec une antenne incrustée, les chauffages de pare-brise
ou les écrans d’isolation thermique interfèrent avec la réception
GPS et réduisent la fiabilité du système de navigation.
Instalación de la antena GPS
Las personas portadoras de marcapasos deben evitar el contacto
físico con la antena magnética, y deben abstenerse de intentar
su manejo. Esto puede producir un fallo de funcionamiento en el
marcapasos.
Mantenga la antena magnética alejada de los medios de almacenaje
como por ejemplo disquetes, tarjetas de crédito, y otros, pues se
dañarán los datos.
Sujete la antena firmemente, para evitar que se salga en el caso
eventual de un choque o de un frenado brusco.
Dentro del automóvil
Detrás de un cristal no metalizado*, fije la estera de fijación sobre el
cubretablero y ponga la antena sobre la estera.
Asegúrese de no tapar la antena con ningún componente ni pieza
del automóvil, y de que la recepción de la señal es posible desde
todas las direcciones.
* Las ventanillas que cuentan con antenas con pantalla, calefacción
en el cristal del parabrisas o pantallas térmicamente aisladas
interfieren con la recepción GPS, y disminuirán la confiabilidad del
sistema de navegación.
À l’extérieur de la voiture
Fixez l’antenne sur une surface métallique plate.
Câblez le cordon d’antenne de façon à empêcher la pluie de pénétrer
à l’intérieur.
Une fois fixée, l’antenne magnétique ne se détachera pas même à
une vitesse de 180 km/h (110 mi/h) (maximum). L’antenne doit être
fixée spécialement pour les vitesses plus élevées.
Détachez l’antenne avant de laver votre voiture dans un poste de
lavage.
Fuera del automóvil
Fije la antena sobre una superficie metálica plana, previamente lavada.
Procure tender el cable de antena para no permitir la entrada de
lluvia.
La antena fijada magnéticamente puede utilizarse incluso a
velocidades del orden de 180 km/h (110 mi/h) (máximo). Para
velocidades superiores, la antena deberá estar especialmente
asegurada.
Desmonte la antena antes de lavar el automóvil en un lavacoches
automático.
Outside the car
Fix the antenna to a pre-washed, flat, metallic surface.
Wire the antenna cord so as not to allow the rain to leak in.
The antenna magnetically attached will be used even at a speed of
180 km/h (110 mi/h) (maximum). The antenna must be specially
secured for higher speeds.
Detach the antenna before you wash the car with the car-wash
facilities.
TROUBLESHOOTING
The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
• Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho
conectados a una masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto.
* ¿Ha reinicializado su unidad?
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
Lappareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
GPS antenna
Antena GPS
Antenne GPS
Attachment mat
Estera de fijación
Feuille de fixation
GPS antenna
Antena GPS
Antenne GPS
KWNX7000_J_install.indb 3KWNX7000_J_install.indb 3 08.6.10 2:36:55 PM08.6.10 2:36:55 PM
4
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
1
2
3
4
5
9
6
(REMOTE OUT)
(ILLUMINATION CONTROL)
(POWER ANTENNA)
(GND)
(PARKING BRAKE)
7
(TEL MUTING)
8
2
1
3
ELECTRICAL CONNECTIONS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
CONEXIONES ELECTRICAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y
de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en las unidades.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable
de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils denceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
1 Connect the colored leads of the power cord in the order
specified in the illustration below.
2 Connect the antenna cord and the GPS antenna.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en
la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes
en color.
1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el
orden especificado en la ilustración de abajo.
2 Conecte el cable de antena y la antena GPS.
3 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des
connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre
spécifié sur l’illustration ci-dessous.
2 Connectez le cordon d’antenne et l’antenne GPS.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
*
1
Not included for this unit
*
1
No suministrado con esta unidad
*
1
Non fourni avec cet appareil
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Purple
Púrpura
Violet
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
To car light control switch
Al interruptor de control de las luces del automóvil
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture
To cellular phone system
Al sistema de teléfono celular
À un système de téléphone cellulaire
Black
Negro
Noir
Yellow *
2
Amarillo *
2
Jaune *
2
Red
Rojo
Rouge
Blue
Azul
Bleu
Orange with white stripe
Naranja con rayas blancas
Orange avec bande blanche
Brown
Marrón
Marron
Light green
Verde claro
Vert clair
Fan
Ventilador
Ventilateur
To parking brake (see diagram
Å on page 5.)
Al freno de estacionamiento (véase el diagrama
Å de la página 5).
Au frein de stationnement (voir le diagramme
Å de la page 5.)
Crimp connector
Conector de engarce
Raccord à sertir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To automatic antenna if any (250 mA max.)
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)
Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)
Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)
*
1
*
1
See each diagram on pages 5-6.
Vea cada uno de los diagramas en las páginas 5-6.
Référez-vous à chaque diagramme des pages 5-6.
*
2
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario
conectar este cable, de lo contrario no se podrá
conectar la alimentación.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.
*
3
When connecting the HD Radio™ tuner box
KT-HD300, connect the radio antenna to the
antenna splitter KS-U21 (see page 6).
*
3
Cuando conecte el sintonizador HD Radio™
KT-HD300, conecte la antena de radio al divisor de
antena KS-U21 (véase página 6).
*
3
Lors de la connexion du tuner HD Radio KT-
HD300, connectez l’antenne radio au séparateur
d’antenne KS-U21 (voir page 6).
Radio antenna*
3
Antena de radio*
3
Antenne radio*
3
GPS antenna
Antena GPS
Antenne GPS
KWNX7000_J_install.indb 4KWNX7000_J_install.indb 4 08.6.10 2:37:01 PM08.6.10 2:37:01 PM
A
5
B
B
You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car
compartment.
You can supply the power to the amplifiers by connecting the
remote leads (blue with white stripe) of this unit and amplifiers.
(To connect more than one amplifier using the remote leads, Y-
connectors need to be separately purchased.)
Disconnect the speakers from the unit, and connect them to the
amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused.
You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to
prevent internal heat built-up inside the unit. See page 109 of the
INSTRUCTIONS.
Guidance voice comes out only through the front speakers (and
the front line out on the rear).
Connecting the AV I/O cord—external amplifiers / Conexión del cable AV I/O—amplificadores externos /
Connexion du cordon E/S AV—amplificateurs extérieurs
Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido
envolvente del habitáculo de su automóvil.
Puede suministrar alimentación a los amplificadores conectando los
conductores remotos (azul con rayas blancas) de esta unidad y de
los amplificadores (para conectar más de un amplificador mediante
los conductores remotos, necesitará conectores en Y vendidos
separadamente).
Desconecte los altavoces de la unidad principal y conéctelos al amplificador.
Los conductores de los altavoces de la unidad quedan sin usar.
Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales
de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener
sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase
la página 109 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.
La guía de voz se escucha sólo a través de los altavoces delanteros (y
la salida de línea delantera en la parte trasera).
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de
puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture.
Vous pouvez alimenter les amplificateurs en connectant les fils de
commande à distance (bleu avec bande blanche) de cet appareil
et des amplificateurs. (Pour connecter plus d’un amplificateur en
utilisant les fils de commande à distance, vous devez acheter des
raccord en Y séparément).
Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et connectez-les
aux amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes de l’appareil inutilisés.
Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement
interne de l’appareil. Référez-vous à la page 109 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.
La voix de guidage sort uniquement par les enceintes avant (et la
sortie de ligne à l’arrière).
*
6
If your car is equipped with the steering
wheel remote controller, you can operate
this unit using the controller. For
connection, an exclusive remote adapter
(not supplied) which matches your car
is required. For details, consult the same
car audio dealer as where the unit is
purchased.
*
6
Si su vehículo está equipado con control
remoto en el volante de dirección, podrá
hacer funcionar este receptor utilizando
dicho control. Para la conexión, se
requiere un adaptador remoto exclusivo
(no suministrado) que sea adecuado para
su automóvil. Para los detalles, consulte
con el concesionario car audio donde
compró el receptor.
*
6
Si votre voiture est munie d’une
télécommande de volant, vous pouvez
commander cet autoradio en utilisant la
télécommande. Pour la connexion, un
adaptateur de télécommande exclusif (non
fourni) correspondant à votre voiture est
requis. Pour en savoir plus, consultez le
revendeur autoradio auprès duquel vous
avez acheté cet autoradio.
*
5
*
5
INPUT
INPUT
R
L
*
5
INPUT
R
L
L
R
L
R
LINE OUT (FRONT)
LINE OUT (REAR)
SUBWOOFER
L
R
L
R
*
5
Firmly attach the ground lead to the metallic body or to the
chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated
with paint, remove the paint before attaching the lead). Failure to
do so may cause damage to the unit.
*
5
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con
pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían
producir daños en la unidad.
*
5
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique
de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture
(s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant
d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas
fait correctement.
CAMERA IN
VIDEO OUT
LINE IN
OE REMOTE
VIDEO IN
L
R
*
6
L
R
REVERSE
GEAR
SIGNAL
KW-NX7000
*
4
Refer to å in diagram Å above.
*
4
Consulte å en el diagrama Å
anterior.
*
4
Reportez-vous au diagramme å
dans le diagramme
Å ci-dessus.
A
Connecting the parking brake lead
Connect the parking brake lead to the parking brake system
built in the car.
Conexión del cable del freno de
estacionamiento
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema del freno de
estacionamiento instalado en el coche.
Connexion du fil de frein de stationnement
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de
stationnement intégré à la voiture.
Parking brake lead (light green)
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)
Fil du frein de stationnement (vert clair)
Parking brake
Freno de estacionamiento
Frein de stationnement
Crimp connector
Conector de engarce
Raccord à sertir
Parking brake switch (inside the car)
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la
voiture
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
JVC Amplificador
JVC Amplificateur
External monitor
Monitor externo
Moniteur extérieur
Camcorder
Videocámara
Caméscope
Reverse lamp lead
Conductor de la luz de
marcha atrás
Fil des feux de recul
To car battery
A la batería del automóvil
À la batterie de la voiture
OE remote adapter (not supplied)
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)
Steering wheel remote controller
(equipped in the car)
Control remoto del volante de
dirección (equipado en el vehículo)
Télécommande de volant (installée
dans la voiture)
Audio/video cords (not supplied)
Cables de audio/vídeo (no suministrados)
Cordon audio/vidéo (non fourni)
Reverse lamp
Luz de marcha atrás
Feux de recul
To reverse lamp
A la luz de marcha atrás
Aux feux de recul
Extension lead (not
supplied)
Cable prolongador
(no suministrado)
Fil prolongateur (non
fourni)
Crimp connector (not supplied)*
4
Conector de engarce (no
suministrado)*
4
Raccord à sertir (non fourni)*
4
Connecting the AV I/O cord—others / Conexión del cable AV I/O—otros / Connexion du cordon AV E/S—autres
Video cord (not supplied)
Cable de video (no suministrados)
Cordon vidéo (non fourni)
KV-CM1
Rear view camera (not supplied)
Cámara de reprovisión (no suministrado)
Caméra de recul (non fournie)
Digital optical cable (not supplied)
Cable óptico digital (no suministrado)
Câble optique numérique (non fourni)
AV amplifier or decoder
Amplificador o decodificador AV
Amplificateur AV ou décodeur
Steering wheel remote
Entrada remota del volante de dirección
Télécommande de volant
Connecting the reverse gear signal lead / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás / Connexion du fil de signal de marche arrière
KWNX7000_J_install.indb 5KWNX7000_J_install.indb 5 08.6.10 2:37:09 PM08.6.10 2:37:09 PM
6
C
Connecting the iPod to the USB terminal / Conectar el iPod al termina USB /
Connexion du iPod à la prise USB
Connecting external components / Conexión de otros componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
To disconnect the connector /
Para desconectar el cable /
Pour déconnecter le connecteur
Hold the connector top tightly ( 1 ), then
pull it out ( 2 ).
Sujete firmemente la parte superior del
conector ( 1 ) y seguidamente, extráigalo
( 2 ).
Tenez fermement
le connecteur
par-dessus ( 1 )
et tirez vers
l’extérieur ( 2 ).
HD Radio™ is a proprietary trademark of iBiquity Digital Corp.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that
the unit is turned off.
You can connect the following JVC components to the CD changer
jack.
JVC componentModel name
CD changer (CD-CH) CH-X1500, etc.
HD Radio™ tuner box KT-HD300
You can also connect the following components through the various
JVC adapters.
Connection cords may need to be purchased separately.
Component Adapter Model name
Bluetooth device Bluetooth adapter KS-BTA200
iPod Interface adapter
for iPod
KS-PD100
XMDirect™ Universal Tuner
Box
Smart Digital
Adapter
XMDJVC100
SIRIUS satellite radio SIRIUS satellite
radio interface
KS-SRA100
JVC SIRIUS PnP SIRIUS radio
adapter
KS-U100K
Portable audio player with
line output jacks
Line input adapter KS-U57
Portable audio player with
3.5 mm (3/16") stereo mini
jack
AUX input adapter KS-U58
When connecting more than one component (maximum: three),
it is recommended that you connect the components in series as
explained below.
XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
When connecting two components in series
Cuando conecta dos componentes en serie
Lors de la connexion de deux appareils en série
*
8
Power cannot be supplied to the component through the CD
changer jack. You need to connect the power cord supplied for
the component separately.
*
9
To use these components, set the external input setting correctly
(see page 108 of the INSTRUCTIONS).
A KT-HD300*
7
*
8
/ KS-SRA100*
8
/ KS-BTA200 / XMDJVC100
B*
9
CD-CH / KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de
que la unidad esté apagada.
Puede conectar los siguientes componentes JVC al jack del cambiador
de CD.
Componente JVC Nombre del modelo
Cambiador de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Sintonizador HD Radio™ KT-HD300
También puede conectar los siguientes componentes mediante los
diversos adaptadores JVC.
Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Componente Adaptador Nombre del
modelo
Dispositivo Bluetooth Adaptador Bluetooth KS-BTA200
iPod Adaptador de interfaz
para iPod
KS-PD100
Sintonizador universal
XMDirecto™
Adaptador digital
inteligente
XMDJVC100
Radio por satélite SIRIUS Interfaz para radio por
satélite SIRIUS
KS-SRA100
SIRIUS PnP de JVC
Adaptador para radio
SIRIUS
KS-U100K
Reproductor de audio portátil
con jacks de salida de línea
Adaptador de entrada
por línea
KS-U57
Reproductor de audio
portátil con jack mini
estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada)
Adaptador de entrada
AUX
KS-U58
Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se recomienda
que conecte los componentes en serie, como se explica a continuación.
No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils exrieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Vous pouvez connecter les appareils JVC suivants à la prise de
changeur de CD.
Appareil JVC Nom du modèle
Changeur de CD (CD-CH) CH-X1500, etc.
Tuner HD Radio™ KT-HD300
Vous pouvez aussi connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC.
Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Appareil Adaptateur Nom du
modèle
Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth KS-BTA200
iPod
Adaptateur
d’interface pour iPod
KS-PD100
Tuner universel
XMDirect™
Adaptateur
numérique intelligent
XMDJVC100
Radio satellite SIRIUS Interface pour radio
satellite SIRIUS
KS-SRA100
JVC SIRIUS PnP Adaptateur radio
SIRIUS
KS-U100K
Lecteur audio portable avec
prises de sortie de ligne
Adaptateur d’entrée
de ligne
KS-U57
Lecteur audio portable avec
mini fiche stéréo de 3,5 mm
(3/16 pouces)
Adaptateur d’entrée
auxiliaire
KS-U58
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous
l’expliquons ci-dessous.
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.
When connecting three components in series
Cuando conecta tres componentes en serie
Lors de la connexion de trois appareils en série
HD Radio™ es una marca comercial de iBiquity Digital Corp.
iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE.UU.
y otros países.
HD Radio™ est une marque de commerce d’iBiquity Digital Corp.
iPod est une marque de commerce d’Apple Inc., enregistrée aux
États-Unis et dans les autres pays.
It is not recommended to connect KS-U57/KS-U58/KS-U100K at C in
series with XMDJVC100/KS-BTA200.
No se recomienda conectar el KS-U57/KS-U58/KS-U100K en C, en serie
con XMDJVC100 y KS-BTA200.
Il n’est pas recommandé de connecter le KS-U57/KS-U58/KS-U100K en
série à C in avec le XMDJVC100 et le KS-BTA200.
*
9
KW-NX7000
KW-NX7000
USB devices / Dispositivos USB / Périphériques USB
USB cable (approx. 1.2 m/4 feet)
Cable USB (aprox. 1,2 m/4 feet)
Câble USB (environ 1,2 m/4 pieds)
You cannot connect a computer to the USB (
) terminal of the unit.
No se puede conectar un ordenador al terminal USB (
) de la unidad.
Vous ne pouvez pas connecter un ordinateur à la prise USB (
) de l’appareil.
USB device
Dispositivo USB
Périphérique USB
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
KW-NX7000
A KT-HD300*
7
*
8
/ KS-SRA100*
8
/ XMDJVC100
B
KS-BTA200
C*
9
KS-PD100 / KS-U57 / KS-U58 / KS-U100K
*
9
*
8
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del
jack del cambiador de CD. Es necesario conectar, aparte, el cable de
alimentación suministrado con el componente.
*
9
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada
externa correctamente (consulte la página 108 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
*
8
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise
de changeur de CD. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
*
9
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement
(voir page 108 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
*
10
When using the cable, make sure <iPod (Off)> is selected for <AV Input>
(see page 107 of the INSTRUCTIONS).
*
10
Cuando utilice el cable, asegúrese de haber seleccionado <iPod (Off)> para
<AV Input> (consulte la página 107 del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
*
10
Lors de l’utilisation de ce câble, assurez-vous que <iPod (Off)> est choisi pour
<AV Input> (voir page 107 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Apple iPod
Apple iPod
iPod Apple
KS-U20K
USB 2.0 cable
Cable USB 2.0
Câble USB 2.0
You can connect the iPod to the USB
terminal using the following cables:
To listen to the music: USB 2.0 cable
(supplied for the iPod)
To watch the video: USB Audio and
Video cable for iPod—KS-U20K (not
supplied)*
10
Puede conectar el iPod al terminal USB
utilizado los siguientes cables:
Para escuchar la música: Cable USB 2.0
(suministrado con el iPod)
Para ver vídeo: Cable USB audio y video
para iPod—KS-U20K (no suministrado)*
10
Vous pouvez connecter le iPod à la prise USB
en utilisant les câbles suivants:
Pour écouter la musique: Câble USB 2.0
(fourni pour le iPod)
Pour regarder une séquence vidéo: Câble
USB Audio et Vidéo pour iPod—KS-U20K
(non fourni)*
10
KW-NX7000
KW-NX7000
KW-NX7000
KT-HD300
KS-U21
*
7
When connecting KT-HD300, use the antenna splitter KS-U21 (separately
purchased) and connect the radio antenna of the car to both KW-NX7000 and
KT-HD300.
*
7
Cuando conecte el KT-HD300, utilice el divisor de antena KS-U21 (adquirido por
separado) y conecte la antena de radio del automóvil al KW-NX7000 y al
KT-HD300.
*
7
Lors de la connexion du KT-HD300, utilisez le séparateur d’antenne KS-U21
(vendu séparément) et connectez l’antenne radio de la
voiture à la fois au KW-NX7000 et au KT-HD300.
CD changer jack / Jack para el cambiador de CD / Prise du changeur de CD CD changer jack / Jack para el cambiador de CD /
Prise du changeur de CD
Radio antenna/Antena de
radio/Antenne radio
KWNX7000_J_install.indb 6KWNX7000_J_install.indb 6 08.6.10 2:37:16 PM08.6.10 2:37:16 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

JVC KW-NX7000 Manuel utilisateur

Catégorie
Amplificateurs audio de voiture
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues