InSinkErator F-1000 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Gire lentamente el cartucho hacia la izquierda hasta
que se detenga (aproximadamente 90
º
ó 1/4 de vuelta).
En esta posición, los puertos de entrada y salida se
cierran y se libera la presión interna del filtro.
Se descargarán aproximadamente 2 onzas de agua de tubo
de ventilación. Tire del cartucho usado para extraerlo y
deséchelo.
Introduzca el cartucho nuevo en el cabezal del filtro. La
superficie superior del filtro quedará alineada con la parte
inferior del cabezal del filtro cuando estén totalmente
encajados.
Gire el cartucho en sentido horario hasta que se detenga
(aproximadamente 90
º
ó 1/4 de vuelta). Si no se puede
introducir el cartucho nuevo, introduzca el cartucho viejo
y gírelo por completo hasta que se detenga, y la flecha del
ensamble del cabezal y soporte quede alineada con la flecha del
cartucho. Entonces cartucho nuevo de la recomprobación.
Tournez lentement la catouche dans le sens anti-horaire
jusqu’à l’arrêt (environ 90 degrés ou un quart de tour).
Dans cette position, les ports d’entrée et de sortie sont
fermés et la pression interne du filtre a été relâchée.
Environ 60 ml (2 oz) d’eau devraient s’écouler du port
de ventilation. Tirez la cartouche usagée vers le bas et
mettez-la au rebut.
Insérez la nouvelle cartouche dans la tête du filtre. La
surface supérieure de la cartouche doit s’aligner avec la
base de la tête du filtre lorsque complètement engagé.
Tournez lentement la catouche dans le sens horaire jusqu’à
l’arrêt (environ 90 degrés ou un quart de tour). Si la nouvelle
cartouche de filtration ne peut être insérée, insérez le filtre
usagé et tournez complètement jusqu’à l’arrêt, de manière à ce que
les flèches situées sur la tête et sur le support soient alignées avec
la flèche entrée/sortie de la cartouche. Puis nouvelle cartouche de
nouvelle tentative.
It is essential that regular filter replacement be carried out for
this product to perform as advertised. Replace the cartridge every
6 months or when there is an obvious decrease in water flowing
from the faucet or when objectionable taste and/or odors return.
Replace with InSinkErator
®
brand filter cartridges.
Il est essentiel que le filtre de rechange soit conçu pour une
utilisation avec ce produit, afin de fournir les performances
prévues. Remplacez la cartouche tous les 6 mois ou lorsque qu’une
chute de pression évidente est remarquée au niveau du robinet ou
lorsque l’eau a une odeur ou un goût perceptible. Utilisez toujours
des cartouches de filtration de marque InSinkErator
®
.
Para que este producto funcione satisfactoriamente, es esencial
sustituir el filtro regularmente. Sustituya el cartucho cada 6
meses o cuando observe una disminución considerable del
caudal de agua que sale del grifo o el agua tenga sabor u olor
desagradable. Sustituya el cartucho con cartuchos de filtro de la
marca InSinkErator
®
.
Replacement Filter Guidelines Directives pour le remplacement du filtre
Pautas sobre el filtro de reemplazo
Risques de décharge électrique. Pour éviter tout choc
électrique, débranchez le cordon d’alimentation avant d’intervenir
sur l’appareil. Ne branchez l’appareil que dans une prise de
courant polarisée avec mise à la terre.
Riesgo de descarga eléctrica. Para evitar descargas eléctricas,
desconecte el suministro eléctrico antes de manipular la unidad.
Utilice exclusivamente una toma de corriente polarizada y con
conexión a tierra.
Electric Shock Hazard. To prevent electrical shock, disconnect
power before servicing unit. Use only a properly grounded and
polarized electric outlet.
To reduce the risk associated with property damage due to
water leakage:
Read and follow Use Instructions provided with the original
system before installation and use of this product.
To reduce the risk of water leakage or flooding, and to
ensure optimal filter performance:
Change the disposable filter cartridge every six months
or sooner if you observe a noticeable reduction in water
flow rate.
Failure to replace the disposable filter cartridge at
recommended intervals may lead to reduced filter
performance and cracks in the filter housing, causing water
leakage or flooding.
For questions or concerns, please contact Customer Service
at 1-800-558-5700.
Pour réduire le risque associé aux dommages matériels
causés par des fuites d’eau :
Lisez et suivez les directives d’utilisation fournies avec le
système original avant d’installer et d’utiliser ce produit.
Pour réduire le risque de fuite d’eau ou d’inondation et
assurer la performance maximale du filtre :
Remplacez la cartouche de filtre jetable tous les six mois
ou plus tôt si vous remarquez une diminution perceptible
du débit.
Le non-remplacement de la cartouche de filtre jetable au
moment recommandé peut entraîner une performance
réduite du filtre et des fissures dans le boîtier du filtre,
causant ainsi des fuites d’eau ou une inondation.
Pour toute question ou inquiétude, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle au 1-800-558-5700.
Para reducir el riesgo de daños materiales debido a fugas
de agua:
Lea y siga las Instrucciones de uso que vienen con el
sistema original antes de instalar y utilizar este producto.
Para reducir el riesgo de fugas y desbordes de agua y para
garantizar un funcionamiento óptimo del filtro:
Cambie el cartucho desechable del filtro cada seis meses o
antes si observa una reducción evidente del caudal
de flujo.
Si no se reemplaza el cartucho desechable según la
frecuencia recomendada, se podrá ver reducido el
funcionamiento de filtro y podrán producirse grietas en la
caja del filtro, lo que causará fugas y desbordes de agua.
Si tiene preguntas o inquietudes, comuníquese con
Servicio al Cliente al 1-800-558-5700.
To reduce the risk associated with the ingestion of
contaminants: Do not use with water that is microbiologically
unsafe or of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system. Systems certified for cyst
reduction may be used on disinfected water that may contain
filterable cysts. EPA Establishment #070595-CT-001
Pour réduire le risque associé à l’ingestion de
contaminants : n’utilisez pas avec de l’eau qui est peu sûre
microbiologiquement ou de qualité inconnue sans une
désinfection adéquate avant ou après le système. Des systèmes
certifiés pour la réduction de spores peuvent être utilisés avec
de l’eau désinfectée pouvant contenir des spores filtrables.
Établissement EPA n° 070595-CT-001
Para reducir el riesgo de ingestión de contaminantes: No use
el producto con agua que sea microbiológicamente insegura
o de dudosa calidad sin realizar una desinfección adecuada
antes o después de utilizar el sistema. Los sistemas con
certificación de reducción de quistes bacterianos se pueden
utilizar en agua desinfectada, la cual puede contener quistes
filtrables. No. de establecimiento EPA 070595-CT-001.
WARNING
DANGER
DANGER
PELIGRO
Slowly turn cartridge counterclockwise completely until it
stops (approx. 90
º
or 1/4 turn). At this position, the inlet
and outlet ports have been closed and the filter’s internal
pressure has been relieved.
Approximately 2 oz. of water will be discharged from the
vent line. Pull used cartridge straight out and discard.
Insert new cartridge into filter head. Top surface of
cartridge will become flush with bottom of filter head when
fully engaged.
Turn cartridge clockwise until it stops (approx 90
º
or 1/4
turn). If the new filter cartridge cannot be inserted, insert
the old filter cartridge and turn completely until it stops and
the arrow on the head and bracket assembly aligns with the in/out
arrow on the cartridge. Then retry new cartridge.
Flush Instructions: Finally, open hot water faucet to expel
trapped air. Flush 2.25 gallons through filter before use
(approximately 3 minutes).
Directives de rinçage : Ouvrez le robinet d’eau chaude pour
évacuer l’air emprisonné. Rincez 8,5 litres à travers le filtre avant
l’utilisation (pendant environ trois minutes).
Instrucciones de enjuague: Abra el grifo de agua caliente para
expulsar el aire atrapado. Haga correr 2.25 galones por el filtro
antes de utilizarlos (durante aproximadamente 3 minutos).
Replace cartridges every 6 months. To remind yourself, enter
the future replacement date on the label and place on the new
cartridge or wherever it is most convenient.
Remplacez la cartouche tous les 6 mois. Pour se rappeler de la
date de remplacement, l’inscrire sur l’étiquette et placer cette
dernière sur la cartouche ou à un autre endroit pratique.
Substituya el cartucho cada 6 meses. Para que no lo olvide,
escriba la fecha futura de reemplazo en la etiqueta y colóquela
sobre el cartucho nuevo o donde sea más conveniente.
InSinkErator
Emerson Electric Co.
4700 21st Street
Racine, WI 53406-5093
www.insinkerator.com
43953
Flush Instructions: Open hot water faucet to expel trapped air. For the F-1000S and F-1000, flush 2.25
gallons through filter before use (approximately 3 minutes). For the F-2000S and F-2000, flush 3 gallons
through filter before use (approximately 3 minutes).
2
2
2
3
3
3
4
4
4
1
1
1
The Emerson logo is a trademark and a service mark of Emerson Electric Co.
InSinkErator may make improvements and/or changes in the specifications
at any time, in its sole discretion, without notice or obligation and further
reserves the right to change or discontinue models.
©2013 InSinkErator, InSinkErator is a business unit of Emerson Electric Co. All Rights Reserved.
To Replace the Filter: First, place a pan or dish-towel under the
filter to catch water drainage during the cartridge change.
Pour remplacer le filtre: Placez une bassine ou une serviette sous
le filtre pour récupérer l’eau d’écoulement pendant le changement
de la cartouche.
Para sustituir el filtro: Coloque una bandeja o un trapo bajo
el filtro para recoger el agua que drene durante el cambio del
cartucho.
44690 REV A
34-8712-1102-4
Printed in USA
NOTICE
AVISO AVIS
1 2
3 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2

InSinkErator F-1000 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à