Polti Vaporetto Classic 55 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

| 4 |
PAEU0263
STEAM MOP
PAEU0197
STEAM
DISINFECTOR
PAEU0324
N. 2 PANNI + 3 CUFFIE
2 CLOTHS + 3 SOCKETTES
2
SERPILLIÈRES + 3 BONNETTES
2
PAÑOS + 3 FUNDAS
2 TÜCHER + 3 HAUBEN
2 PANOS+ 3 PROTEÇÕES
PAEU0231
KIT 2 PANNI MICROFIBRA PER USO MANUALE
KIT WITH 2 MICROFIBRE CLOTHS FOR MANUAL USE
KIT 2 SERPILLIÈRES MICROFIBRE POUR UTILISATION MANUELLE
KIT 2 PAÑOS DE MICROFIBRA PARA USO MANUAL
SET 2 MIKROFASERTÜCHER FÜR MANUELLEN GEBRAUCH
K
IT 2 PANOS MICROFIBRA PARA USO MANUAL
PAEU0318
KIT 2 CUFFIE
KIT 2 SOCKETTES
KIT 2 BONNETTES
K
IT 2 FUNDAS
K
IT 2 HAUBEN
KIT 2 PROTEÇÕES
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den Autorisierten Kundendienstcenter oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no
site
www.polti.com
.
FERRO DA STIRO ACCESSORIO
IRON ACCESSORY
FER À REPASSER ACCESSOIRE
PLANCHA ACCESORIO
BÜGELEISEN ZUBEHÖR
FERRO DE ENGOMAR PROFISSIONAL
PFEU0013
only CLASSIC65
only CLASSIC65
only CLASSIC65
FRANÇAIS
| 29 |
BIENVENUE DANS LE MONDE DE VAPORETTO
LE SYSTÈME QUI NETTOIE LES SURFACE DE LA MAISON,
EN NEUTRALISANT ET EN ÉLIMINANT LES ACARIENS, LES GERMES ET LES BACTÉRIES SANS DÉTERGENTS CHIMIQUES.
DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES
BESOINS
En visitant notre site Web
www.polti.fr
et dans
les meilleurs magasins d’électroménager, vous
pourrez trouver une large gamme
d'accessoires afin d'accroître les performances
et la praticité de vos appareils de même que
rendre le nettoyage de votre maison plus facile.
Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire
avec votre appareil, recherchez la référence
PAEUXXXX / PFEUXXXX listée à côté de
chaque accessoire sur la page 3-4.
Si le code d'accessoire que vous souhaitez
acheter n’est pas répertorié dans ce manuel,
nous vous invitons à contacter notre service
clientèle pour plus d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
et
enregistrez votre produit. Vous
bénéficierez, d’une offre spéciale de
bienvenue, serez toujours informé des
dernières nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregistrer votre
produit, vous devez entrer, outre les
données personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur sur l’étiquette argentée
située sur la boîte et sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir votre
numéro de série toujours à portée de main,
notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur
le verso de la couverture du manuel.
NOTRE CHAINE OFFICIELLE
YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus? Visitez notre
châine officielle:
www.youtube.com/poltispa.
Cherchez la vidéo de démonstration de
Vaporetto pour avoir un aperçu simple et
immédiat des fonctionnalités de cet
appareil exceptionnel.
De plus, le guide vidéo vous
accompagnera dans l’utilisation de
Vaporetto , de la préparation aux
opérations d’entretien.
Abonnez-vous à la chaîne pour rester à
jour sur nos contenus vidéo!
ATTENTION: Les consignes de sécurité
sont énoncées seulement sur ce manuel.
FRANÇAIS
| 30 |
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
IMPORTANTES
ATTENTION ! AVANT D’UTILISER
LAPPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES
AVERTISSEMENTS
FIGURANT
DANS CE MANUEL
ET SUR
LAPPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité
en cas d’accidents causés par une
utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux
présentes recommandations annulera la
garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION : Température
élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit,
ne pas toucher les parties qui sont
chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures
élevées. Une utilisation incorrecte de
l’appareil peut provoquer des brûlures.
N’effectuer que les opérations de
démontage et d’entretien décrites dans
les présentes instructions. En cas de
panne ou de dysfonctionnement, ne pas
effectuer de réparations soi-même. En
cas de choc violent, chute, dommage et
chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus
être sûr. En cas de manipulations
erronées et non autorisées, il existe un
risque d’accidents. Toujours contacter
les SAV agréés.
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a
chuté, si il y a des signes visibles de
dommages ou en cas de fuite.
Lentrée du réservoir / de la chaudière
ne doit pas être ouverte durant
l’utilisation.
Pendant son utilisation, la chaudière est
sous pression. Ne pas retirer le bouchon
de la chaudière si l’appareil est en
marche.
Avant d’accéder à la chaudière pour
effectuer une intervention de
maintenance ou de nettoyage, éteindre
l’appareil au moyen de l’interrupteur et
le débrancher du secteur pendant au
moins 2 heures.
Toujours débrancher la fiche de la prise
de courant lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes ayant des capacités réduites
physiques, sensorielles ou mentales, ou
le manque d'expérience et de
connaissances si elles ont été formées
et encadrées pour l'utilisation de cet
appareil en toute sécurité et de
FRANÇAIS
| 31 |
comprendre les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Garder l'appareil hors de portée des
enfants lorsqu’il est alimenté ou en
refroidissement
Conserver tous les composants de
l’emballage hors de la portée des
enfants : ce ne sont pas des jouets.
Conserver le sachet en plastique hors
de la portée des enfants : risque
d’étouffement.
Ne pas laisser l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est branché sur le
secteur.
Ne pas diriger la vapeur vers des
équipements logeant des composants
électriques, tels que l’intérieur du four.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels
que les incendies, l’électrocution, les
accidents et les brûlures aussi bien
durant l’utilisation que durant les
opérations de préparation, entretien et
rangement, toujours suivre les
précautions élémentaires énumérées
dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À LALIMENTATION
ÉLECTRIQUE - ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et
l’interrupteur à courant différentiel
résiduel de sécurité, avec une
protection magnéto-thermique de
l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des
appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que
l’installation électrique à laquelle est
raccor l’appareil est réalisée
conformément aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si
la tension ne correspond pas à celle du
circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques
avec des fiches doubles et/ou des
adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant
individuelles compatibles avec la fiche
fournie.
Ne pas utiliser de rallonges de taille non
appropriée et non conforme à la loi car
elles pourraient générer une surchauffe
et par un court-circuit, un incendie,
une panne de courant et des
dommages au système. Utiliser
uniquement des rallonges certifiées et
correctement dimensionnées pour
supporter la puissance de 16 A et
raccordées à la prise de terre.
Toujours éteindre l'appareil avant de le
débrancher du secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le câble; saisir
la fiche pour éviter d’endommager la
prise et le câble.
Dérouler complètement le câble de
l’enrouleur avant de le brancher sur le
secteur et avant d’utiliser l’appareil.
Toujours utiliser le produit avec le câble
complètement déroulé.
FRANÇAIS
| 32 |
Ne pas tirer ni secouer le câble et ne
pas le soumettre à des tensions
(torsions, écrasements, étirements).
Éloigner le câble de toute surface et
partie chaude et/ou tranchante. Veiller à
ce que le câble ne soit pas écrasé par
des portes ou portails. Ne pas tendre le
câble sur des arêtes. Éviter de piétiner
le câble. Ne pas enrouler le câble
d’alimentation autour de l’appareil,
surtout si l’appareil est chaud. Si
l’appareil est posé sur le câble
d’alimentation, il y a un risque de
danger.
Ne pas remplacer la fiche du câble
d’alimentation.
Si le câble est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de
qualification similaire afin de prévenir
tout risque. Ne pas utiliser le produit si
le câble est endommagé.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil
pieds nus et/ou avec le corps ou les
pieds mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de
récipients remplis d’eau comme les
éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble
et la fiche dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU
PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des
endroits présentant un risque
d’explosion et des substances
toxiques sont présentes.
Ne pas verser dans la chaudière des
substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums.
Verser dans la chaudière uniquement de
l’eau ou le mélange d’eau indiqué dans
le chapitre “Quelle eau utiliser dans la
chaudière”.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des
substances toxiques, acides, solvants,
nettoyants, substances corrosives.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des
poudres et liquides explosifs,
hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
Le traitement et l’élimination des
substances dangereuses doivent être
effectués conformément aux
instructions des fabricants de ces
substances.
Ne pas placer le produit à proximité de
sources de chaleur telles que
cheminées, poêles et fours.
Ne pas placer le produit à proximité de
champs électromagnétiques, comme
les plaques à induction.
Enrouler le câble lorsque l’appareil n’est
pas utilisé.
Utiliser la poignée pour transporter
l’appareil. Ne pas tirer sur le câble
d’alimentation. Ne pas utiliser le câble
comme poignée. Ne pas soulever
l’appareil par le câble d’alimentation ou
par les tubes vapeur/aspiration.
FRANÇAIS
| 33 |
Ne pas obstruer les orifices et les grilles
situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur une
partie du corps de personnes et
d’animaux.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur les
vêtements que l’on porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur
lesquels une quantité de vapeur a été
libérée atteignent des températures
largement supérieures à 100 °C.
Attendre quelques minutes et vérifier
qu’ils ont refroidi avant de les utiliser.
Éviter tout contact avec la peau s’ils
sont encore chauds.
Durant l’utilisation, maintenir le produit
à l’horizontale et sur une surface stable.
Le verrou de vapeur sur la poignée offre
une plus grande sécurité, car il
empêche l’activation involontaire et
accidentelle de la distribution de vapeur
par des enfants ou des personnes qui
ne connaissent pas le fonctionnement
de l’appareil. Lorsque l’on n’utilise pas la
vapeur, insérer le verrou de vapeur.
Pour distribuer de nouveau de la
vapeur, replacer la touche dans la
position d’origine.
Toujours utiliser l’appareil avec le
bouchon de sécurité fourni ou une
pièce de rechange d’origine. L’utilisation
de bouchons non d’origine Polti
présente un risque d’accident.
Avant d’accéder à la chaudière sous
pression (enlèvement du bouchon,
remplissage), éteindre l’appareil au
moyen de l’interrupteur et le
débrancher du secteur pendant au
moins 2 heures pour qu’il refroidisse.
Une chaudière allumée et/ou chaude et
sous pression présente un risque
d’accident.
Ne pas brancher l’appareil avec le
bouchon de sécurité enlevé. Bien visser
le bouchon de sécurité avant d’insérer
la fiche et d’allumer l’appareil.
Avant d’allumer l’appareil, s’assurer
qu’aucun objet ne bloque l’entrée de la
chaudière (bouteille de remplissage,
entonnoir ou autres objets) et que le
bouchon de sécurité est fermé.
Vérifier que le bouchon de sécurité est
bien vissé; si de la vapeur s’échappe du
bouchon, éteindre la chaudière,
débrancher le câble d’alimentation,
attendre 2 heures que l’appareil
refroidisse, puis dévisser le bouchon.
Contrôler l’état du bouchon de sécurité
et de son joint. Si le bouchon est intact,
le revisser complètement. Si de la
vapeur continue de s'échapper du
bouchon, laisser refroidir pendant 2
heures et apporter l'appareil au SAV le
plus proche.
Contrôler périodiquement l’état du
bouchon de sécurité et de son joint. En
cas de choc et de chute, le bouchon
pourrait ne plus être sûr. Le remplacer
par des pièces de rechange d’origine ou
remplacer le joint.
Si le bouchon tourne à vide, cela signifie
qu’il y a encore de la pression et que la
FRANÇAIS
| 34 |
chaudière est encore chaude. Ne jamais
forcer l’ouverture du bouchon lorsque
l’appareil est en marche et lorsque la
chaudière est éteinte et débranchée du
secteur. Toujours attendre 2 heures que
la chaudière refroidisse avant d’ouvrir le
bouchon sans forcer.
Ne pas utiliser d’outils pour desserrer le
bouchon. S’il n’est plus possible de
l’enlever, même lorsque l’appareil est
froid, contacter un SAV agréé.
ATTENTION Ne jamais remplir la
chaudière dès que l’on ouvre le
bouchon de sécurité et lorsque la
chaudière est encore chaude, même si
la prise est débranchée; l’eau froide, en
contact avec la chaudière chaude et
vide s’évapore, provoquant un jet de
vapeur qui peut causer des brûlures au
contact de la peau; remplir uniquement
lorsque la chaudière est froide et en
tout état de cause chaque fois que l’on
effectue le remplissage, éloigner le
visage de l’entrée de la chaudière.
L’utilisation de bouchons non d’origine
Polti et le non-respect des
avertissements et des instructions
figurant dans ce manuel sont
considérés comme non conformes.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité
en cas d’accidents causés par une
utilisation non conforme de cet
appareil.
RISQUES LIÉS À L'UTILISATION DU FER
ACCESSOIRE (seulement pour le modèle
CLASSIC65
)
Repasser uniquement sur des supports
résistants à la chaleur et qui laissent
passer la vapeur
.
Lorsque le fer est remis sur son repose-
fer, s’assurer que la surface qui supporte
le repose-fer est stable.
En cas de remplacement de la semelle
repose-fer, utiliser uniquement des
pièces de rechange d’origine.
Le fer doit être utilisé avec le tapis
repose-fer fourni.
Le fer à repasser doit être utilisé et
reposé sur une surface plate et stable.
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé
s’il a subit une chute, s’il y a des signes
visibles de dommage ou s’il fuit.
Ne pas poser l’appareil chaud sur des
surfaces sensibles à la chaleur.
En cas de repassage en position assise,
veiller à ce que le jet de vapeur ne soit
pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
S’assurer, avant de brancher l’appareil
au réseau, que la touche jet de vapeur
continu n’est pas activée (si seulement).
Ne pas laisser le fer sans surveillance
lorsqu’il est branché au réseau.
FRANÇAIS
| 35 |
UTILISATION CORRECTE DU PRODUIT
Cet appareil est destiné à un usage domestique intérieur en
tant que nettoyeur à vapeur, conformément aux descriptions
et aux instructions contenues dans le présent manuel.
Lire attentivement et conserver ces instructions; en cas de
perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site
Internet www.polti.fr
Toujours ranger l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler
la garantie.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes
modifications esthétiques, techniques et constructives qui
s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis.
Avant de quitter l’usine, tous nos produits sont
rigoureusement testés. Par conséquent, la chaudière et le
réservoir de Vaporetto peuvent contenir de l’eau résiduelle.
Les essais effectués par un laboratoire tiers et indépendant
montrent que le balai vapeur Polti tue et élimine 99,99 % des
germes et des bactéries, lorsqu’il est utilisé selon les
instructions de ce manuel avec le chiffon microfibres et
pendant une durée continue de 15 secondes.
INFORMATIONS AUX UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en
matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas
jeter l’appareil avec les ordures ménagères; le remettre à un
centre de collecte officiel (déchetterie). Ce produit est
conforme à la Directive EU 2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique
que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures
ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre
l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la
législation en vigueur dans le pays, remettre l’appareil aux
distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le
tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers
le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement
compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles
sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le
recyclage des matériaux dont est constitué le produit.
L’élimination non conforme du produit par le propriétaire
entraîne l’application des sanctions administratives prévues
par la législation en vigueur.
QUELLE EAU UTILISER DANS LA CHAUDIÈRE
Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du
robinet d’une dureté moyenne comprise entre 8 ° et 20 °f. Si
l’eau du robinet contient beaucoup de calcaire, utiliser un
mélange de 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée
disponible dans le commerce. Ne pas utiliser de l’eau
déminéralisée pure.
Avertissement: se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du
bureau technique municipal ou du service des eaux.
Si l’on utilise uniquement de l’eau du robinet, on peut réduire
la formation de tartre en utilisant l’agent de anti-calcaire à
base naturelle
Kalstop (PAEU0094)
, distribué par Polti et
disponible dans les meilleurs magasins d’appareils
électroménagers ou sur le site www.polti.com.
Ne jamais utiliser d’eau distillée, d’eau de pluie ou de l’eau
contenant des additifs (tels que l’amidon, le parfum) ou de
l’eau issue d’autres appareils électroménagers, d’adoucisseurs
d’eau et de carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles,
détergentes, décapantes, etc.
1. PRÉPARATION
1.1 Monter les roues pivotantes situées au bas de l’appareil en
exerçant une pression (1).
1.2 Dévisser le bouchon de sécurité (2) et remplir la chaudière
avec 1,3 l d’eau (3) (si elle est complètement vide). Bien
revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est
complètement fermé.
Toujours effectuer cette opération lorsque la chaudière est
froide et après avoir débranché le câble d’alimentation du
secteur.
1.3
Seulement pour Classic65
Ouvrir le volet de la prise
monobloc et brancher la fiche monobloc du tube vapeur (4),
en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et en veillant bien
à ce que le piton d’accrochage soit parfaitement en position
dans le trou de blocage prévu à cet effet sur la prise.
1.4 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de
courant appropriée (5) et munie d’une mise à terre.
Dérouler complètement le câble avant de le brancher sur le
secteur et avant d’utiliser l’appareil. Toujours utiliser le produit
avec le câble complètement déroulé.
1.5 Appuyer sur l’interrupteur de la chaudière et sur
l’interrupteur des accessoires qui s’allument alors (6).
1.6 Attendre que l’interrupteur de la chaudière s’éteigne.
L’appareil est prêt à l’emploi.
ATTENTION: Si de la vapeur s’échappe du bouchon de
sécurité, éteindre l’appareil et débrancher le fiche
d’alimentation du secteur. Attendre au moins 2 heures pour
permettre à l’appareil de refroidir avant de dévisser et de
revisser le bouchon.
ATTENTION: Ne laissez sous aucun prétexte le bidon de
remplissage ou son entonnoir dans l'orifice de la chaudière
avec Vaporetto branché sur l'alimentation électrique afin
d'éviter tout risque de brûlure.
ATTENTION: Durant le premier fonctionnement de la vapeur,
quelques gouttes deau mélangée à de la vapeur peuvent
s’écouler en raison d’une stabilisation thermique imparfaite.
Diriger le premier jet de vapeur sur un chiffon.
FRANÇAIS
| 36 |
2. RACCORDEMENT ACCESSOIRES
Les accessoires de Vaporetto peuvent être raccordés
directement à la poignée du tube vapeur ou bien aux tubes de
rallonge, en suivant les instructions suivantes:
• Positionner le bouton de verrouillag, présent sur tous les
accessoires, en position OUVERTE (10).
• Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au tube rallonge
sur le pistolet (10).
• Glisser le bouton de verrouillage en position FERMÉE (10).
• Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
3. RÉGLAGE VAPEUR
On peut optimiser le débit de vapeur en tournant le bouton de
réglage. Pour obtenir un débit plus important, tourner le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre. En tournant la
poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le
débit diminue. Voici quelques conseils pour effectuer le
réglage:
Niveau maximum (4-5)
: pour enlever les incrustations, les
taches, la graisse et pour désinfecter;
Niveau moyen (3)
: pour la moquette, les tapis, les vitres, les
sols;
Niveau minimum (1-2)
: pour vaporiser les plantes, nettoyer
les tissus délicats, les tapisseries, les canapés, etc.
4. NETTOYAGE DES SOLS
4.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au
chapitre 2.
4.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la
brosse pour sols aux tubes de rallonge.
4.3 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour
sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier.
4.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage; pour ce type de surface, il est conseillé de régler la
vapeur au
niveau 3
(9).
4.5 Désactiver le verrouillage de la vapeur (8) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton de la vapeur présent sur
la poignée du tube vapeur (7).
4.6 Nettoyer les sols en déplaçant la brosse.
5. NETTOYAGE DE TAPIS ET MOQUETTE
5.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au
chapitre 2.
5.2 Raccorder les tubes de rallonge au tube vapeur et la
brosse pour sols aux tubes de rallonge.
5.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (9); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
niveau 3
.
5.4 Désactiver le verrouillage de la vapeur (8) et distribuer de
la vapeur en appuyant sur le bouton vapeur présent sur la
poignée du tube vapeur (7).
5.5 Passer la brosse sans lingette sur la surface pour faire
remonter la saleté à la surface.
5.6 Accrocher la lingette fournie à cet effet sur la brosse pour
sols, en la bloquant avec les petits crochets à levier.
5.7 Repasser la surface pour récupérer la saleté.
6. NETTOYAGE DES VITRES, MIROIRS ET
CARREAUX
6.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au
chapitre 2.
6.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (9); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
niveau 3
.
6.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (8).
6.4 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (7) et vaporiser à fond la surface pour
dissoudre la saleté. Utiliser un chiffon sec pour enlever la
saleté dissoute par la vapeur.
Pour le modèle Classic65,
il est
possible d’utiliser le lave-vitres manuel au lieu du chiffon.
6.5 Il est conseillé de garder à portée de main un chiffon en
microfibre (Vaporetto Chiffons Microfibre pour utilisation
manuelle PAEU0231) pour compléter les opérations de
nettoyage et sécher la saleté dissoute par la vapeur.
ATTENTION: Ne pas utiliser l’appareil sans le chiffon.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
Avant d’utiliser l’appareil sur des surfaces délicates, vérifier
que la partie en contact avec la surface est exempte de corps
étrangers qui pourraient causer des rayures.
ATTENTION: Pour un contrôle supplémentaire de la sécurité,
distribuer de la vapeur sur une partie cachée et laisser sécher
la partie traitée pour vérifier qu’il n’y a pas eu de changement
de couleur ou de déformation.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des tissus, lire les
instructions du fabricant et toujours effectuer un test sur une
partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher la partie
traie afin de rifier qu’il n’y a pas eu de changement de
couleur ou de déformation.
Avant de retirer le chiffon de la brosse, le laisser refroidir
quelques minutes.
ATTENTION: Pour nettoyer les surfaces vitrées lorsque les
températures sont basses, préchauffer les vitres en pulvérisant
la vapeur à une distance denviron 50 cm de la surface à traiter.
FRANÇAIS
| 37 |
7. NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
(matelas, canapés, intérieurs de voiture, ...)
7.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au
chapitre 2.
7.2 Raccorder le petite brosse à la gaine.
7.3 Appliquer la bonnette sur la petite brosse.
7.4 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (9); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
niveau 1 ou 2
.
7.5 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (8).
7.6 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la poignée
du tube vapeur (7) et passer la surface.
8. NETTOYAGE DES MEUBLES ET DES
SURFACES DÉLICATES
8.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées.
8.2 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (9); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
niveau 1
.
8.3 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (8).
8.4 Maintenir enfoncé le levier de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (7) et diriger le jet sur un chiffon.
8.5 Utiliser le chiffon pour nettoyer la surface en évitant
d’insister sur un endroit.
9. NETTOYAGE DES SANITAIRES, JOINTS ENTRE
LES CARREAUX ET PLAQUES DE CUISSON
9.1 S’assurer que les instructions du chapitre 1 ont été
exécutées et raccorder les accessoires comme il est indiqué au
chapitre 2.
9.2 Raccorder l’accessoire concentrateur équipé d’une brosse
ronde à soies à la gaine.
9.3 Régler l’intensité de la vapeur en tournant le bouton de
réglage (9); pour ce type de surface, il est conseillé de régler
la vapeur au
niveau 4 ou 5
.
9.4 S’assurer que le verrouillage de la vapeur situé sur la
poignée est désactivé (8).
9.5 Maintenir enfoncé le bouton de la vapeur situé sur la
poignée du tube vapeur (7) et commencer le nettoyage.
10. AUTRES UTILISATIONS GÉNÉRALES
10.1 RAVIVER LES RIDEAUX ET LES DOUBLES RIDEAUX
Il est possible d’éliminer les acariens et la poussière des
rideaux et doubles rideaux en vaporisant le tissu directement
avec la poignée. La vapeur d’eau est capable d’éliminer les
odeurs et de raviver les couleurs, et par là de réduire la
fréquence de lavage des tissus.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au
niveau minimum
.
10.2 ÉLIMINER LES TACHES SUR LES TAPIS ET LES
ÉLÉMENTS REMBOURRÉS
Raccorder l’accessoire concentrateur sans la brosse ronde à
poils, diriger la vapeur directement sur la tache avec
l’inclinaison maximale possible (jamais à la verticale par
rapport à la surface à traiter) et placer un tissu sur la tache, de
manière à recueillir la saleté “soufflée” par la pression de la
vapeur.
Pour ces surfaces, régler la vapeur au
niveau minimum
.
10.3 SOINS DES PLANTES ET HUMIDIFICATION DES PIÈCES
Pour soigner vos plantes d’intérieur, il est possible d’éliminer la
poussière déposée sur les feuilles en vaporisant leur surface
directement avec la poignée. Régler la vapeur au
niveau
minimum
et pulvériser à une distance d’au moins 50 cm. Les
plantes respireront mieux et seront plus propres et brillantes. Il
est également possible d’utiliser la vapeur pour rafraîchir les
pièces, surtout les pièces fréquentées par les fumeurs.
11. ABSENCE D’EAU
Quand plus de vapeur ne sort du produit, cela veut dire qu’il
n’y a plus d’eau dans la chaudière.
ATTENTION: Avant de traiter à la vapeur des cuirs ou des
tissus, lire les instructions du fabricant et toujours effectuer un
test sur une partie cachée ou sur un échantillon. Laisser sécher
la partie traitée afin de vérifier qu’il n’y a pas eu de
changement de couleur ou de déformation.
ATTENTION: Ne jamais diriger le jet de vapeur directement
sur la surface.
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test
sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au
traitement à la vapeur.
ATTENTION: Avant de traiter la surface, toujours faire un test
sur une partie cachée pour voir comment elle réagit au
traitement à la vapeur.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
ATTENTION: Ne jamais remplir la chaudière dès que l’on ouvre
le bouchon decurité. La chaudière est encore chaude, même
si la fiche est branchée; l’eau froide, en contact avec la
chaudière chaude et vide, s’évapore, provoquant un jet de
vapeur qui peut causer des brûlures en cas de contact avec la
peau. Remplir la chaudière uniquement lorsqu’elle est froide
et toujours en éloignant le visage de l’entrée de la chaudière.
FRANÇAIS
| 38 |
Pour continuer à utiliser l’appareil, procéder comme suit:
Éteindre l’interrupteur allumage/chaudière.
Débrancher la fiche d’alimentation.
Attendre au moins 10 minutes et retirer le bouchon de
sécurité en dévissant sans forcer.
Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 10minutes.
Remplir la chaudière comme il est indiqué au chapitre 1.
Bien revisser le bouchon de sécurité, en vérifiant qu’il est
complètement fermé.
12. ENTRETIEN GÉNÉRAL
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, s’assurer que
l’appareil a refroidi puis débrancher le cordon d’alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement
un chiffon mouillé.
Tous les accessoires se nettoient à l’eau courante. S’assurer
qu’ils sont complètement secs avant de les utiliser à nouveau.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Après avoir utilisé les brosses, laisser refroidir les poils dans
leur position naturelle, de manière à éviter toute déformation.
Vérifier périodiquement l’état du joint coloré qui se trouve
dans la prise monobloc, sur les joints de raccord des tubes de
rallonge et du tube vapeur. Si nécessaire, le remplacer par la
pièce de rechange appropriée, comme indiqué ci-après.
13. KALSTOP
Kalstop est un anticalcaire pour appareils à chaudière pour
repassage et nettoyage à la vapeur.
L’utilisation constante de Kalstop à chaque remplissage d’eau
du réservoir:
- allonge la durée de vie de l’appareil;
- fait en sorte que la vapeur émise soit plus sèche;
- prévient les incrustations de calcaire;
- protège les patois de la chaudière;
- permet d’économiser de l’énergie.
COMMENT UTILISER KALSTOP
13.1 Ouvrir l’ampoule et verser la moitié de son contenu à
l’intérieur de la chaudière de Vaporetto précédemment
remplie d’eau.
13.2 Effectuer les opérations de nettoyage normales.
ENTRETIEN COURANT
Tous les deux mois, rincer la chaudière avec de l’eau du
robinet. Leau de rinçage sera marron, ce qui indique que
Kalstop fonctionne correctement.
ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE AVEC KALSTOP
Si la chaudière est très incrustée de calcaire, laisser seulement
250 ml d’eau dans la chaudière, ajouter 3 doses de Kalstop,
mettre la chaudière sous pression et actionner la touche de
commande de vapeur jusqu’à épuisement de cette dernière.
Éteindre l’appareil, attendre au moins deux heures pour qu’il
se refroidisse complètement, rincer la chaudière à plusieurs
reprises de manière à éliminer tous les résidus de calcaire.
Après le nettoyage de la chaudière, procéder comme à
l’accoutumée.
Kalstop (PAEU0094) est en vente dans des emballages de 20
ampoules dans les magasins d’appareils électroménagers, les
centres d’assistance technique agréés par Polti ou sur
www.polti.com.
14. RANGEMENT
14.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur.
14.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant
de le ranger.
ATTENTION: Si en dévissant le bouchon, celui-ci tourne à vide
ou si de la vapeur s’échappe du bouchon, arter
immédiatement l’opération, éteindre la chaudière au moyen
de l’interrupteur et brancher le câble d’alimentation de la
prise. Puis attendre que l’appareil refroidisse (au moins 2
heures) et dévisser le bouchon. ATTENTION AU VISAGE !!!
- Enlever le joint endommagé.
- Insérer le nouveau joint dans l’embout va-
peur et le pousser jusqu’au bout.
- Lubrifier le joint avec de la graisse de sili-
cone ou de la vaseline, ou avec de petites
quantités d’huiles végétales.
En cas deau particulièrement dure, utiliser des concentrations
supérieures (jusqu’à une ampoule par litre d’eau).
FRANÇAIS
| 39 |
15. DÉPANNAGE - CONSEILS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L
’appareil ne s’allume pas. Absence de tension.
Interrupteur chaudière éteint.
S
’assurer que l’appareil est branché au courant
comme indiqué au chapitre 1.
Allumer l’interrupteur de la chaudière, comme il
est indiqué au chapitre 1.
L’appareil est sous pression, mais peu de
vapeur en sort.
Manque d’eau dans la chaudière.
Gaine non insérée correctement.
Bouton de réglage de la vapeur réglé
au minimum.
Verrou vapeur activé.
Remplir la chaudière comme il est indiqué au
chapitre 1.
Insérer correctement la gaine à fond comme il
est indiqué au chapitre 1.
Augmenter leglage de la poignée à la position
désirée.
Désinsérer le verrouillage de la vapeur de la
poignée du tube vapeur.
Le jet de vapeur est mélangé à des gouttes
d’eau.
Les tubes de la vapeur sont froids. Diriger le jet de vapeur sur un chiffon pour
chauffer les tubes.
Fuite de vapeur du bouchon de sécurité .
Joint endommagé ou manquant.
Bouchon de sécurité non visà fond.
Contacter un SAV agréé.
Éteindre l’appareil, débrancher la fiche
d’alimentation électrique et attendre que
l’appareil refroidisse avant de revisser le
bouchon.
La vapeur ne sort pas et le bouchon ne se
dévisse pas.
Touche vapeur en panne
Machine éteinte
Ne pas tenter d’ouvrir le bouchon, mais apporter
l’appareil au centre d’assistance technique
autorisé.
Allumer l’appareil et vérifier qu’il distribue de la
vapeur.
Le bouchon de sécurité tourne à vide. Il y a de la pression dans la chaudière. Ne jamais forcer l’ouverture du bouchon lorsque
l’appareil est en marche et lorsque la chaudière
est éteinte et débranchée du secteur. Toujours
attendre que la chaudière refroidisse avant
d’ouvrir le bouchon sans forcer.
Perte de vapeur ou gouttelettes d’eau au
point de raccordement des accessoires
Les joints d’étanchéité sont abîmés. Remplacer les joints d’étanchéité, comme décrit
dans le chapitre 11.
Le montage des accessoires est difficile. Les joints d’étanchéité produisent un
frottement.
La touche de blocage n’est pas dans
la position correcte.
Lubrifier les joints d’étancité avec de la
graisse de silicone ou de la vaseline, ou avec de
petites quantités d’huiles végétales.
Tourner la touche de blocage dans la position
correcte, comme il est indiqué au chapitre 2.
Si les problèmes persistent, contacter un SAV agréé (www.polti.com pour une liste à jour) ou le Service Clients.
FRANÇAIS
| 40 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il
est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat
pour tout défaut de conformité existant au moment de la
livraison des marchandises; la date d’achat doit être attestée
par un récépissé valable délivré par le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être accompagnée
d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits du
consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE
relative à certains aspects de la vente et des garanties des
biens de consommation, droits que le consommateur peut
faire valoir face au vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent
la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays
s’appliquent les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les
interventions de réparation, sans facturer au client les frais de
main-d’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut
de fabrication ou un vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de
proposer au client de remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur
devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document
délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la
date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du
produit indiquant la date d’achat, les interventions seront
payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas à un défaut de
fabrication
Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non
conforme à l’utilisation décrite dans le manuel
d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-
circuit) ou imputables à des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages causés par
l’utilisation de composants non originaux Polti, par les
réparations ou les altérations effectuées par un personnel
ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, batterie, etc.)
endommagées par la consommation (biens
consommables) ou par l’usure normale.
Les dommages causés par le tartre.
Les défaillances causées par le manque
d’entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant.
Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou
non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions
d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition
contenue dans le présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages
qui pourraient résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-respect des
indications du manuel d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se
connecter au site www.polti.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Polti Vaporetto Classic 55 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à