Bticino 346810 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
PART. T5562B
10/01 SR
Art. 346810
335818
335828
S C S
INTERFACCIA 2 FILI 2-LEITER-SCHNITTSTELLE INTERFACE 2 FILS 2-WIRE INTERFACE
INTERFAZ 2 HILOS 2-DRADIGE INTERFACE INTERFACE 2 FIOS PROSARMOSTIKO 2 KALVDIVN
P : indica su quale posto esterno agisce il tasto con impianto a riposo.
N: assegna la corrispondenza per la 1° chiamata citofonica.
N1 (opzionale): assegna la corrispondenza per la 2° chiamata citofonica.
3 4 M P T R
AUX
2 FILI
SCS
346810
P: gibt an, welcher Türstation die Taste bei ruhender Anlage zugeteilt worden ist.
N: teilt die Übereinstimmung für den 1. Ruf vom Haustelefon zu.
N1: teilt die Übereinstimmung für den 2. Ruf vom Haustelefon zu; Option.
P : indique sur quel poste externe agit la touche , lorsque l'installation est au repos.
N: assigne la correspondance pour le premier appel interphone.
N1: assigne la correspondance pour le deuxième appel interphone; en option.
P: indicates on which outdoor station button acts when the system is at rest.
N: assigns the correspondence for the 1st door entry unit call.
N1: assigns the correspondence for the 2nd door entry unit call; optional.
P: indica en cuál puesto exterior actúa la tecla con la instalación en reposo.
N: asigna la correspondencia para la 1° llamada de interfono.
N1: asigna la correspondencia para la 2° llamada de interfono; opcional.
P: duidt aan op welke externe post de toets effect heeft met de installatie in de ruststand.
N: wijst de overeenstemming van de 1e oproep via huistelefoon toe.
N1: wijst de overeenstemming van de 2e oproep via huistelefoon toe; optioneel
P: indica em qual unidade externa age o botão com a instalação não activa.
N: designa a correspondência para a 1ª chamada intercomunicadora.
N1: designa a correspondência para a 2ª chamada intercomunicadora - opção.
P: ypodeiknùei se poio ejvterikò shmeìo energeì to plçktro me thn egkatàstash se
anàpaysh.
N: orìwei thn antistoixìa gia thn 1h klçsh toy uyrothléfvnoy.
N1: orìwei thn antistoixìa gia thn 2h klçsh toy uyrothléfvnoy.
Istruzioni d'uso
Montageanleitung
Notice de montage
Instruction sheet
Instrucciones de empleo
Gebruiksaanwijzing
Istruçoes de uso
Odhgìez Xrçshz
®
1
N
P
N1
ATTENZIONE: Il corretto funzionamento dell'interfaccia 2 fili é garantito impiegando i centralini PABX
335818
e
335828
prodotti con lotto di
produzione uguale o successivo a 0139 6 o, se antecedenti, aggiornandoli con software TiPBX ver. 4.1 o successiva; l'articolo 335916 (modulo relé)
è invece utilizzabile con l'interfaccia 2 fili solo se prodotto con lotto di produzione uguale o successivo a 0116 6.
ACHTUNG: der einwandfreie Betrieb der 2-Leiter-Schnittstelle ist durch den Einsatz der Einheiten PABX 335818 und 335828 ab dem Produktionslos
01396 und den nachfolgenden gewährleistet; falls die Einheiten aus vorhergehenden Produktionen stammen, kann die Software TiPBX als Ver. 4.1
oder als eine der nachfolgenden aktualisiert werden; Artikel 335916 (Relaismodul) ist dagegen mit der 2-Leiter-Schnittstelle nur verwendbar, wenn er
aus dem Produktionslos 01166 oder nachfolgenden stammt.
ATTENTION: Le fonctionnement correct de l'interface 2 fils est garanti, lorsqu'on utilise les centrales PABX 335818 et 335828 fabriquées dans le
lot de production égal à ou suivant 0137 6 ou, si elles sont antérieures, elles doivent être mises à jour avec le logiciel TiPBX ver.4.1 ou suivant; la
référence 335916 (module relais) est au contraire à utiliser avec l'interface 2 fils, seulement si elle est fabriquée dans le lot de production égal à ou
suivant 0116 6.
CAUTION: Correct operation of the 2-wire interface is guaranteed using PABX exchanges 335818 and 335828 produced with production batch
0139 6 or later or, if previous to this, updating them with TiPBX ver. 4.1 or later software; item 335916 (relay module) can instead be used with the 2-
wire interface only if produced with production batch 0116 6 or later.
ATENCIÓN: El correcto funcionamiento de la interfaz 2 hilos se garantiza con las centralitas PABX Art. 335818 y Art. 335828 fabricadas con
partida igual o sucesiva a 0139 6 o, si anteriores, actualizándolos con el software TiPBX ver. 4.1 o sucesiva; el artículo 335916 (módulo relé) se utiliza
en cambio con la interfaz 2 hilos sólo si fabricadas con partida igual o sucesiva a 0116 6.
LET OP: De goede werking van de 2-dradige interface kan alleen worden gegarandeerd met het gebruik van PABX 335818 en 335828 centrales
met een lotnummer vanaf 0139 6 of, als het lotnummer lager is, wanneer de TiPBX software is bijgewerkt met versie 4.1 of hoger; artikel 335916
(relaismodule) kan alleen vanaf lotnummer 0116 6 samen met de 2-dradige interface worden gebruikt.
ATENÇÃO: O funcionamento correcto da interface 2 fios fica garantido empregando as centrais PABX 335818 e 335828 produzidas com lote de
fabricação igual ou sucessivo a 0139 6 ou se forem anteriores, actualizando-as com software TiPBX versão 4.1 ou sucessiva; o artigo 335916 (módulo
relé) porém, é utilizável com a interface 2 fios somente se produzido com lote de fabricação igual ou sucessivo a 0116 6.
PROSOXH: H svstç leitoyrgìa toy prosarmostikoù 2 kalvdìvn ejasfalìwetai xrhsimopoièntaz ta kéntra PABX 335818 kai 335828
proiònta thz ìdiaz ç epòmenhz partìdaz paragvgçz apò thn 01396 diaforetikà, eàn eìnai prohgoùmena, ta anabaumìwete me logismikò TiPBX
ékd.4.1 ç anèterh. To eìdoz 335916 (enòthta relé) mporeì, antiuétvz, na xrhsimopoihueì me to prosarmostikò 2 kalvdìvn mònon eàn eìnai proiòn
thz ìdiaz ç epòmenhz partìdaz paragvgçz apò thn 01166.
*
82
*
90 #
*
77
*
00 #
Attivazione Aktivieren • Activation • Activation • Activación
Inschakelen • Activação • Energopoìhsh
Attivazione e disattivazione interfaccia 2 fili da telefono derivato
Leiter-Schnittstelle durch das abgeleitete Telefon aktivieren
und deaktivieren
Activation et désactivation interface 2 fils d'un téléphone
dérivé
Activation and deactivation of 2-wire interface from extension.
Activación y desactivación de la interfaz de 2 hilos desde la
extensión
Dradige interface in- en uitschakelen vanaf doorverbonden
telefoontoestel
Activação e desactivação da interface 2 fios de derivação
de telefone
Energopoìhsh ki apenergopoìhsh prosarmostikoù 2 kalvdìvn
apò symplhrvmatikò thléfvno
Per l'attivazione o la disattivazione dell'interfaccia 2 fili, deve
essere eseguita la seguente programmazione:
1. Sollevare la cornetta
2. Comporre la sequenza #
*
#
3. Comporre il codice di accesso alla programmazione (4 cifre)
4. Attendere il tono di invito alla selezione
5. Comporre la sequenza di attivazione o disattivazione sotto indicata
6. Dopo il tono di conferma riagganciare
Um die 2-Leiter-Schnittstelle zu aktivieren und deaktivieren,
folgende Programmierung vornehmen:
1. Hörer abnehmen
2. Die Sequenz #
*
# wählen
3. Den Zugangscode für die Programmierung (4 Zahlen) wählen
4. Das Sendungssignal abwarten
5. Nachstehende Sequenz für das Aktivieren oder Deaktivieren
wählen
6. Nach Eintritt des Bestätigungssignals, Hörer wieder ablegen.
Pour l'activation ou la désactivation de l'interface 2 fils, il faut
effectuer la programmation suivante:
1. Soulever le combiné
2. Composer la suite #
*
#
3. Composer le code d'accès à la programmation (4 chiffres)
4. Attendre la tonalité d'invitation à la sélection
5. Composer la suite d'activation ou de désactivation ci-après
indiquée
6. Après avoir reçu la tonalité de confirmation, raccrocher le combiné.
Perform the following programming to activate or deactivate the
2-wire interface:
1. Lift the receiver.
2. Dial the sequence #
*
#
3. Dial the programming access code (4 figures)
4. Wait for the dialling tone
5. Dial the activation or deactivation sequence indicated below
6. After the confirmation tone hang up
Para activar o desactivar la interfaz de 2 hilos, es necesario
efectuar la siguiente programación:
1. Levante el auricular
2. Marque la secuencia #
*
#
3. Marque el código de acceso a la programación (4 cifras)
4. Espere el tono para comenzar a marcar
5. Marque la secuencia de activación o desactivación indicada
abajo
6. Después del tono de confirmación, cuelgue
Om de 2-dradige interface in- en uit te schakelen, moet u het
volgende programmeren:
1. Neem de hoorn van de haak
2. Toets de volgende reeks in: #
*
#
3. Toets het wachtwoord voor toegang tot de programmering in (4
cijfers)
4. Wacht totdat u de kiestoon hoort
5. Toets het hieronder aangegeven wachtwoord voor de in- of
uitschakeling in
6. Hang op wanneer u de bevestigingstoon hoort.
Para a activar e desactivar a interface 2 fios, deve ser executada
a seguinte programação:
1. Levante o receptor
2. Disque a sequência #
*
#
3. Disque o código de acesso à programação (4 números).
4. Espere a tonalidade para poder seleccionar.
5. Disque a sequência de activação ou desactivação indicada
abaixo.
6 . Depois de ter escutado a tonalidade de confirmação coloque o
receptor no gancho.
Gia thn energopoìhsh ç thn apenergopoìhsh toy
prosarmostikoù 2 kalvdìvn, prépei na ektelesteì o ejçz
programmatismòz:
1. Shkènete to akoystikò
2. Plhktrologeìte th seirà #
*
#
3. Plhktrologeìte ton kvdikò pròsbashz ston programmatismò
(4 chfìa)
4. Anaménete ton tòno pròsklhshz gia thn epilogç
5. Plhktrologeìte th seirà: energopoìhshz ç apenergopoìhshz
poy ypodeiknùetai parakàtv
6. Metà ton tòno epibebaìvshz, bàwete pàli sth uésh toy to
akoystikò
Disattivazione • Deaktivieren • Désactivation
Deactivation • Desactivación Uitschakelen
Desactivação • Apenergopoìhsh
R
*
xy
*
Intercomunicazione con Posto Interno n° xy del montante
Interkommunikation mit der Hausstation Nr. xy der Steigleitung
Intercommunication avec Poste Interne n° xy de la colonne
montante
Intercom with Outdoor Station No. xy of the riser
Intercomunicación con Puesto Interior n° xy del montante
Intercom met Interne Post nr. xy van de verdiepingslijn
Intercomunicação com Unidade Interior nº xy do montante
Endoepikoinvnìa me Esvterikò Shmeìo No xy thz
diaklàdvshz
Attivazione serratura su Posto Esterno n° xy del montante
Türöffner an der Türstation Nr. xy der Steigleitung aktivieren
Activation serrure sur Poste Externe n° xy de la colonne montante
Door lock activation on Outdoor Station No. xy of the riser
Activación de la cerradura en el Puesto Exterior n° xy del
montante
Inschakelen deurslot op Externe Post nr. xy van de verdiepingslijn
Activação fecho na Unidade Exterior nº xy do montante
Energopoìhsh kleidariàz se Ejvterikò Shmeìo No xy thz
diaklàdvshz
2
R
*
4 xy
a
b
5
a
b
4
a
b
3
a
2
1
a
b
6
a
b
a
b
3
4
a
b
a
b
U1U2
230V a.c.
50-60 Hz
a
b
1 2 3
4
5 6
7 8 9
0
RPRM1
1..............
2..............
3..............
4..............
5..............
6..............
7..............
8..............
9..............
402
a
b
RP
1 32
4 65
7 98
0
R
M1
1..............
2..............
3..............
4..............
5..............
6..............
7..............
8..............
9..............
3 4 M P T R
AUX
2 FILI
SCS
spa
346810
401
BUS
2
Impianto 2 fili audio
2-Leiter-Audioanlage
Installation 2 fils audio
2-wire audio system
Instalación 2 hilos audio
Installatie 2 audiodraden
Instalação 2 fios áudio
Egkatastash hxoy 2 kalvdivn
PRI C NO
ab
1
ab
2
ab
3
ab
4
ab
5
ab
6
ab
7
ab
8
ab
U2
ab
U1
34MPTR
a
b
IN
a
b
OUT
a
b
IN
a
b
OUT
PLT1 PLT1
335818
335828
PRI
C NO
N N
2
346810
N P NN1
3
6
NS
1
NS
335902 MAX 3 335902
N
1
BUS
1
344202
344212
Apertura serratura a riposo su posto esterno dedicato
Türöffner im Ruhestand von einer dedizierten Türstation betätigen
Ouverture serrure au repos sur poste externe dédié
Opening door lock at rest on dedicated outdoor station
Apertura cerradura en reposo en puesto exterior dedicado
Het deurslot van de toegewijde externe post openen met de installatie in de ruststand
Abertura do fecho em posição de repouso na unidade externa dedicada
’Anoigma kleidariàz se anàpaysh se eidikò ejvterikò shmeìo
*
82
*
91 #
Attivazione P.E. dedicato • Dedizierte Türstation aktivieren
Activation P.E. dédié Activating a dedicated O.S.
Activación de P.E. dedicado • Toegewijde E.P. inschakelen
Activação U.E. dedicada Energopoìhsh eidikoù E.S.
E' possibile definire che l'apertura della serratura con sistema a riposo, avvenga su posto
esterno dedicato (art. 335902) anziché su posto esterno di montante. Per ottenere questo,
procedere come descritto in "Attivazione e disattivazione interfaccia 2 fili da telefono
derivato" sostituendo la sequenza
*
82
*
90# con quella sotto indicata.
Ein Türöffner kann im Ruhestand auch von einer dedizierten Türstation (Art. 335902) statt von
einer Steigleitung einer Türstation betätigt werden. Dazu laut Anweisungen "2-Leiter-Schnittstelle
von einem dedizierten Telefon aktivieren und deaktivieren" und dabei die Sequenz
*
82
*
90# mit der
unten aufgeführten ersetzen.
On peut définir que l'ouverture de la serrure avec système au repos se produise sur un poste
externe dédié (réf. 335902) au lieu d'un poste externe sur colonne montante. Pour ce faire, procéder
comme décrit dans "Activation et désactivation interface 2 fils à partir d'un téléphone dérivé", en
remplaçant la suite
*
82
*
90# par celle ci-dessous indiquée.
One may define that when the system is at rest the door lock is opened on a dedicated outdoor
station (item 335902) instead of on an outdoor riser station. To do this, proceed as described in
“Activation and deactivation of 2-wire interface from extension” replacing the sequence
*
82
*
90# with
that given below.
Es posible definir que la apertura de la cerradura con sistema en reposo se produzca en puesto
exterior dedicado (art. 335902) en cambio de puesto exterior de montante. Para obtenerlo, proceda
como se describe en “Activación y desactivación de la interfaz 2 hilos de extensión”, reemplazando
la secuencia
*
82
*
90# con la indicada abajo.
Het is mogelijk de installatie zodanig in te stellen dat in de ruststand het deurslot van de toegewijde
externe post (art. 335902) wordt geopend in plaats van dat van de externe post van de verdieping.
Dit bewerkstelligt u door te handelen zoals aangegeven in "De 2-dradige interface in- en uitschakelen
vanaf een doorverbonden toestel", waarbij u de code
*
82
*
90# vervangt door de code die hieronder
aangegeven is.
É possível definir que a apertura do fecho com o sistema não activo seja realizada na unidade
externa dedicada (art. 335902) em vez de na unidade externa de montante. Para obter isso, proceda
como está descrito na "Activação e desactivação interface 2 fios de extensão de telefone" substituindo
a sequência
*
82
*
90# com aquela indicada abaixo.
Eìnai dynatò na kauoristeì eàn to àanoigma thz kleidariàz me to sùsthma se anàpaysh,
pragmatopoieìtai se eidikò ejvterikò shmeìo (eìd.335902) antì gia ejvterikò shmeìo se
diaklàdvsh. Gia na epiteyxueì aytò, probaìnete òpvz perigràfetai sthn «Energopoìhsh kai
apenergopoìhsh prosarmostikoù 2 kalvdìvn apò symplhrvmatikò thléfvno» allàwontaz th
syxnòthta *82*90# me aytçn poy ypodeiknùetai parakàtv.
2
NS
3
MAX 1m
3
a
b
a
b
5
a
b
4
a
b
3
a
2
1
a
b
6
a
b
a
b
3
4
a
b
a
b
U1U2
230V a.c.
50-60 Hz
401
2
ART. 346840
IN
OUT
PI P2 P3 P4
Impianto 2 fili video con collegamento a stella (uso del derivatore di piano 346840)
2-Leiter-Videoanlage mit Sternverbindung (Einsatz des Etagenverteilers 346840)
Installation 2 fils vidéo avec raccordement en étoile (utilisation du derivateur d'étage 346840)
2-wire video system with star connection (use of the floor distribution block 346840)
Instalación 2 hilos vídeo con conexión en estrella (uso del derivador de planta Art. 346840)
Installatie 2 videodraden met sterschakeling (gebruik van verdieping-aftakdoos 346840)
Instalação e fios vídeo com conexão em estrela (uso da derivação de andar 346840)
Egkatastash eikonas 2 kalvdivn me stayrvth syndesh (xrhsh ths diakladvshs orofoy 346840)
a
b
5
a
b
4
a
b
3
a
2
1
a
b
6
a
b
a
b
3
4
a
b
a
b
U1U2
230V a.c.
50-60 Hz
3
Impianto 2 fili video con collegamento entra/esci
2-Leiter-Videoanlage mit Ein-/Ausgang-Verbindung
Installation 2 fils vidéo avec raccordement entrée/sortie
2-wire video system with in/out connection
Instalación 2 hilos vídeo con conexión entrar/salir
Installatie 2 videodraden met in/uit-schakeling
Instalação 2 fios vídeo com conexão entra/sai
Egkatastash hxoy 2 kalvdivn me syndesh mesa/ejv
3 4 M P T R
AUX
2 FILI
SCS
346810
6
3 4 M P T R
AUX
2 FILI
SCS
346810
6
BUS
BUS
4
a
b
a
b
NP
1
1
344102
PRI C NO
ab
1
ab
2
ab
3
ab
4
ab
5
ab
6
ab
7
ab
8
ab
U2
ab
U1
34MPTR
335818
335828
PRI C NO
ab
1
ab
2
ab
3
ab
4
ab
5
ab
6
ab
7
ab
8
ab
U2
ab
U1
34MPTR
335818
335828
a
b
RP
1 32
4 65
7 98
0
R
M1
1..............
2..............
3..............
4..............
5..............
6..............
7..............
8..............
9..............
PRI
C NO
PRI
C NO
a
b
RP
1 32
4 65
7 98
0
R
M1
1..............
2..............
3..............
4..............
5..............
6..............
7..............
8..............
9..............
401
NP
1
1
344102
BUS
NP
2
2
344102
346810
N N
3
PNN1
346810
N N
2
PNN1
NP
2
344102
BUS
BUS
BUS
a
b
IN
a
b
OUT
a
b
IN
a
b
OUT
PLT1 PLT1
a
b
IN
a
b
OUT
a
b
IN
a
b
OUT
PLT1 PLT1
OFF
ON
OFF
ON
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bticino 346810 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi