Black & Decker BDCDE120C Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INSTRUCTION MANUAL
20V MAX* LITHIUM DRILL/DRIVER
Thank you for choosing Black+Decker!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANY REASON.
If you have a question or experience a problem with your Black+Decker
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you cant find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 20 volts. Measured
under a workload, nominal voltage is 18.
CATALOG NUMBER
BDCDE120
To register your new product, call 1-800-544-6986
or visit www.BlackandDecker.com/NewOwner
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY RULES
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e)
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off
position before connecting to power
source and/ or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided,
may result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
3
4) POWER TOOL USE AND CARE
a)
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the
battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) SERVICE
a)
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
 Use auxiliary handle(s) if supplied
with the tool. Loss of control can cause
personal injury.
 Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
 Use clamps or another practical way to
secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
 When not in use, place tool on its side on
a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with
large battery packs will stand upright but may
be easily knocked over.
 Keep your hair, clothing, and gloves
away from air vents. Air vents often
cover moving parts in which these items
can be caught.
 Hold tool firmly with two hands,
one hand on the handle, and the other
gripping the bottom around the battery
area. Use auxiliary handle if provided.
Loss of control can cause personal injury.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains
chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:






depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these


such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
 Avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into

promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can
generate and/or disperse dust, which
may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure.
Direct particles away from face and body.
 Wear appropriate hearing protection
during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product may
contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety
glasses. Everyday eye glasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty.
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:

ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA
Z94.3),

ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,

NOSH/OSHA respiratory protection.
SYMBOLS
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V ..................volts
A ..................amperes
Hz ................hertz
W .................watts
min ..............minutes
or AC ...... alternating current
or DC ...direct current
n
o ................no load speed
................Class I Construction
(grounded)
................earthing terminal
................safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
............Read instruction manual
before use
................Use proper respiratory
protection
................ Use proper eye protection
................Use proper hearing
protection
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
BATTERY CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: T
his manual
contains important safety instructions for
battery chargers.



WARNING: Shock hazard. Do not
allow any liquid to get inside charger.
CAUTION: Burn hazard. To reduce

Black+Decker batteries. Other types of
batteries may burst causing personal injury
and damage.
CAUTION: 

the charger can be shorted by foreign material.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse button
3. Mode select buttons
4. Single sleeve keyless chuck
5. Battery
6. Battery release button
7. State of charger indicator
8. Screwdriver bit holder
9. LED work light
1
2
3
5
7
4
8
9
6
5
Foreign materials of a conductive nature such

or any buildup of metallic particles should be
kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity.
Unplug charger before attempting to clean.
WARNING: DO NOT attempt to charge
the battery pack with any chargers other
than the ones in this manual. The charger
and battery pack are specifically designed to
work together.
These chargers are not intended for any
uses other than charging designated
Black+Decker rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when
disconnecting charger. This will reduce
risk of damage to electric plug and cord.
 Make sure that cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless
it is absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate
wire size (AWG or American Wire
Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is 16 gauge has more
capacity than 18 gauge. When using more
than one extension to make up the total
length, be sure each individual extension
contains at least the minimum wire size.
Do not operate charger with damaged
cord or plug — have them replaced
immediately.
Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it
to an authorized service center when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric
shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet
before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers
together.
The charger is designed to operate on
standard household electrical power
(120 Volts). Do not attempt to use it on
any other voltage.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTION FOR BATTERY
PACKS
WARNING: For safe operation, read this
manual and manuals originally supplied with tool
before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of
the carton. Before using the battery pack and

Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even
if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode
in a fire. Toxic fumes and materials are
created when battery packs are burned.
Do not charge or use battery in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Inserting or removing the battery from
the charger may ignite the dust or fumes.
If battery contents come into contact
with the skin, immediately wash area
with mild soap and water. If battery liquid
gets into the eye, rinse water over the
open eye for 15 minutes or until irritation
ceases. If medical attention is needed, the
battery electrolyte for Lithium-Ion batteries
is composed of a mixture of liquid organic
carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may
cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek
medical attention.
WARNING: Burn hazard. Battery
liquid may be flammable if exposed to spark
or flame.
Charge the battery packs only in
Black+Decker chargers.
DO NOT splash or immerse in water or
other liquids. This may cause premature
cell failure.
Do not store or use the tool and
battery pack in locations where the
temperature may reach or exceed
105°F (40˚C) (such as outside sheds or
metal buildings in summer).
WARNING: Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery pack
case is cracked or damaged, do not insert
into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or
charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way
(i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should
be returned to service center for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or
carry battery so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For
example, do not place battery in aprons, pockets,
tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with
loose nails, screws, keys, etc. Transporting
batteries can possibly cause fires if the
battery terminals inadvertently come in
contact with conductive materials such as
keys, coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on
airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting
individual batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from
materials that could contact them and cause a
6
short circuit. NOTE: Lithium-Ion batteries
should not be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is
cool and dry away from direct sunlight and
excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery
pack or charger.
CHARGING PROCEDURE
Black+Decker chargers are designed to
charge Black+Decker battery packs in

charged.
1. Plug the charger into an appropriate outlet
before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger
as shown in figure A.
3. The green LED will flash indicating that
the battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated by
the green LED remaining on continuously.
The pack is fully charged and may be used
at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon
as possible after use or battery life may
be greatly diminished. For longest battery
life, do not discharge batteries fully.
It is recommended that the batteries be
recharged after each use.
LEAVING THE BATTERY IN THE
CHARGER
The charger and battery pack can be left
connected with the green LED glowing
indefinitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can
be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F

battery pack in an air temperature below

This is important and will prevent serious
damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may
become warm to touch while charging.

indicate a problem. To facilitate the cooling

the charger or battery pack in a warm

uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge
properly:

in a lamp or other appliance

a light switch which turns power off when you
turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a
location where the surrounding air




local service center.
4. The battery pack should be recharged
when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously.

conditions. Follow the charging procedure.
You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect
on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature


particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from
the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in
water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Do not
allow any liquid to get inside charger. Never
attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery
pack breaks or cracks, return to a service
center for recycling.
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: DRILLS
1. Hold drill firmly with one hand on the grip
and the other hand on the bottom of the
battery pack.
2. When attaching accessories in the drill

firmly.
WARNING: Drill may stall (if overloaded

expect the stall. Grip the drill firmly with both
hands to control the twisting action and
prevent loss of control which could cause

the trigger immediately and determine the

INSTALLING AND REMOVING
THE BATTERY PACK FROM
THE TOOL
WARNING: Make certain the lock-off
button is engaged to prevent switch
actuation before removing or installing
battery.
: Insert

A
7
B
C
D
1
2
heard (figure B). Ensure battery pack is
fully seated and fully latched into position.
epress

figure C and pull battery pack out of tool.
OPERATING INSTRUCTIONS
TRIGGER SWITCH & REVERSING
BUTTON (FIGURE D)
 


the speed of the drill.
 
determines the direction of the tool and
also serves as a lock off button.
 
switch and depress the forward/reverse
control button to the left.
 
reverse control button the opposite
direction.
NOTE: The center position of the control
button locks the tool in the off position.
When changing the position of the control

DRILL / DRIVE MODE SELECT (FIGURE E)
This drill is equiped with mode select

the performance of the tool to drilling or
driving based upon your project.
 
button marked with the
symbol.
 
button marked with the
symbol.
NOTE: A blue LED will light the symbol for
the mode that is selected.
AUTOSENSE
This tool is equipped with
AUTOSENSE
technology that automatically stops most
screws flush.

is pushed to the left and drive mode is
selected (Figure E
to drive a screw
into the workpiece. Drill automatically stops
most screws flush in the material on the

release the trigger and pull trigger again.

hold the trigger switch. After a moment
the drill will begin to make short rotations
to drive the screw deeper at a more
controllable pace.

release the trigger switch.
NOTE: Similar to traditional drill/drivers – it is
important to apply firm pressure to the back
of the drill to ensure the screw bit doesn’t slip
out of the screw head. If the screw bit does
slip out reinsert the screw bit and increase
your pressure to the back of the tool.
NOTE: AUTOSENSE Technology works

certain materials or screws.
STATE OF CHARGE INDICATOR
(FIGURE E)
The drill is equipped with a state of charge
indicator. This can be used to display the current
level of charge in the battery during use. It does
not indicate tool functionality and is subject


Checking state of charge during use:

shown in Figure B.


E
3
7
8

the percent of charge in the battery. If all four


NOTE: The state of charge LEDs will also
light when the trigger is pulled to indicate
the state of charge while the drill is in use.
SINGLE SLEEVE KEYLESS CHUCK
(FIGURE F)
WARNING: Make certain the lock-off
button is engaged to prevent switch actuation
before installing or removing accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
1. Grasp the handle of the drill with one
hand and use your other hand to rotate


2. Insert the bit or other accessory fully

holding the handle and rotating the
chuck clockwise as viewed from the
chuck end.
WARNING: Do not attempt to tighten

the front part of the chuck and turning the tool
on. Damage to the chuck and personal injury
may occur when changing accessories.
ON BOARD BIT HOLDER (FIGURE G)

area just above the battery pack.
LED WORK LIGHT (FIGURE G)
When the drill is activated by pulling the trigger

will automatically illuminate the work area.
NOTE: The work light is for lighting the
immediate work surface and is not intended
to be used as a flashlight.
SCREW DRIVING

should be pushed to the left. Use reverse

fasteners. When moving from forward to

trigger switch first.
DRILLING

is pushed to the left and drill mode is
selected (Figure E
be deactivated.


instructed in the Safety Instructions.

as instructed in the Safety Instructions.

instructed in the Safety Instructions.


to keep the drill bit from slipping out of it.

bit. Use enough pressure to keep the bit
biting but not so much as to stall the motor
or deflect the bit.
WARNING: When this tool is in drill
mode it may stall if overloaded,
causing a sudden twist.
Hold the drill firmly with two hands to
control its twisting action.

STALLED DRILL OFF AND ON IN AN
ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO


reducing pressure and slowly drilling
through the last part of the hole.

the bit out of a drilled hole. This will help
reduce jamming.
Make sure switch turns drill on and off.
DRILLING IN WOOD
Holes in wood can be made with the
same twist drill bits used for metal or with
spade bits. These bits should be sharp
and should be pulled out frequently when
drilling to clear chips from the flutes.
DRILLING IN METAL
Use a cutting lubricant when drilling metals.
The exceptions are cast iron and brass
which should be drilled dry. The cutting
lubricants that work best are sulfurized
cutting oil or lard oil.
G
9
8
F
4
9
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean
the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into a liquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY

and adjustment (other than those listed

authorized service centers or other qualified

replacement parts.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with
your tool are available from your local dealer
or authorized service center. If you need

1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory
not recommended for use with this tool could
be hazardous.
The RBRC™ Seal





end of its useful life have already been paid


trash or municipal solid waste stream and the

conscious alternative.




batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the
tool to an authorized Black+Decker service
center for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on

1-800-8-BATTERY.


This device complies with part 15 of the





cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for


are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment



may cause harmful interference to radio

guarantee that interference will not occur in
a particular installation.
If this equipment does cause harmful

which can be determined by turning

encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:


equipment and receiver.

a circuit different from that to which the
receiver is connected.

radio/TV technician for help.

not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.


SERVICE INFORMATION

staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable
power tool service. Whether you need


Black+Decker location nearest you. To find
1-800-544-
6986 or visit www.blackanddecker.com
FULL TWO-YEAR HOME USE
WARRANTY
Black+Decker warrants this product for two
years against any defects in material or
workmanship. The defective product will be
replaced or repaired at no charge in either of
two ways.


from whom it was purchased (provided

Returns should be made within the time
period of the retailer’s policy for exchanges

of purchase may be required. Please check
with the retailer for their specific return policy
regarding returns that are beyond the time
set for exchanges.
The second option is to take or send the


replacement at our option. Proof of purchase
may be required.
This warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights
10
Imported by

701 E. Joppa Rd.

and you may have other rights which vary
from state to state or province to province.

the manager of your nearest Black+Decker

for commercial use.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:
If your warning labels become illegible or
1-800-544-6986 for a free
replacement.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For

specific warranty information contained in the

website for warranty information.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution

AUTOSENSE Technology
AUTOSENSE Technology
Release the trigger and
doesn’t work or stops disengaged depress it again to
prematurely. reactivate the
AUTOSENSE technology.
 Ensure tool is in
screwdriver mode as
described in “Drill / Drive
Mode Select.”
 Try again and apply
when driving. a substantial amount of
pressure to the back of
the tool.
  
properly. installation.
 
charging
requirements.
  
charge. into charger. charger until green LED
appears.
 
working outlet. Refer to

Notes” for more details.
 
too hot or too cold. pack to a surrounding air
temperature of above 40


  
maximum thermal limit. cool down.
To 
maximize the life of the allow to charge.
battery pack it is designed
to shutoff abruptly when
the charge is depleted.
 www.blackanddecker.com for the location
1-800-544-6986
11
MODE D’EMPLOI
PERCEUSE/VISSEUSE AVEC BLOC-
PILES AU LITHIUM-ION DE 20V MAX*
Merci d’avoir choisi Black+Decker! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black+Decker,
consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est
introuvable ou en l’absence d’accès à lInternet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à
17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de
catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE DEMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de
travail) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
NUMERO DE CATALOGUE
BDCDE120
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il


DANGER : 

AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement

MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse

MISE EN GARDE : 


12
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. 
des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc

blessure grave.
Conserver tous les
avertissements et toutes les
directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans



1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux
au moment d’utiliser un outil
électrique. Une distraction pourrait

2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise. Ne
jamais modifier la fiche en aucune
façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis

sera réduit par l’utilisation de fiches non

b) Éviter tout contact physique
avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps

c) Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à d’autres
conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge convenant à une telle
utilisation. L’utilisation d’une rallonge
conçue pour l’extérieur réduit les
risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Ê
tre vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en

des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection


de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une
source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un
outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur

provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou
clé standard avant de démarrer
l’outil. Une clé standard ou une clé

pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps.

situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements

13
longs risquent de rester coincés dans
les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique


laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le
bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement
d’accessoire, ou avant de ranger
l’outil électrique.
préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien
alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées par aucun trouble
susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont
aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus

g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient

provoquer un incendie s’il est utilisé

b) Utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles
conçus à cet effet. L’utilisation de tout

blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas
utilisé, le tenir éloigné des objets
métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des clés,
des clous, des vis, etc., qui peuvent
établir une connexion entre les deux
bornes. 


d) En cas d’utilisation abusive, le
liquide peut gicler hors du bloc-
piles, éviter tout contact. Si un
contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des
soins médicaux. Le liquide qui gicle

irritations ou des brûlures.

a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
 Utiliser les poignées auxiliaires
fournies avec l’outil. Une perte de

 Porter des protecteurs auditifs si une
perceuse à percussion est utilisée.

perte auditive.

 Saisir l’outil électrique par ses surfaces
de prises isolées lorsque l’outil peut
entrer en contact avec des fils cachés
ou son cordon. En cas de contact avec

de l’outil seront sous tension et l’utilisateur
subira des secousses électriques.
 Lorsqu’on est installé sur une échelle
ou un échafaudage pour travailler, on
doit déposer l’outil sur le côté lorsqu’on
ne s’en sert plus. Bien que certains outils


14
ils peuvent facilement être renversés.
 Utiliser des brides de fixation ou un
autre dispositif de fixation permettant
de fixer solidement et de soutenir la
pièce sur une plateforme stable. Tenir
la pièce avec la main ou contre son corps
la rend instable et risque de provoquer

 Tenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des évents.
cachent souvent des pièces mobiles qui
risquent de happer ces articles.
 Tenir fermement l’outil à deux mains.
Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en



AVERTISSEMENT : certains outils
électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou
certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière
contenant des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie
comme étant susceptibles d’entraîner le
cancer, des malformations congénitales
ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :


· la silice cristalline dans les briques et le

· l’arsenic et le chrome dans le bois de
sciage ayant subi un traitement chimique.

varie selon la fréquence avec laquelle
on effectue ces travaux. Pour réduire

dans un endroit bien aéré et utiliser le


filtrer les particules microscopiques.
 Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de
protection et nettoyer les parties exposées
du corps avec de l’eau savonneuse.
S’assurer de bien se protéger afin d’éviter

des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut
produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil

NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS
porter des lunettes de sécurité. Les
lunettes de vue ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Utiliser également
un masque facial ou anti-poussière si
l’opération de découpe génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/
MSHA.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil pourrait
comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués
ci-après :
V ................. volts
A ................. ampères
Hz ............... hertz
W ................ watts
min ..............minutes
ou AC ....courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ...............sous vide
................Construction de classe I
................borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II
.............. symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
............Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire
adéquate.
............Utiliser une protection auditive
adéquate.
15
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode
d’emploi comprend d’importantes directives
de sécurité pour les chargeurs de piles.

les directives et tous les avertissements


AVERTISSEMENT : risque de choc
électrique. Éviter la pénétration de tout
liquide dans le chargeur.
MISE EN GARDE : risque de
brûlure. Pour réduire le risque de

Black+Decker conseillées. D’autres types
de piles peuvent exploser et provoquer des
blessures corporelles et des dommages.
MISE EN GARDE : dans certaines





d’aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques. Ils doivent être

chargeur. Débrancher systématiquement

Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
 NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec
autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus
spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à
être utilisés à d’autres fins que celles
de charger les piles rechargeables
conseillées Black+Decker. Toute autre
utilisation risque de provoquer un incendie,
un choc électrique ou une électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie et de la
neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon
pour débrancher le chargeur ou pour
débrancher les cordons à l’aide de la
fonction de guirlande. Cela permet de
réduire le risque d’endommager la fiche ou
le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu
sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce
qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que
cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
risque d’entraîner un incendie, un choc
électrique ou une électrocution.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser
une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils]). Plus le
numéro de calibre de fil est petit et plus
sa capacité est grande, par exemple un
calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre
18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
obtenir la longueur totale, s’assurer que
chaque rallonge présente au moins le
calibre de fil minimum.
Ne pas mettre d’objet sur le
chargeur ni mettre ce dernier sur
une surface souple, ce qui pourrait
causer l’obstruction des fentes de
ventilation et, du fait, provoquer une
chaleur interne excessive. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur.
La ventilation du chargeur se fait par
les fentes pratiquées dans les parties
DESCRIPTION
FONCTIONNELLE
1. Détente de vitesse variable
2. Bouton de marche avant/marche arrière
3. Boutons de sélection du mode



7. Indicateur de l’état de charge


1
2
3
5
7
4
8
9
6
16
supérieures et inférieures du boîtier.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni
le fixer de manière permanente sur toute
surface. Le chargeur est destiné à une
utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si
la fiche ou le cordon est endommagé;
les remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a
subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque
manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; confier
l’entretien ou la réparation de l’appareil
à un centre de réparation autorisé. Le
remontage non conforme du chargeur
comporte des risques de choc électrique,
d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le
nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé
en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs
ensemble.
Le chargeur est conçu pour être
alimenté en courant domestique
standard (120 V). Ne pas utiliser une
tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LES
BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : pour un
fonctionnement sûr, lire le présent mode
d’emploi et les manuels fournis avec l’outil
avant d’utiliser le chargeur.




consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il
est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-
piles sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles
dans un milieu déflagrant, en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-
piles du chargeur peut enflammer de la
poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact
avec la peau, laver immédiatement la
zone touchée au savon doux et à l’eau. Si
le liquide de la pile entre en contact avec les




d’un mélange de carbonates organiques
liquides et de sels de lithium.
Le contenu des cellules de pile
ouvertes peut provoquer une irritation
respiratoire. Exposer la personne à de l’air
frais. Si les symptômes persistent, obtenir
des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : risque de
brûlure. Le liquide du bloc-piles peut
s’enflammer s’il est exposé à des
étincelles ou à une flamme.
Charger les blocs-piles uniquement au
moyen de chargeurs Black+Decker.
NE PAS éclabousser le bloc-piles
ou l’immerger dans l’eau ou tout
autre liquide. Cela peut entraîner une
défaillance prématurée de l’élément.
Ne pas ranger ni utiliser l’outil et
le bloc-piles dans un endroit où la
température peut atteindre ou dépasser
les 40 °C (105 °F) (comme dans les
remises extérieures ou les bâtiments
métalliques en été).
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce
soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc
violent, qui est tombé, a été écrasé ou est
endommagé de quelque manière que ce
soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un
coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles
endommagés doivent être envoyés au
centre de réparation pour être recyclés.
AVERTISSEMENT : risque
d’incendie. Ne pas ranger ou transporter
les piles de manière à ce que des objets
métalliques puissent entrer en contact
avec les bornes exposées des piles. Par








de provoquer un incendie. La Hazardous
Material Regulations (réglementation sur les

américain des transports interdit en fait le





donc s’assurer que les bornes sont protégées
et bien isolées contre toute matière pouvant
17
entrer en contact avec elles et provoquer un
REMARQUE : il ne faut pas
laisser de piles au LI-ION dans les
bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE
RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est

lumière directe du soleil et protégé d’une

2. Un entreposage prolongé ne nuira pas

PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs Black+Decker sont conçus
Black+Decker


1. Brancher le chargeur dans une prise


(figure A
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant

4. La fin de la charge est indiquée par le



Recharger les piles épuisées aussitôt
que possible après leur utilisation
pour prolonger leur durée de vie. Pour
préserver le plus possible la durée de vie
du bloc-piles, ne pas le décharger tout à
fait.
piles après chaque utilisation.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR


demeurant allumé. Le chargeur maintiendra le

REMARQUES IMPORTANTES POUR LE
CHARGEMENT
1. 





sont importantes et permettent d’éviter

2. 
devenir chauds au toucher pendant la
charge. Il s’agit d’un état normal et cela
n’indique pas un problème. Pour faciliter


ou le bloc piles dans un endroit chaud
comme dans une remise métallique ou une
remorque non isolée.
3. 


une lampe ou un autre appareil électrique;

interrupteur mural qui la met hors tension
lorsque la lumière sont éteinte;

un endroit où la température ambiante est



au centre de réparation de votre région.
4. 

puissance pour des travaux qui étaient
facilement réalisés auparavant. NE PAS

conditions. Suivre les procédures de charge.



5. 






le chargeur avant tout nettoyage.
6. 
ans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT :
risque de choc
électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles
pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
en plastique du bloc-piles est brisé ou
fissuré, le retourner à un centre de
réparation pour qu’il soit recyclé.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES : PERCEUSES
1. Tenir fermement la perceuse en
saisissant la poignée d’une main et en
plaçant l’autre main sur la partie inférieure

2. Lors de l’insertion d’accessoires dans le

la main le mandrin sans clé.
AVERTISSEMENT :
la perceuse


produisant ainsi une torsion brusque.
A
18

fermement la perceuse avec les deux




détente immédiatement et déterminer la
raison du blocage avant de redémarrer.
INSERTION ET RETRAIT DU
BLOC-PILES DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le
bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de
la pose et du retrait du bloc-piles.
INSERTION DU BLOC-PILES : Insérer

entendre un déclic (figure B
batterie est bien en place et bien enclenché
en position.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le

 figure C

DIRECTIVES D’UTILISATION
DÉTENTE ET BOUTON INVERSEUR
(FIGURE D)
 



augmente.
 

de l’outil et sert aussi de bouton de
verrouillage.
 

de commande marche avant/marche
arrière vers la gauche.
 
le bouton de commande marche avant/
marche arrière en direction opposée.
REMARQUE : la position du centre du
bouton de commande verrouille l’outil

détente avant de changer la position du
bouton de commande.
SÉLECTION DU MODE
PERCEUSE/VISSEUSE (FIGURE E)
La perceuse est équipée de boutons de

et facilement le rendement de perçage ou de

 
appuyer sur le bouton portant le symbole.
 
appuyer sur le bouton portant le symbole.
REMARQUE : Une DEL bleue éclairera le
symbole du mode sélectionné.
AUTOSENSE


la plupart des vis en affleurement.


la gauche et que le mode visseuse est
sélectionné (figure E

une vis dans la pièce. Forage s’arrête
automatiquement la plupart des vis
chasse dans le matériau sur le premier


nouveau déclencheur.



faire de courtes rotations pour enfoncer



REMARQUE : 


pour s’assurer que l’embout de vissage ne
B
C
D
1
2
19
s’échappe pas de la tête. Si l’embout de


REMARQUE :
AUTOSENSE fonctionne avec la plupart

pas le cas avec certains matériaux ou vis.
INDICATEUR DE L’ÉTAT DE
CHARGE (FIGURE E)
La perceuse est pourvue d’un indicateur






température et l’application de l’utilisateur.
Vérification de l’état de charge durant
l’utilisation :

l’illustre la figure B.




indiquer le pourcentage de charge du




REMARQUE : Les DEL d’état de charge
s’allument aussi quand la détente est
actionnée pour indiquer l’état de charge de
la perceuse en cours d’utilisation.
MANDRIN SANS CLÉ À
MANCHON UNIQUE (FIGURE F)
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le
bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’activation de la détente avant de

d’accessoires.
Pour insérer une mèche ou tout autre
accessoire :
1. Saisir la poignée de la perceuse avec une
main et utiliser l’autre pour faire tourner le

regardez la perceuse par le mandrin.
2. Insérer complètement la mèche ou tout

bien serrer ce dernier en tenant la poignée
et en tournant le mandrin dans le sens

AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer
de resserrer les mèches (ou tout autre

mandrin et en mettant l’outil en marche.

risque d’endommager le mandrin et

PORTE-EMBOUT INTÉGRÉ
(FIGURE G)


LAMPE DE TRAVAIL À DEL
(FIGURE G)
Lorsque la perceuse est actionnée en tirant


REMARQUE : La lampe de travail permet
d’éclairer la surface de travail immédiate et

VISSAGE

de marche arrière vers la gauche. Utiliser


la permutation entre la marche avant et la


E
3
7
F
4
G
9
8
20
PERÇAGE


gauche et que le mode perceuse est
sélectionné (figure E
AUTOSENSE sera désactivée.
 
 

selon les mesures de sécurité.
 

 

 
en exerçant une pression minimale

percé afin d’empêcher le glissement du
foret hors du trou.
 
directe avec le foret. N’user que de
la force nécessaire pour que le foret

ce qui pourrait faire étouffer le moteur ou
dévier le foret.
AVERTISSEMENT :
En mode


produisant ainsi une rotation brusque.
Bien saisir la perceuse afin de maîtrise
son effet de torsion.
 
REPRISES LA DÉTENTE D’UNE


L’ENDOMMAGER.
 
et le foret vers la fin de la course afin
d’éviter que le moteur ne cale en
traversant le matériau.
 
retire le foret du trou afin d’en prévenir le
coincement.
S’assurer que l’interrupteur met l’outil
en marche et qu’il l’arrête.
PERÇAGE DU BOIS
On peut percer le bois au moyen des
mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le

des mèches bien aiguisées et les sortir
fréquemment pour enlever les copeaux
restés coincés dans les cannelures.
PERÇAGE DU MÉTAL
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce



sont l’huile sulfurée et l’huile de lard.
ENTRETIEN

doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun
liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais
immerger l’outil.
IMPORTANT :



un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que
des pièces de rechange identiques.
Accessoires
Les détaillants et le centre de service
de la région vendent les accessoires
recommandés pour l’outil. Pour trouver un
1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de
tout accessoire non recommandé pour
l’outil peut être dangereuse.
LE SCEAU RBRC
MC


(Société
de Recyclage des Piles




utile sera payé par Black+Decker. Dans


dans le système municipal d’évacuation
des résidus solides. Le programme



Black+Decker et d’autres utilisateurs


cueillette des piles



un centre de réparation Black+Decker pour
qu’elles soient recyclées. Vous pouvez
aussi communiquer avec votre centre local
de recyclage qui vous fera part du lieu de
disposition de vos batteries épuisées ou
composer le numéro 1-800-8-BATTERY.



du paragraphe 15 des règlements de la


ne peut pas causer d’interférence nuisible


risquent d’en gêner le fonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a
été déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de



contre tout brouillage nuisible dans une

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Black & Decker BDCDE120C Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à