Sterling 542808-59S-G05 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

Pied
Pata
1/32" (1 mm)
Ligne de découpe/Línea de corte
Marque "B"
Marca "B"
B
B
Rail
supérieur
Carril
superior
x2
#8-18 x 1-1/2"
Cache-vis
Cubre tornillo
Cache-vis
Cubre tornillo
x2
3
2
1
Encoche/Muesca
Rails
Rieles
Pied long
Pata larga
Extérieur de
la douche
Exterior de
la ducha
Montant mural -
Vue du dessus
Jamba mural -
Vista superior
x2
Étrier de
suspension
Soporte de
suspensión
x2
Joint
Empaque
A
A
Marque "A"
Marca "A"
Ligne de découpe
Línea de corte
1/4" (6 mm)
Cisailles de ferblantier
Tijeras para chapa
9/64"
Crayon numéro 2
Lápiz número 2
Boîte à onglets
Caja de ingletes
Lame de 32 dents par pouce
Hoja de 32 dientes por pulgada
Ruban-cache
Cinta de enmascarar
Mastic 100% silicone
Sellador 100% de silicona
Maillet en caoutchouc
Mazo de goma
Mèche de maçonnerie
de 5/16" pour carrelage
Broca para mampostería
de 5/16" para azulejo
5/16"
1218520**
Skin-pack de visserie
Paquete al vacío de herrajes
1219162
Capuchon d'extrémité
Tapa final
Vis
Tornillo
1048208-C
Montant de mur*
Jamba mural*
Joint statique
Empaque
1213732
Écrou à portée cylindrique
Tuerca cilíndrica
1050048-A
#8-32 x 3/8"
8-32 x 1/4"
Vis
Tornillo
1051142-A
Galet
Rueda
1050047
Étrier de suspension
Soporte de suspensión
1219763-01**
Boulon cylindrique
Perno hembra
1077763-A
Panneau de
porte gauche*
Panel izquierdo
de la puerta*
Montant de mur*
Jamba mural*
Étiquette de
numéro de série
Etiqueta con el
número de serie
1077762
Cheville
d'ancrage
Anclaje
1218971
Butoir
Tope
1031943**
Cache-vis
Cubre tornillo
1214505-01**
Rail supérieur
Carril superior
1056868-A
Vis
Tornillo
1218476**
Guide de centre
Guía central
#8-18 x 1-1/2"
1213333-01**
Rail inférieur
Carril inferior
1219930-01**
Poignée
Manija
Panneau de
porte droit*
Panel derecho
de la puerta*
Joint racleur*
Sello de barrido*
1219002
Espaceur
Espaciador
1216764-01**
Montant
Poste
1216847**
Plaque arrière
Placa de recubrimiento
Skin-pack de poignée
Paquete al vacío de manijas
1219473**
1219005-A
Vis
Tornillo
Encoche de
montant de
mur inférieur
Muesca inferior
de a jamba mural
Encoche de
montant de
mur inférieur
Muesca inferior
de a jamba mural
Portes de douche coulissantes verre lourd Série 5400
Puertas corredizas de vidrio pesado de ducha Serie 5400
Mesurer la distance "A". Soustraire 1/4" (6 mm)
ou la largeur d'un crayon numéro 2 de "A" et
couper le rail inférieur.
Mida la distancia “A”. Reste 1/4” (6 mm) o el
ancho de un lápiz número 2 de “A” y corte el
carril inferior.
Positionner le rail inférieur sur le centre du
rebord. Si nécessaire, limer les extrémités pour
faire correspondre les coins.
Coloque el carril inferior en el centro del reborde.
Si es necesario, lime los extremos para igualar las
esquinas.
Centrer le rail inférieur sur le rebord avec le pied
dirigé vers l'extérieur. Faire tenir le rail inférieur
en place avec du ruban adhésif et marquer
l'emplacement.
Centre el carril inferior en el reborde con la
pata al exterior. Con cinta adhesiva fije el carril
inferior en su lugar y marque la posición.
Important! Le rail inférieur et le montant du
mur doivent être à plat contre le rebord de la
douche et le mur. Si nécessaire, couper et limer
le montant de mur. Utiliser une pièce de monnaie
pour faire correspondre et transférer le rayon du
coin de la douche au montant du mur.
¡Importante! El carril inferior y la jamba mural
deben quedar planos sobre el reborde de la
ducha y la pared. Si es necesario, recorte y lime
la jamba mural. Utilice una moneda para igualar
y transferir el radio de la esquina de la ducha a la
jamba mural.
Positionner les montants de mur par-dessus le
rail inférieur. Le pied long de chaque montant
de mur est tourné vers l'extérieur de la douche.
Mettre les deux montants de mur d'aplomb.
Marquer les trous de vis.
Coloque las jambas murales sobre el carril
inferior. Coloque la pata larga de la jamba mural
hacia el exterior de la ducha. Aplome ambas
jambas murales. Marque los orificios para
tornillo.
Retirer les montants de murs. Percer des trous
de 5/16" dans les murs et insérer les chevilles
d'ancrage.
Retire las jambas murales. Taladre orificios de
5/16” en las paredes e inserte los anclajes.
Repositionner les deux montants de mur.
Sécuriser les montants de mur avec des vis.
Vuelva a colocar ambas jambas murales. Fije las
jambas murales con tornillos.
Mesurer la distance "B" au-dessus des montants
de mur. Soustraire 1/32" (1 mm) ou la largeur
d'une lame de scie de "B". Marquer et couper le
rail supérieur.
Mida la distancia “B” arriba de las jambas
murales. Reste 1/32” (1 mm) o el ancho de una
hoja de sierra de la distancia “B”. Marque y corte
el carril superior.
Placer le rail supérieur par-dessus les montants
muraux (chacun des côtés peut être tourné vers
l'extérieur). À chaque extrémité du rail supérieur,
insérer et tourner un butoir pour le mettre en
place par-dessus les rails. Glisser les butoirs
contre les montants de mur.
Coloque el carril superior sobre las jambas
murales (cualquier lado puede quedar hacia
fuera). A cada extremo del carril superior
introduzca y gire un tope en su lugar sobre
los rieles. Deslice los topes contra las jambas
murales.
Sur les deux portes, enfiler un joint statique par-
dessus le panneau de verre et dans chaque trou
de fixation. Pousser l'étrier de suspension sur le
joint et aligner les étriers de suspension avec les
trous de fixation.
Para ambas puertas, deslice un empaque sobre
el lado superior del panel de vidrio y dentro
de cada orificio de fijación. Presione el soporte
de suspensión sobre el empaque y alinee los
soportes de suspensión con los orificios de
fijación.
IMPORTANT! Ne pas couper le rail supérieur à la même longueur que le
rail inférieur.
Les murs doivent être compris dans un espace de 3/8” (10 mm) de l’aplomb.
Couvrir l’écoulement de ruban adhésif pour éviter de perdre les petites pièces.
Suivre les instructions du fabricant du mastic à la silicone en ce qui concerne
l’application et le temps de prise.
Regarder cette installation en ligne; visiter la page du produit sur le site
www.sterlingplumbing.com.
¡IMPORTANTE! No corte el carril superior a la misma longitud que el carril
inferior.
Las paredes deben estar a plomo dentro de 3/8” (10 mm).
Cubra el desagüe con cinta adhesiva para evitar perder piezas pequeñas.
Siga las instrucciones de aplicación y tiempo de secado del fabricante del
sellador de silicona.
Vea esta instalación en línea; visite la página del producto en
www.sterlingplumbing.com.
Portes de douche
coulissantes
Puertas corredizas de ducha
Portes de baignoire
coulissantes
Puertas corredizas de bañera
31218556-2-B
1218556-2-B
Instructions d’installation et d’entretien/Instrucciones de instalación y cuidado
*Appeler le service d’assistance à la clientèle pour commander des pièces de rechange.
**Indiquer le code de fi nition/couleur au moment de la commande.
Conserver ce document pour référence.
Noter le numéro de modèle sur le carton d’emballage à titre de référence.
Nº du modèle:______________
*Llame al Centro de Atención al Cliente para pedir piezas de repuesto.
**Se debe especifi car el código del acabado/color con el pedido.
Guarde este documento para servicio futuro.
Apunte el número de modelo de la caja para referencia.
Número de modelo:______________
Outils requis
Herramientas requeridas
Identifi cation des pièces
Identifi cación de las piezas
2 3 4
7 86 9
1 5
10
AV IS: Ne pas toucher les bords du verre trempé avec des outils ou d’autres
objets durs. Ne pas poser le verre trempé non encadré directement sur le
plancher ou sur une surface dure.
IMPORTANT! Laisser ce manuel pour l’utilisateur final.
Lire ces instructions avant d’installer ou d’utiliser ce produit.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Des dommages
avant l’installation peuvent entraîner des éclatements de verre.
Inspecter le verre et toutes les pièces pour y rechercher des
dommages avant l’installation.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Une installation
incorrecte peut entraîner des éclatements de verre. Suivre toutes les
instructions d’installation.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Ne pas couper le
verre trempé. Le verre trempé éclate lorsqu’il est coupé.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. La porte de la
douche et les panneaux latéraux peuvent éclater. Inspecter
régulièrement le verre et toutes les pièces pour y rechercher des
dommages, ou des pièces manquantes ou desserrées.
AVERTISSEMENT: Risque de blessures graves. Toujours porter
des lunettes de sécurité pendant la découpe et le perçage.
AV ISO : No toque los filos del vidrio templado con herramientas ni
con ningún otro objeto duro. No ponga el vidrio templado sin marco
directamente en el piso o en ninguna otra superficie dura.
¡IMPORTANTE! Deje este manual para el usuario final.
Lea estas instrucciones antes de utilizar o instalar este producto.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Daños previos a la
instalación podrían ocasionar que el vidrio se rompa. Antes de hacer la
instalación revise el vidrio y todas las piezas, para ver si presentan daños.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Si la instalación se hace
de manera incorrecta, el vidrio podría romperse. Siga todas las
instrucciones de instalación.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. No corte vidrio
templado. El vidrio templado se rompe si se corta.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. La puerta y los paneles
laterales de la ducha pueden romperse. Revise con regularidad el
vidrio y todas las piezas para ver si presentan daños, si algo falta o si
hay piezas sueltas.
ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones graves. Siempre utilice anteojos
de seguridad al cortar o taladrar.
USA/Canada: 1-800-STERLING (1-800-783-7546)
México: 001-877-680-1310
SterlingPlumbing.com
Pas d'espacement
en haut
Sin separación en
la parte superior
Boulon
cylindrique
Perno
hembra
Étrier de
suspension
Soporte de
suspensión
Écrou à portée
cylindrique
Tuerca
cilíndrica
8-32 x 1/4"
x2
Étiquette
Etiqueta
Trous de poignée
Orificios para manija
Pomme de douche
Cabeza de ducha
Côté
étiquette
Lado
de etiqueta
Galet
Rueda
Vis
Tornillo
Étiquette
Etiqueta
x2
#8-32 x 3/8"
Trous de
poignée
Orificios
para manija
x2
Côté
étiquette
Lado de
etiqueta
#8-32 x 3/8"
Étiquette
Etiqueta
Vis
Tornillo
Galets
Ruedas
Trous de poignée
Orificios para manija
Abaisser la vitre.
Bajar el vidrio.
Élever le verre.
Subir el vidrio.
Lèvre de rail inférieur
Labio del carril inferior
Pied
Pata
Centre du rail
inférieur
Centro del carril
inferior
Cadre
Marco
Guide
Guía
Guide
Guía
Rail inférieur
Carril inferior
Joint racleur
Sello de barrido
Montant de mur
Jamba mural
Rail supérieur
Carril superior
Vis autotaraudeuses
Tornillos autorroscantes
Capuchons d'extrémité
Tapas finales
Bagues d'espacement
Espaciadores
Plaque arrière
Placa posterior
Vis
Tornillo
Panneau extérieur
Panel exterior
Panneau intérieur
Panel interior
Montant
Poste
9/64"
Cadre
Marco
Joint racleur
Sello de
barrido
Encoche
Muesca
Ouverture
de porte
Abertura de
la puerta
1/2" (13 mm)
Intérieur de la douche
Interior de la ducha
Tout en poussant les étriers de suspension vers le
bas, utiliser des tournevis pour visser le boulon
cylindrique dans l'écrou à portée cylindrique.
Serrer de manière à fixer solidement les étriers de
suspension.
Mientras presiona hacia abajo los soportes de
suspensión, utilice destornilladores para enroscar
el perno hembra en la tuerca cilíndrica. Apriete
hasta que los soportes de suspensión queden
firmemente fijos en su lugar.
Avant de poursuivre, identifier le panneau de
porte à poser sur le rail intérieur. Le panneau
intérieur sera le panneau de porte le plus proche
de la pomme de douche. Une fois que le panneau
intérieur est en place, l'étiquette doit être sur
l'extérieur de la douche et le trou de la poignée à
côté du montant de mur.
Antes de continuar, identifique el panel de
puerta que se instalará en el carril interior.
El panel interior será el panel de puerta más
cercano a la cabeza de la ducha. Cuando el panel
interior esté en posición, la etiqueta quedará en
el exterior de la ducha y el orificio para manija
quedará junto a la jamba mural.
Sur le panneau intérieur, monter un galet sur le
trou du milieu de chaque étrier de suspension.
Poser les galets sur le côté du panneau de porte
opposé à l'étiquette.
En el panel interior, ensamble una rueda al
orificio central de cada soporte de suspensión.
Instale las ruedas en el lado del panel de la
puerta opuesto a la etiqueta.
Soulever le panneau intérieur pour le poser
sur le rail intérieur. L'étiquette est placée vers
l'extérieur de la douche.
Levante el panel interior sobre el carril interior.
La etiqueta mira al exterior de la ducha.
Sur le panneau extérieur, assembler un galet sur
le trou du milieu de chaque étrier de suspension.
Poser les galets sur le même côté du panneau de
porte que l'étiquette.
En el panel exterior, ensamble una rueda al
orificio central de cada soporte de suspensión.
Instale las ruedas en el lado del panel de puerta
que lleva la etiqueta.
Soulever le panneau extérieur pour le poser
sur le rail extérieur. L'étiquette est placée vers
l'extérieur de la douche.
Levante el panel exterior al carril exterior. La
etiqueta mira al exterior de la ducha.
Mesurer et marquer le centre du rail inférieur.
Placer le guide sous la lèvre du rail inférieur.
Centrer le guide sur le rail inférieur et faire
glisser un de ses pieds dans le cadre de chaque
panneau de porte.
Mida y marque el centro del carril inferior.
Coloque la guía debajo del labio del carril
inferior. Centre la guía en el carril inferior y
deslice una pata de la guía dentro del marco de
cada panel de puerta.
Tout en maintenant le guide en place, glisser les
portes d'un mur à l'autre. Si l'un des panneaux
se coince ou s'il doit être ajusté, retirer la porte et
placer les galets dans d'autres trous de manière à
élever ou à abaisser la vitre.
Mientras sostiene la guía en su lugar, deslice las
puertas de pared a pared. Si uno de los paneles
se atora o requiere ajuste, retire la puerta y
coloque las ruedas en orificios nuevos para subir
o bajar el vidrio.
Maintenir le guide en place et le sécuriser avec
les deux vis autotaraudeuses. Ne pas trop serrer!
Sostenga la guía en su lugar y fíjela con dos
tornillos autorroscantes. ¡No apriete demasiado!
Insérer les bouchons dans les coins inférieurs de
chaque porte de douche.
Introduzca las tapas finales en las esquinas
inferiores de cada una de las puertas de la ducha.
Enfoncer un joint statique sur chaque plaque
arrière et chaque montant. Utiliser une clé
hexagonale de 9/64" pour monter les poignées
comme sur l'illustration. Sur le panneau
extérieur, la poignée se monte sur l'extérieur de
la douche. Sur le panneau intérieur, la poignée se
monte sur l'intérieur de la douche.
Presione un empaque en cada placa de
recubrimiento y poste. Utilice una llave
hexagonal de 9/64” para ensamblar las manijas,
como se muestra. En el panel exterior, la manija
se instala en el exterior de la ducha. En el panel
interior, la manija se instala en el interior de la
ducha.
À l’extérieur de la douche, utiliser du mastic à la
silicone pour sceller le long de toute la longueur
des montants de mur et du rail inférieur.
Afuera de la ducha, utilice sellador de silicona
para sellar a lo largo de toda la longitud de las
jambas murales y el carril inferior.
À l'intérieur de la douche, utiliser du mastic à la
silicone pour sceller le long de toute la longueur
des montants de mur et à l'emplacement où les
montants de mur entrent en contact avec le rail
inférieur.
Dentro de la ducha, utilice sellador de silicona
para sellar a lo largo de toda la longitud de las
jambas murales y donde las jambas murales
hacen contacto con el carril inferior.
Joint racleur pour confinement de l’eau:
Mesurer la hauteur de l’ouverture de la porte
et ajouter 1/2” (13 mm). Couper les deux
joints racleurs à cette mesure. Pour éviter une
interférence avec l’encadrement du panneau de
porte, encocher le bas de chaque joint racleur.
Sello de barrido opcional para contener el
agua: Mida la altura de la abertura de la puerta y
agregue 1/2” (13 mm). Recorte ambos sellos de
barrido a esta medida. Para evitar interferencia
con el marco del panel de la puerta, recorte una
muesca en la parte inferior de cada sello de
barrido.
Le joint racleur doit reposer sur le bord supérieur
du rail inférieur et se prolonger dans le rail
supérieur. Retirer le dos adhésif et attacher sur le
montant mural comme illustré.
El sello de barrido debe descansar en el filo
superior del carril inferior y extender dentro del
carril inferior. Retire el papel protector adhesivo
y fije a la jamba mural como se muestra.
Dépannage
Symptôme: Alignement Action recommandée
1. Le haut du panneau de porte est incliné dans la
direction opposée au mur.
A. Retirer le panneau de la porte du rail supérieur et abaisser le galet qui est le plus proche du mur. Voir l'étape 18.
2. Le bas du panneau de porte est incliné dans la
direction opposée au mur.
A. Retirer le panneau de la porte du rail supérieur et élever le galet qui est le plus proche du mur. Voir l'étape 18.
3. Le panneau de la porte ne touche pas le butoir. A. Déterminer si le haut ou le bas du panneau de porte est le plus proche du mur, puis ajuster le galet qui est le plus
proche du mur.
4. Le rail inférieur est mal coupé ou biaisé. A. Le côté à encoche du montant de mur se place sur le rail inférieur pour couvrir tout défaut de coupe. Mastiquer
conformément aux instructions pour assurer une bonne étanchéité à l'eau. Voir l'étape 23.
Symptôme: Il y a des fuites d'eau Action recommandée
1. Fuites d'eau entre les panneaux. A. Lors de la douche, s'assurer que le panneau intérieur se trouve contre le mur de la pomme de douche.
2. Fuites d'eau entre le montant du mur et le
panneau de la porte.
A. Ajuster le panneau de la porte pour l'aligner sur le montant du mur. Ajouter le joint d'étanchéité en option. Voir les
étapes 24 et 25.
3. De l'eau fuit sous le rail inférieur. A. Vérifier que le mastic à la silicone est appliqué correctement. Voir les étapes 22 et 23. Appliquer plus de mastic à la
silicone à l'emplacement de la fuite.
Symptôme: Fonctionnement (ouverture/
fermeture)
Action recommandée
1. Le panneau intérieur et/ou extérieur est
difficile à déplacer.
A. S'assurer qu'il y a un espacement entre le guide et le panneau de la porte. S'il n'y a pas d'espacement, abaisser les galets.
B. S'assurer que le guide central intérieur est bien fixé sur les vis autotaraudeuses. Voir l'étape 19.
C. S'assurer que les galets sont correctement montés. Voir les étapes 13, 14, 15 et 16.
D. Nettoyer tous les débris dans la rainure du rail supérieur.
E. Vérifier que l’étrier de suspension est serré contre le verre.
Guía para resolver problemas
Síntoma: Alineación Acción recomendada
1. La parte superior del panel de la puerta está
alejada de la pared.
A. Retire el panel de puerta del carril superior y baje la rueda más cercana a la pared. Vea el paso 18.
2. La parte inferior del panel de la puerta está
alejada de la pared.
A. Retire el panel de puerta del carril superior y suba la rueda más cercana a la pared. Vea el paso 18.
3. El panel de la puerta no toca el tope. A. Determine si la parte superior o la parte inferior del panel de puerta está más cercana a la pared, y luego ajuste la
rueda más cercana a la pared.
4. El carril inferior se cortó mal o sesgado. A. La jamba mural enmuescada queda sobre el carril inferior para cubrir los cortes mal hechos o sesgados. Selle como
se indica para asegurar un sellado correcto impermeable. Vea el paso 23.
Síntoma: Fugas de agua Acción recomendada
1. Se fuga agua entre los paneles. A. Al ducharse, asegúrese de que el panel interior esté contra la pared que lleva la cabeza de ducha.
2. Se fuga agua entre la jamba mural y el panel de
puerta.
A. Ajuste el panel de la puerta para que se alinee con la jamba mural. Instale el sello opcional. Vea los pasos 24 y 25.
3. Se fuga agua debajo del carril inferior. A. Verifique la aplicación correcta del sellador de silicona. Vea los pasos 22 y 23. Aplique más sellador de silicona en
el lugar de la fuga.
Síntoma: Funcionamiento (abrir/cerrar) Acción recomendada
1. El panel interior y/o exterior se mueve con
dificultad.
A. Asegúrese de que haya una separación entre la guía y el panel de la puerta. Si no hay separación, baje las ruedas.
B. Asegúrese de que la guía central interior esté bien fija con los tornillos autorroscantes. Vea el paso 19.
C. Asegúrese de que las ruedas estén bien instaladas. Vea los pasos 13, 14, 15 y 16.
D. Limpie la suciedad que pueda haber en la ranura del carril superior.
E. Asegúrese de que el soporte de suspensión esté apretado al vidrio.
41218556-2-B ©2014 Kohler Co.
11 12
17
22
13
18
23
16
21
14
19
24
15
20
25
GARANTIE
LIMITÉE DE 5 ANS
SP2375 Series, 5100 Series, 5300 Series, 5400 Series, 6300 Series, 6500 Series
LIMITÉE DE 3 ANS
1500 Series, 1900 Series, 2200 Series, 4600 Series, 4700 Series, 4800 Series, 4900 Series, 5900 Series
LIMITÉE DE 1 AN
500 Series, 600 Series, 660 Series, 670 Series, 690 Series, 950 Series, 2300 Series, 3100 Series
Selon la classification précisée ci-dessus, les portes de baignoire et de douche STERLING sont couvertes par une
garantie limitée contre tout défaut de fabrication à partir de la date d'achat et pour la période de garantie indiquée
pour le produit.
Si un vice est découvert au cours d'une utilisation normale, Kohler Co. choisira, à sa discrétion, la réparation, le
remplacement ou la rectification de l'appareil, après inspection par Kohler Co. durant la période susmentionnée.
Si le remplacement est nécessaire, Kohler Co. n'est pas responsable des frais d'enlèvement ou d'installation. Les
dommages causés par une manipulation incorrecte, une installation erronée ou un entretien non adéquat ne sont
pas considérés comme étant des vices de fabrication, et ne sont pas couverts par la présente garantie. Cette garantie
est valide pour l'acquéreur d'origine uniquement.
Pour obtenir le service de garantie, contacter Sterling, par l'intermédiaire du plombier, centre de rénovation,
revendeur ou distributeur ou bien par écrit à l'adresse suivante Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive,
Kohler, Wisconsin 53044, 1-800-783-7546.
DANS LA MESURE PVUE PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS
CELLES DE COMMERCIALITÉ ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA
PRÉSENTE REJETÉES. KOHLER CO. ET LE REVENDEUR DÉCLINENT PAR LES PRÉSENTES TOUTE
RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains
États et provinces ne permettent pas de limite sur la durée de la garantie tacite, ni l'exclusion ou la limite des
dommages particuliers, accessoires ou indirects, et, par conséquent, lesdites limites et exclusions peuvent ne pas
s'appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers. Vous pouvez également avoir
d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
Ceci constitue la garantie écrite exclusive de Kohler Co.
GARANTÍA
LIMITADA DE 5 AÑOS
Serie SP2375, Serie 5100, Serie 5300, Serie 5400, Serie 6300, Serie 6500
LIMITADA DE 3 AÑOS
Serie 1500, Serie 1900, Serie 2200, Serie 4600, Serie 4700, Serie 4800, Serie 4900, Serie 5900
LIMITADA DE 1 AÑO
Serie 500, Serie 600, Serie 660, Serie 670, Serie 690, Serie 950, Serie 2300, Serie 3100
De acuerdo a la clasificación arriba descrita, se garantiza que las puertas de bañera y ducha STERLING están libres
de defectos de fabricación dentro del periodo de tiempo de la garantía limitada del modelo específico a partir de la
fecha de venta.
Kohler Co., a su criterio, reparará, rectificará o reemplazará una unidad en los casos en que la inspección realizada
por Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante el uso normal dentro del periodo de cobertura
indicado anteriormente. Kohler Co. no se hace responsable de costos de desinstalación o instalación donde se
reemplace el producto. Los daños que resulten de errores de manejo, instalación o mantenimiento inadecuado no
serán considerados como defectos de fabricación y no estarán cubiertos por esta garantía. Esta garantía es válida
únicamente para el comprador consumidor original.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con Sterling, a través de su contratista de plomería, centro de
remodelación, mayorista o distribuidor, o llame o escriba a Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive,
Kohler, Wisconsin 53044, 1-800-783-7546.
EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE DESCARGA
RESPONSABILIDAD DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN
E IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. KOHLER CO. Y EL VENDEDOR POR MEDIO DE LA
PRESENTE DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES,
INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración
de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo
que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que varían de estado a estado y provincia a provincia.
Ésta es la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sterling 542808-59S-G05 Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à