Wacker Neuson G5.7AE Parts Manual

Taper
Parts Manual
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
G 5.7AE
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 5.7AE
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 5.7AE
Motor
Engine
Moteur
Motor
4
Rahmen
Frame
Châssis
Chasis
6
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Control Panel with Earth Leakage Circuit Brea
k
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mi
s
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersió
n
8
Generatorvorderteil
Generator Front
Front de Générateur
Generador Delantero
12
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
16
Honda-Motor
Engine-Honda
Moteur Honda
Motor Honda
18
Zylinderkopf/Zylinderblock
Cylinder Head/Engine Block
Culasse/Bloc de Culasse
Culata/Bloque del Motor
20
Kurbelwelle/Kolben/Schwungrad
Crankshaft/Piston/Flywheel
V
ilebrequin/Piston/Volant
Cigueñal/Pistón/Volante
24
Starter- und Lüftergehäuse
Starter/Blower Housing
Démarreur/Bouclier
Arrancador/Cubierta
28
Luftfilter/Auspufftopf/Regler
Air Cleaner/Muffler/Governor
Filtre à Air/Pot d’Echappement/Régulateur
Filtro de Aire/Silenciador/Regulador
30
Kraftstofftank/Vergaser
Fuel Tank/Carburetor
Reservoir à Essence/Carburateur
Tanque de Combustible/Carburador
34
3
Engine
Moto
r
Moto
r
Moteu
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0111238
2
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
1
Wire Alambre
CâbleKabel
0088180
10
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
12
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
5
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
2
2
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
3
3
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
4
X
4
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0119500
5
X
5
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
6
6
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
7
7
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
9
8
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
10
9
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
11
10
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
12
11
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
13
12
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
14
13
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
15
14
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
16
15
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
17
16
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
18
17
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0115045
19
18
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
6Nm/4ft.lbs
DIN933
Schraube
0011474
20
19
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M5 DIN985
Sicherungsmutter
0010369
21
20
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0116809
22
21
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
23
22
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
7
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 5.7AE
8
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbreche
r
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 20
Schraube
0110951
2
2
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 14
Schraube
0110405
3
4
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
4
5
1
Nut Tuerca
Ecrou
M4 ISO4032
Sechskantmutter
0010872
5
11
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0110554
6
12
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0111881
7
13
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuit
9A
Stromunterbrecher
0110363
8
14
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110365
9
15
1
Control panel Panel de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0112378
10
16
2
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0088512
11
17
2
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0088167
12
18
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
70mm
Kabelbaum
0118832
13
19
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0118839
14
20
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuitStromunterbrecher
0118837
15
21
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
70mm
Kabelbaum
0118833
16
22
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110367
17
23
1
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
400V/15A
Steckdose
0112376
18
24
2
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
230V/16A
Steckdose
0112377
19
25
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbsSchraube
0085172
20
26
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0110747
21
27
1
Cap plug Tapón
Bouchon
0,182-0,192
Stopfen
0111204
22
28
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0118841
23
29
4
Screw Tornillo
Vis
M4 x 14
Schraube
0110405
24
32
4
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
25
33
6
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0088237
26
34
2
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
9
Control Panel with Earth Leakage Circuit Breaker
Schalttafel mit ErdschluB-Unterbrecher
Tablero de Mando con Interruptor de Dispersión de Masa
Tableau de Commande avec Interrupteur de Mise à la Terre
G 5.7AE
10
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
3
1
Rotor Rotor
Rotor
115mm
Rotor
0115534
4
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118988
11
11
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
12
12
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
13
13
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
14
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
15
X
15
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
16
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0111409
17
17
1
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
M6
Federring
0111410
18
18
1
Module Módulo
ModuleModul
0111408
19
19
1
Ring terminal Terminal de anillo
Cosse de câble à plage fermée
16-14 4,4 ID
Geschlossen. Kabelschuh
0028304
20
20
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0111880
21
20
6
Receptacle terminal Terminal
BorneKlemme
0088514
22
21
1
Wire way housing Envoltura alambrada
Enroulement de câblesSpiraltülle
0088168
23
22
4
Screw Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
DIN933
Schraube
0011439
24
23
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
NM10 DIN985
Sicherungsmutter
0010365
25
24
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
26
25
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0111407
13
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
26
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0112206
2
27
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
5/16in
Federring
0025648
3
28
2
Screw Tornillo
Vis
5/16-24 x 7/8in
18Nm/13ft.lbsSchraube
0052203
4
29
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
5
30
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
6
31
1
Baffle Deflector
DéflecteurLeitblech
0112161
15
Cylinder Head/Engine Block
Zylinderkopf/Zylinderblock
Culata/Bloque del Moto
r
Culasse/Bloc de Culasse
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0081991
2
2
1
Shaft seal Sello del eje
Bague d'étanchéitéWellendichtring
0053983
3
3
1
Ball bearing Rodamiento de bolas
Roulement à billesKugellager
0053984
4
X
4
1
Cap Tapa
CouvercleKappe
0070970
5
X
5
1
Gasket Junta
JointDichtung
0070971
6
6
2
Dowel pin Espiga
Cheville
A8 x 14
Paßstift
0053995
7
7
1
Gasket Junta
JointDichtung
0082000
8
X
8
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081608
9
X
9
1
Oil filler cap Llenador de aceite
Remplisseur d'huileKappe-Ölfüller
0074643
10
10
6
Screw Tornillo
Vis 25Nm/18ft.lbsSchraube
0071630
11
11
1
Kit-governor Juego-regulador
Jeu-régulateurSatz-Regler
0081755
12
12
1
Slider Manguito
DouilleGleitstück
0070953
13
13
1
Washer Arandela
RondelleScheibe
0070959
14
14
1
Retaining ring Anillo de retención
Bague d'arrêtSicherungsring
0081615
15
15
2
Washer Arandela
RondelleScheibe
0071639
16
16
1
Governor compl. Regulador compl.
Régulateur compl.Regler kpl.
0076934
17
20
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0072333
18
21
1
Oil alert switch assy. Modulo-interruptor
Module-contacteurÖlwarnschalter
0072331
19
22
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
O-Ring
0071082
20
23
1
Flange nut Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
Flanschmutter
0072332
21
24
1
Cylinder Cilindro
CylindreZylinder
0082001
22
25
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0082018
23
26
2
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0070964
24
27
2
Washer Arandela
RondelleScheibe
0070963
25
X
28
1
Spark plug Bujía
Bougie d’allumageZündkerze
0075800
26
29
2
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
Gewindebolzen
0070948
21
Crankshaft/Piston/Flywheel
Kurbelwelle/Kolben/Schwungrad
Cigueñal/Pistón/Volante
Vilebrequin/Piston/Volant
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Rotator valve cap Tapa-válvula
Couvercle de soupapeVentilkappe
0070998
2
2
1
Spring holder Soporte
SupportFedergehäuse
0070997
3
3
2
Spring Resorte
RessortFeder
0081760
4
4
1
Exhaust valve Válvula de escape
Soupape d'échappementAuslaßventil
0082006
5
5
1
Intake valve Válvula de admisión
Soupape d'admissionEinlaßventil
0082005
6
6
1
Holder Soporte
AttacheHalter
0070996
7
7
1
Camshaft Arbol de levas
Arbre à camesNockenwelle
0073266
8
8
1
Spring Resorte
RessortFeder
0070992
9
9
2
Valve tappet Levantaválvula
PoussoirVentilstößel
0070990
10
10
2
Push rod (valve lifter) Levantaválvula
Poussoir de soupapeStoßstange
0071637
11
11
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073265
12
12
2
Stud Perno prisionero
Boulon
8
Gewindebolzen
0072778
13
13
2
Rocker arm Balancín
CulbuteurKipphebel
0070986
14
14
2
Rocker arm pivot Espaciador
PivotEinstellmutter
0070985
15
15
2
Nut Tuerca
Ecrou
1/4-28in
Mutter
0070984
16
16
1
Crankshaft compl. Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.Kurbelwelle kpl.
0084640
17
17
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0071642
18
18
1
Gear Engranaje
EngrenageZahnrad
0071643
19
19
1
Set-piston rings Juego de anillos
Jeu de segmentsKolbenringsatz
0081995
20
20
2
Piston pin clip Seguro perno de pistón
Anneau de fixationBolzensicherung
0081994
21
21
1
Piston Pistón
PistonKolben
0082004
22
22
1
Connecting rod Biela
BiellePleuel
0071647
23
23
2
Screw Tornillo
Vis
M7 x 35
Schraube
0071007
24
24
1
Piston pin Pasador de pistón
Axe de pistonKolbenbolzen
0071648
25
25
1
Spark plug (terminal) cap Capuchón de bujía
Capuchon de bougieZündkerzenstecker
0070974
26
26
1
Ignition coil Bobina de encendido
Bobine d'allumageZündspule
0070973
25
ir Cleaner/Muffler/Governo
Luftfilter/Auspufftopf/Regler
Filtro de Aire/Silenciador/Regulado
r
Filtre à Air/Pot d’Echappement/Régulateu
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Control assembly Regulador compl.
Commande compl.Betätigung kpl.
0084641
2
2
1
Control Regulador
CommandeBetätigung
0084642
3
3
1
Adjusting spring Resorte de ajuste
Ressort d'ajustageJustierfeder
0054088
4
4
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 35
Schraube
0085234
5
5
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
6
6
1
Governor spring Resorte del regulador
Ressort régulateurReglerfeder
0081992
7
7
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0068966
8
8
1
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
9
9
1
Governor lever Palanca del gobernador
Levier régulateurReglerhebel
0081742
10
10
1
Rod Varilla
TringleStange
0071663
11
11
1
Spring Resorte
RessortFeder
0071664
12
12
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071027
13
13
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0071620
14
14
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
Flügelmutter
0071621
15
X
15
1
Air filter element Elemento-filtro
Elément filtrantFiltereinsatz
0071622
16
16
1
Grommet Ojal
Passe-filTülle
0072343
17
X
17
1
Prefilter element Elemento del prefiltro
Elément du prénettoyeurVorfilterelement
0076944
18
18
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071036
19
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071032
20
20
1
Air cleaner mount Consola
ConsoleFilterkonsole
0081993
21
21
1
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0071035
22
22
2
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0081746
23
23
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0081741
24
24
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071037
25
25
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 8
Schraube
0071070
26
26
1
Guard Protector
ProtecteurSchutz
0081767
31
Air Cleaner/Muffler/Governor
Luftfilter/Auspufftopf/Regler
Filtro de Aire/Silenciador/Regulador
Filtre à Air/Pot d’Echappement/Régulateur
G 5.7AE
32
ir Cleaner/Muffler/Governo
Luftfilter/Auspufftopf/Regler
Filtro de Aire/Silenciador/Regulado
r
Filtre à Air/Pot d’Echappement/Régulateu
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
Muffler complete Silenciador compl.
Pot d’Echappement compl.Auspufftopf kpl.
0081765
2
X
28
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0071073
3
29
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081768
4
30
2
Nut Tuerca
Ecrou
M8
Mutter
0071076
5
31
1
Spark arrester Parachispas
Pare-étincellesFunkenfänger
0071075
33
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
G 5.7AE
34
Fuel Tank/Carbureto
r
Kraftstofftank/Vergase
r
Tanque de Combustible/Carburado
r
Reservoir à Essence/Carburateu
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Fuel tank Tanque de combustible
Réservoir de carburantKraftstofftank
0082013
2
2
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0081609
3
X
3
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0081662
4
4
1
Gasket Junta
JointDichtung
0054131
5
5
1
Label Calcomania
AutocollantAufkleber
0081664
6
6
2
Nut Tuerca
Ecrou
M6
Mutter
0071056
7
7
1
O-Ring Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
O-Ring
0071082
8
8
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0071083
9
9
2
Hose clamp Abrazadera
AgrafeSchlauchschelle
0054136
10
10
1
Protective hose Manguera
TuyauSchutzschlauch
0081764
11
11
1
Hose Manguera
TuyauSchlauch
0077733
12
12
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbsSchraube
0071081
13
13
1
Carburetor Carburador
CarburateurVergaser
0082007
14
14
1
Set-pilot jet Juego-chicler piloto
Jeu-gicleur de ralenti
38
Satz-Leerlaufdüse
0081997
15
15
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 8
Schraube
0081614
16
16
1
Plate Placa
PlaquePlatte
0073269
17
17
1
Spring Resorte
RessortFeder
0073270
18
18
1
Fuel valve lever Palanca
LevierKraftstoffhahn
0073271
19
19
1
Gasket Junta
JointDichtung
0073272
20
20
1
Gasket Junta
JointDichtung
0071024
21
21
1
Fuel filter Filtro de combustible
Filtre à carburantKraftstoffilter
0071023
22
22
1
Set-float valve Válvula de flotador
Pointeau du carburateurSchwimmernadel
0071022
23
23
1
Set-float chamber Juego-taza
Jeu-chambreSchwimmergehäuse
0076940
24
24
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0071021
25
25
1
Screw w/washer Tornillo con arandela
Vis avec rondelleSchraube mit Scheibe
0073273
26
26
1
Set-carburetor float Juego de flotador
Jeu de flotteurSchwimmersatz
0071020
35
Fuel Tank/Carburetor
Kraftstofftank/Vergaser
Tanque de Combustible/Carburador
Reservoir à Essence/Carburateur
G 5.7AE
36
Fuel Tank/Carbureto
r
Kraftstofftank/Vergase
r
Tanque de Combustible/Carburado
r
Reservoir à Essence/Carburateu
r
G 5.7AE
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
27
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principal
72
Hauptdüse
0082021
2
28
1
Main jet Chicler principal
Gicleur principalHauptdüse
0082008
3
29
1
Throttle stop screw Tornillo de tope
VisAnschlagschraube
0071018
4
30
1
Set-pilot screw Juego-tornillo piloto
Jeu-vis de ralentiRegulierschraube kpl.
0071017
5
31
1
Choke control lever Palanca estranguladora
Levier d'étrangleurChokehebel
0071013
6
32
1
Pin Pasador
Goupille
2 x 12
Stift
0071014
7
33
1
Spacer Espaciador
Pièce d'écartementAbstandsstück
0071015
8
34
1
Gasket Junta
JointDichtung
0081762
9
35
1
Insulator Aislador
IsolantIsolator
0071670
10
36
1
Gasket Junta
JointDichtung
0082009
37
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Wacker Neuson G5.7AE Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues