Alpina Garden BLV648Li Mode d'emploi

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Mode d'emploi
IT
Soffiatore / Aspiratore a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG

УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА

BS

UPUTSTVO ZA UPOTREBU

CS

NÁVOD K POUŽITÍ

DA
Batteridreven løvblæser / løvsuger
BRUGSANVISNING

DE
Batteriebetriebener Laubbläser / Laubsauger
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ

EN

OPERATOR’S MANUAL

ES

MANUAL DE INSTRUCCIONES

ET
Akutoitel lehepuhur / imur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI

KÄYTTÖOHJEET

FR
Souffleur / Aspirateur à batterie
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR

PRIRUČNIK ZA UPORABO

HU
Elemes fújógép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS

LT

NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
.
LV

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

MK

УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА


171501307/1 06/2015
BLV 48 Li
vi
[1] 
[2] Номинална мощност
[3] Максимална скорост
на функциониране на двигателя
[4] Напрежение и честота на захранване
[5] Скорост на въздуха
[6] Тегло (батерия не е включен)
[7] Ниво на акустично налягане
[8] Несигурност на измерване
[9] Гарантирано ниво на акустична мощност
[10] Гарантирано ниво на акустична мощност
[11] Ниво на вибрация
[12] Код на акумулатора
[1] 
[2] Nazivna snaga
[3] Maks. brzina rada motora
[4] Napon i frekvencija napajanja
[5]
Brzina zraka
[6] Težina mašine
[7] Razina zvučnog pritiska
[8] Mjerna nesigurnost
[9] Izmjerena razina zvučne snage
[10] Garantovana razina zvučne snage
[11] Razina vibracija
[12] Šifra akumulatora
[1] 
[2] Jmenovitý výkon
[3] Maximální rychlost činnosti motoru
[4] Napájecí napětí a frekvence
[5] Průtok vzduchu v trubce
[6] Hmotnost stroje
[7] Úroveň akustického tlaku
[8] Nepřesnost měření
[9] Úroveň naměřeného akustického výkonu
[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu
[11] Úroveň vibrací
[12] Kód akumulátoru
[1] 
[2] Nominel eekt
[3] Motorens maks. driftshastighed
[4] Forsyningsspænding og -frekvens
[5] Lufthastighed
[6] Maskinens vægt
[7] Lydtryksniveau
[8] Måleusikkerhed
[9] Målt lydeektniveau
[10] Garanteret lydeektniveau
[11] Vibrationsniveau
[12] Batterikode
[1] 
[2] Nennleistung
[3] Max. Betriebsgeschwindigkeit
des Motors
[4] Versorgungsspannung und -frequenz
[5] Luftgeschwindigkeit
[6] Maschinengewicht
[7] Schalldruckpegel
[8] Messungenauigkeit
[9] Gemessener Schallleistungspegel
[10] Garantierter Schallleistungspegel
[11] Vibrationspege
[12] Batterie-Code
[1] 
[2] Ονομαστική ισχύς
[3] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα
[4] Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
[5] Ταχύτητα αέρα
[6] Βάρος μηχανήματος[7]
[7] Στάθμη ακουστικής πίεσης
[8] Αβεβαιότητα μέτρησης
[9] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[10] Εγγυημένη στάθμη ακουστικής ισχύος
[11] Επίπεδο κραδασμών]
[12] Κωδικός μπαταρίας
[1] 
[2] Rated voltage *
[3]
Max. motor operating speed *
[4]
Power supply frequency and voltage
[5] Air velocity
[6] Weight (Battery Pack not included)
[7]
Acoustic pressure level
[8]
Measurement uncertainty
[9]
Measured acoustic power level
[10]
Guaranteed acoustic power level
[11]
Vibration level
[12]
Battery code
[1] 
[2] Potencia nominal *
[3] Velocidad máx. de funcionamiento motor
[4] Tensión y Frecuencia de alimentación
[5] Velocidad del aire
[6] Peso máquina
[7] Nivel de presión acústica
[8] Incertidumbre de medida
[9] Nivel de potencia acústica medido
[10] Nivel de potencia acústica garantizado
[11] Nivel de vibraciones
[12] Código batería
[1] 
[2] Nominaalvõimsus *
[3] Mootori töötamise maks. kiirus
[4] Toite pinge ja sagedus
[5] Huvoolu kiirus
[6] Masina kaal
[7] Helirõhu tase
[8] Mõõtemääramatus
[9] õdetud müravõimsuse tase
[10] Garanteeritud müravõimsuse tase
[11] Vibratsioonide tase
[12] Aku kood
[1] 
2] Nimellisteho *
[3] Moottorin maksimaalinen
toimintanopeus
[4] Syöttöjännite ja -taajuus
[5] IIman virtausnopeus
[6] Laitteen paino
[7] Akustisen paineen taso
[8] Mittauksen epävarmuus
[9] Mitattu äänitehotaso
[10] Taattu äänitehotaso
[11] Tärinätaso
[12] Akkukoodi
[1] 
[2] Puissance nominale*
[3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur
[4] Tension et fréquence d’alimentation
[5] Vitesse de l’air
[6] Poids machine
[7] Niveau de pression acoustique
[8] Incertitude de la mesure
[9] Niveau de puissance acoustique mesuré
[10] Niveau de puissance acoustique garanti
[11] Niveau de vibrations
[12] Code batterie
[1] 
[2] Nazivna snaga*
[3] Maks. brzina rada motora
[4] Napon i frekvencija napajanja
[5] Brzina zraka
[6] Težina stroja*
[7] Razina zvučnog tlaka
[8] Mjerna nesigurnost
[9] Izmjerena razina zvučne snage
[10] Zajamčena razina zvučne snage
[11] Razina vibracija
[12] Šifra baterije
1
1. 
Votre soueur a été conçu et fabriqué selon
les hauts standards de en matière de abilité,
de facilité d’utilisation et de sécurité. Si
vous en prenez soin, vous pourrez l’utiliser
sans problème durant des années.
Lors de l’utilisation d’outils électriques
sans l, il est indispensable de suivre
les consignes de sécurité de base pour
réduire les risques d’incendie, de blessures
corporelles et de fuites de liquide de batterie

Le dispositif est conçu pour une utilisation
domestique et de loisir dans les jardins.
Utiliser la soueuse pour les applications
suivantes : Nettoyage de surfaces
dures, comme par exemple les accès
aux garages ou les trottoirs. Éliminer
feuilles, aiguilles de pin et autres petits
débris des allées, garages et porches.

Ne pas utiliser l’équipement pour souer
ou aspirer des matériaux lourds, comme
par exemple clous, pierres et branches
d’arbre. Ne pas utiliser le dispositif pour
nettoyer des meubles. Ne pas diriger
le tuyau de souage vers les yeux.

me si toutes les consignes de sécurité
ont été prises en considération, il existe
encore un grave danger pour l’utilisateur.
Possible inhalation des poussières
quand le masque de protection
n’est pas porté correctement.
Les poussières peuvent voler dans les yeux
si l’utilisateur n’utilise pas correctement
les protections visuelles appropriées.
• Éviter que des cheveux longs s’accrochent
dans les ouvertures d’entrée de lair.
Éviter que des vêtements
puissent s’accrocher dans les
ouvertures d’entrée de l’air.
• Ne pas toucher le ventilateur
quand l’outil est en fonction.
Vérier que les poignées de lappareil
soient toujours propres et bien sèches.
Ne pas utiliser la machine à
proximité de fenêtres ouvertes.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future
FR
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....................... 1
2. SYMBOLES .................................................. 4
3. DESCRIPTION ............................................. 4
4. MONTAGE .................................................... 5
5. ENTRETIEN ................................................. 8
6. MISE AU REBUT .......................................... 8
7. DÉPANNAGE ............................................... 9
2
Il est recommandé d’utiliser la rallonge
complète de buse de souage an que
le ux d’air puisse agir au ras du sol.
ENTRAÎNEMENT
Lisez attentivement le mode demploi.
Familiarisez vous avec les commandes de
l’appareil ainsi qu’avec son fonctionnement.
Ne laissez jamais les enfants
se servir de l’appareil
Ne laissez jamais des personnes non
familiarisées avec ce mode d’emploi
utiliser l’appareil. Les réglementations
locales sont susceptibles d’imposer
un âge minimum à l’utilisateur.
Nutilisez jamais lappareil si des
personnes (en particulier des enfants) ou
des animaux se trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents et des risques encourus
par les autres personnes et leurs biens.

Lorsque vous utilisez l’appareil, portez
toujours des chaussures adéquates ainsi
que des pantalons longs. Ne portez pas
de vêtements amples ou de bijoux qui
pourraient être attirés vers l’entrée d’air.
Eloignez les cheveux longs de l’entrée d’air.
• Portez des lunettes de protection.
Il est recommandé de porter un
masque anti- poussières pour éviter
toute irritation due aux poussières.
Ne jamais utiliser l’équipement avec
des carters ou des écrans défectueux,
ou bien sans des dispositifs de
curité installés correctement, par
exemple le collecteur de détritus
UTILISATION
N’utilisez l’appareil qu’en plein jour ou sous
des conditions d’éclairage correctes.
• Ne travaillez pas en extension et gardez
un bon équilibre en permanence.
Gardez un bon appui dans les pentes.
Marchez, ne courrez jamais.
Gardez toutes les entrées d’air de
refroidissement exemptes de débris.
Ne soufflez jamais les débris en
direction d’autres personnes.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Gardez tous les écrous, boulons
et vis bien serrés pour assurer un
fonctionnement sûr à l’appareil.
Remplacez les éléments usés
ou endommagés.
• Nutilisez que des accessoires et
pièces détachées d’origine.
Ne rangez l’appareil que dans un endroit sec.
Contrôler souvent le collecteur de
détritus pour en vérier l’usure ou
l’éventuel endommagement.
En cas de remplacement, n’utilisez
que des pièces de rechange d’origine. Le
non-respect de cette consigne pourrait
nuire au bon fonctionnement de l’appareil
et provoquer des blessures. En outre, cela
rendrait votre garantie nulle et caduque
Le terme “outil électrique” utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques qui se branchent au
secteur que les outils électriques sans l.
Typologie d’utilisateur: Cette machine est
destinée à être utilisée par des particuliers, à
savoir des opérateurs non professionnels. Cette
machine est destinée à un «usage récréati
f
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de
travail propre et bien éclairé. Les
espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
N‘utilisez pas d ‘outils électriques
dans un environnement explosif, par
exemple à proximité de liquides, gaz ou
poussière inammables. Les étincelles
provenant des outils électriques peuvent
mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux
domestiques à l’écart lorsque vous utilisez un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire
et vous faire perdre le contrôle de loutil.

• Evitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de décharge électrique est accru si
votre corps est électriquement relié à la terre.
Nexposez pas les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de décharge électrique.
Les prises réduiront le risque de
décharges électriques.

• Restez vigilant. Regardez bien ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
votre outil électrique lorsque vous êtes fatigué,
si vous êtes sous lemprise de l’alcool ou de
drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N’oubliez jamais qu’il sut dune seconde
d’inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection.
3
Protégez toujours vos yeux. Selon
les conditions, portez également un
masque anti-poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les
risques de blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur “arrêt” avant de
brancher votre outil à une prise et/ou d’insérer
la batterie, de même que lorsque vous prenez
ou transportez loutil. Pour éviter les risques
d’accidents, ne déplacez pas votre outil en
ayant le doigt sur la gâchette et ne le branchez
pas si l’interrupteur est sur “marche”.
Retirez les clés de serrage avant de
mettre votre outil en marche. Une clé de
serrage restée attachée à un élément
mobile de l’outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
• Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez
bien appui sur vos jambes. Une position
de travail stable permet de mieux contrôler
son outil en cas d’événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux,
vos vêtements et vos mains éloignés des
pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs peuvent se
prendre dans les éléments en mouvement.
Si loutil est équipé de dispositifs
d’extraction des poussières, s’assurer
qu’ils soient connectés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces
dispositifs réduit les risques liés à la
contamination par les poussières
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
1. La protection de l’environnement doit
être un aspect impor¬tant et prioritaire
dans l’utilisation de la machine,
au prot de la société civile et de
l’environnement dans lequel nous vivons.
Éviter de déranger le voisinage.
2. Suivre scrupuleusement les normes
locales pour l’élimina¬tion des emballages,
des huiles, de l’essence, des pièces
détériorées ou de tout élément ayant un
eet important sur l’environnement; ces
déchets ne doivent pas être jetés à la
poubelle, mais doivent être séparés et
conés aux centres de collecte prévus, qui
procèderont au recyclage des ma¬tériaux.
3. Suivre scrupuleusement les
normes locales pour l’élimina¬tion
des déchets après la coupe.
4. Au moment de la mise hors service, ne pas
abandonner la machine dans la nature,
mais contacter un centre de col¬lecte,
selon les normes locales en vigueur.
UTILISATION ET ENTRETIEN

Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil adapté au
travail que vous voulez eectuer. Votre outil
électrique sera plus ecace et plus sûr si vous
l’utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Nutilisez pas un outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de le mettre en
marche et de l’arrêter. Un outil qui ne peut
pas être allumé et éteint correctement est
dangereux et doit impérativement être réparé.
Couper l’appareil du réseau dalimentation
ou du groupe batterie avant deectuer tout
réglage, de changer des accessoires ou
de le remiser. Ces mesures préventives
de sécurité réduisent le risque d’un
démarrage accidentel de l’appareil.
Rangez vos outils électriques hors de
pore des e nfa nts. N e l a i sse z pa
s de s p erso nn e s n e connaissant pas
l’outil ou n’ayant pas pris connaissance des
consignes de sécurité utiliser loutil. Les
outils électriques sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
• E nt ret enez v os out ils av ec s oin. Cont
rôlez l’alignement des pièces mobiles.
Vériez qu’aucune pièce n’est cassée.
Contrôlez le montage et tout autre élément
pouvant aecter le fonctionnement de
l’outil. Si des pièces sont endommagées,
faites réparer votre outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et
aiguisés. Un outil de coupe bien aiguisé et
propre risquera moins de bloquer et vous
pourrez mieux en garder le contrôle.
Respectez les présentes consignes de
curité lorsque vous utilisez votre outil,
les accessoires, les embouts, etc. et tenez
compte des spécicités de votre outil, de votre
espace de travail et du travail à eectuer.
Pour éviter les situations dangereuses,
n’utilisez votre outil électrique que pour
les travaux pour lesquels il a été conçu.


• Ne rechargez la batterie de votre outil
qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant.
Un chargeur adapté à un certain type de
batterie peut déclencher un incendie s’il
est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécique
doit être utilisé avec un outil sans l.
L’utilisation de toute autre batterie
peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée,
maintenez-la éloignée d’objets métalliques
tels que des trombones, pièces de monnaie,
4
clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible
de connecter les contacts entre eux. Le court-
circuitage des contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
• Évitez tout contact avec le liquide de
batterie en cas de fuite de la batterie due à
une utilisation abusive. Si cela se produit,
rincez la zone touchée à l’eau claire. Si vos
yeux sont atteints, consultez également un
decin. Le liquide projeté d’une batterie
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
Les réparations doivent être eectuées
par un technicien qualié et avec des
pièces de rechange d’origine uniquement.
Vous pourrez ainsi utiliser votre outil
électrique en toute sécurité.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CONSULTEZ-LES RÉGULIÈREMENT ET
EXPLIQUEZ-LES À TOUTE PERSONNE
SUSCEPTIBLE D’UTILISER CET OUTIL.
SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ
EGALEMENT CE MANUEL D’UTILISATION.
2. SYMBOLES
Certains des symboles ci-après sont
susceptibles de gurer sur cet appareil.
Etudiez-les et apprenez leur signication.
Une interprétation correcte de ces
symboles vous permettra d’utiliser votre
appareil dans de meilleures conditions de
sécurité et de manière plus adéquate.
 Précautions
impliquant votre sécurité.
Lisez le manuel d’utilisation et
respectez les avertissements et
les consignes de sécurité.
Porter une protection oculaire
et de protection de l’oreille.
Les objets projetés peuvent faire ricochet
et provoquer de graves blessures
ou des dommages matériels.
Gardez tout visiteur (en particulier les
enfants et les animaux) à une distance
d’au moins 15m de la zone de travail.
Ne touchez pas les fentes d’aération.
N’utilisez pas cet outil sous la pluie et ne
le laissez pas à l’extérieur quand il pleut.
Les signaux et mots suivants sont
destinés à indiquer le niveau de
risque associé à cette machine.
DANGER: Imminence d’un danger qui,
si l’on n’y prend garde, peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT: Situation
potentiellement dangereuse qui, si
l’on n’y prend garde, peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
 Situation potentiellement
dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures
moyennes ou légères.
ATTENTION (Sans symbole d’alerte de
sécurité) Indique une situation pouvant
entraîner des dommages matériels.
3. DESCRIPTION
1. Régulateur de vitesse
2. Gâchette d’accélérateur
3. Bouton MARCHE/ARRÊT
4. Poignée auxiliaire
5. Volet de broyage/d’aspiration
6. Bouton de verrouillage
7. Tube de souage
8. Tube de broyeur
9. Sac
10. Zone encochée
11. Sortie d’air
12. Encoche
13. Tab
14. Courroie
15. Étiquette matricule
15.1) Marquage de conformité CE
15.2) Nom et adresse du fabricant
15.3) Niveau de puissance acoustique garanti
15.4) Modèle de machine
15.5) Numéro de série
15.6) Année de construction
15.7) Tension et fréquence d’alimentation
15.8) Puissance du moteur
15.9) Code Article
15.10) Pays de fabrication
5
Immédiatement après l’achat de la machine,
écrire les numéros d’identication (S/n) dans les
espaces prévus à la dernière page du manuel
L’exemple de la déclaration de conformité se
trouve à l’avant-dernière page du manuel.
4. MONTAGE
DEBALLAGE
Sortez délicatement le produit ainsi que
tous ses accessoires de la boîte.
Vériez le produit avec soin an de
vous assurer qu’il n’a pas été cassé ou
endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d’avoir
vérié et utilisé avec succès le produit.
Si une pièce quelconque est manquante
ou abîmée, veuillez appeler votre service
clientèle pour obtenir de laide.
L’aspirateur soueur est livré avec
quelques éléments restant à monter. Pour
les assembler, procédez comme suit:

(Fig. 2)
• Faites glisser les tubes de paillage avant
et arrière l’un sur l’autre jusquà ce qu’ils
se verrouillent ensemble. (Voir Fig. 2)
• Tirez le bouton de verrouillage vers lavant
pour déverrouiller la trappe. Maintenez
la trappe ouverte. (Voir Fig. 2.1)
Insérez l’extrémité “saillante” du tube de
broyage dans le loquet arrière. (Voir Fig.
2.2) Poussez lextrémité “en crochet” du
tube de broyage dans le loquet avant.
(Voir Fig. 2.3) Poussez le bouton de
verrouillage vers larrière pour engager
le tube de broyage. (Voir Fig. 2.4)
Pour retirer les tubes de broyage,
suivez les étapes (3) (2) (1).
Insérez l’adaptateur de sac dans la sortie
de souage. Verrouillez ladaptateur de sac
à l’aide du bouton de verrouillage. Pour retirer
le sac, il vous sut d’appuyer sur le bouton de
verrouillage et d’enlever le sac. (voir Fig.4).
eportez-vous au Mode d’emploi de votre
pack batterie et de votre chargeur pour des
instructions complètes sur la méthode de charge
NOTA Il peut être nécessaire de retirer le
tube de soufflage ou les tubes de broyage pour
dégager le blocage d’un tube ou de la turbine.
Pendant le montage des composants,
retirer toujours la batterie de l’appareil.
La non-observation de cette norme peut
provoquer un démarrage involontaire de
l’équipement et causer de graves lésions.

(Fig. 3)
Glissez le tube de souage vers l’avant
jusqu’à ce les surfaces crantées du carter du
soueur s’emboîtent dans les fentes du tube.
Insérez l’embout de concentrateur dans
l’embout régulier pour verrouiller. (L’embout
de concentrateur est utilisé pour augmenter
le ux d’air dans les espaces restreints
: parterres, sous les terrasses,etc.).
MISE EN PLACE DU SAC AVEC
LA BANDOULIÈRE
(FIG. 4)
Tout en vous tenant debout en position
de travail, réglez la longueur de la
bandoulière pour qu’elle s’adapte à votre
taille. Tirez sur la languette pour lallonger,
tirez sur la lanière pour la raccourcir.

votre pack batterie et de votre chargeur
pour des instructions complètes
sur la méthode de charge.
NOTA Il peut être nécessaire de retirer le
tube des Pour éviter de graves blessures,
retirez toujours le pack batterie et éloignez
vos mains du bouton de verrouillage lorsque
vous portez ou que vous transportez l’outil.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
(Fig. 5)
IInsérez le pack batterie dans le soueur.
Alignez les languettes du pack batterie avec
les rainures du logement batterie du soueur.
Assurez-vous que les languettes de
verrouillage situées sur les côtés de
la batterie s’insèrent correctement et
que la batterie est bien xée avant de
commencer à utiliser votre outil.
Lorsque vous insérez la batterie
dans votre soueur, assurez-vous que
les nervures de la batterie s’alignent
correctement avec les rainures situées à
l’intérieur de l’ out il et que les languet t es
de v er r ouillage s’enclenchent bien. Une
mauvaise insertion de la batterie pourrait
endommager les composants internes.
RETRAIT DE LA BATTERIE
(Fig. 5)
• Relâchez la gâchette à variateur
(élément 1) pour arrêter le soueur.
Maintenez enfoncé le bouton à
la base du pack batterie.
6
Retirez la batterie du soueur.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DU
SOUFF L EUR/ BROYEUR
(Fig. 6)
1. Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
(
), vous entendrez un bip sonore et le
soueur se mettra en marche à basse vitesse.
2. Tournez le cadran du variateur de
vitesse vers l’avant pour augmenter la
vitesse de 110KMH à 210KMH.
3. Appuyez sur le commutateur haute vitesse/
basse vitesse( ), pour que la vitesse
puisse varier de 120KMH à 290KMH.
4. Pour arrêter, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt( ).
IMPORTANT: TURBO DÉCHIQUETAGE
en appuyant sur le bouton “haute
vitesse/ basse vitesse”, ainsi
qu’avec le commutateur variable
réglé à haute vitesse (5).
TENUE DE LA SOUFFLEUSE/

(Fig. 7)
Avant de démarrer la soueuse,
tenez vous en position d’utilisation.
Vériez les éléments suivants:
Vous portez des vêtements appropriés,
comme des bottes, des lunettes de sécurité,
des protecteurs auditifs, des gants, des
pantalons et une chemise à manches longues.
Pour éviter de vous blesser gravement,
portez des lunettes de sécurité en tout
temps lorsque vous utilisez cette soueuse.
Portez un écran facial ou un masque
antipoussière dans les endroits poussiéreux.
 LED


Protection
de éfaillance
générale
Lumière verte
éteinte, lumière
rouge allumée;
clignot e 7 f ois;
garde un
intervalle de
1hz : 3s ec ;
maintien 60sec
alarme sonore
Relâchez la
gâchette et
redémarrer
Protection de
sous-tension
Lumière verte
éteinte, lumière
rouge allumée;
clignot e 5 f ois;
garde un
intervalle de
1hz : 3s ec ;
maintien 60sec
alarme sonore
Relâchez la
gâchette et
redémarrer ou
recharger la
batterie
Protection de
surcharge
Lumière verte
éteinte, lumière
rouge allumée;
clignot e 4 f ois;
garde un
intervalle de
1hz: 3 secs;
maintien
60secs alarme
sonore
Relâchez la gâc
het t e et
redémarrer
Protection de
batterie coincé
L u mi è re Ve
rte/ Rouge
éteinte
Réinitialiser le
souffleur/
aspirateur en
retirant la
batterie pour 5
secondes
Température
abnormale de la
batterie
Led éteint Lorsque la
température de
la batterie est
refroidie, le
souffleur peut f
onct ionner
normalement
Pour éviter de vous blesser
gravement ou d’endommager l’appareil,
assurez-vous que les tubes de souage
ou d’aspiration et le sac sont bien en
place avant de démarrer l’appareil
CONSEILS D’UTILISATION
(Fig. 8)
Le sac est mis en place et sa
fermeture éclair fermée (lors de
l'utilisation en tant que broyeur).
Assurez-vous que la fermeture éclair du sac
est bien fermée avant d'utiliser l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil n'est dirigé
ni vers des personnes ni vers des débris
avant de mettre l'appareil en marche.
Vériez que l'appareil est en bon état
de fonctionnement. Assurez-vous
que les tubes et que les protections
sont en place et bien serrés.
Tenez toujours l'appareil des deux
mains lorsque vous l'utilisez.
Maintenez toujours fermement les poignées
ou surfaces d'accroche avant et arrière.
7
Pour réduire les risques de perte d'audition
associés au niveau(x) sonore(s), il est
cessaire de porter une protection auditive.
Servez-vous de la bandoulière lors de
l'utilisation en tant que broyeur.
N'utilisez les outils à moteur qu'à des heures
raisonnables - en évitant de le faire tôt le
matin ou tard le soir, où vous risqueriez de
gêner des gens. Conformez-vous aux horaires
stipulés dans les règlements locaux. De façon
générale, les heures de travail recommandées
sont de 9:00 à 17:00, du lundi au samedi.
Pour réduire le niveau sonore, limitez le
nombre d'appareils utilisés simultanément.
Pour réduire le niveau sonore, utilisez les
soueurs à moteur à la plus petite vitesse
cessaire pour le travail à eectuer.
Utilisez un râteau et un balai pour désagréger
les débris avant de les souer.
En conditions poussiéreuses, mouillez
légèrement les surfaces à traiter.
Préservez les réserves naturelles en eau
en utilisant un soueur plutôt qu'un jet
d'eau pour de nombreuses applications
concernant la pelouse et le jardin, comme
le nettoyage des gouttières, des ltres, des
terrasses, des porches et des jardins.
Prenez garde aux enfants, aux animaux,
aux fenêtres ouvertes et aux voitures
venant d'être lavées, et souez les
débris à bonne distance de sécurité.
Nettoyez après utilisation d'un soueur
ou autre appareil. Débarrassez-vous
des débris de façon appropriée.
NOTA Veuillez vous assurer que
la Trappe du Souffleur/ Broyeur est
complètement fermée et verrouillée.

Ne recouvrez pas les évents. Ne les obstruez
pas et retirez les débris. Les évents doivent
toujours être dégagés pour permettre un
refroidissement adéquat du moteur.
Pour éviter de vous blesser gravement,
ne portez pas de vêtements amples ou
de foulard, de cordon, de chaîne, de
cravate, etc. qui pourraient être aspirés
par les évents. An de vous assurer que
les cheveux longs ne seront pas aspirés
par les évents, attachez les derrière
la tête, plus haut que les épaules.
UTILISATION EN MODE SOUFFLEUSE
Tenez la soueuse fermement. Balayez d’un côté
à l’autre en plaçant l’embout à plusieurs pouces
du sol. Faites avancer l’appareil lentement,
en gardant le tas de débris accumulés devant
vous. La basse vitesse est préférable à la haute
vitesse pour la plupart des travaux de souage
de débris secs. Le souage à haute vitesse
convient plutôt aux gros débris ou au gravier.

Tenez fermement l’appareil. Inclinez les tubes
d’aspiration (2 à 4 po ou 5 10 cm), et eectuez
un mouvement de balayage pour aspirer les
débris légers qui seront envoyés dans le sac.
Les objets comme les feuilles ou les petites
branches seront déchiquetés en passant à
travers le ventilateur. Il est conseillé de vider
régulièrement le sac pour prolonger sa durée
de vie et améliorer le rendement de l’appareil.
NETTOYAGE DU SAC COLLECTEUR
Videz le sac collecteur après chaque
utilisation an d’éviter toute détérioration
et toute obstruction du ux d’air, ce qui
diminuerait les performances de l’appareil.
Nettoyez le sac collecteur chaque fois que
cela est nécessaire. Tout en portant des
lunettes de protection, retournez le sac après
l’avoir vidé et secouez-le vigoureusement pour
le débarrasser de ses poussières et débris.

Pour éviter de graves blessures,
assurez-vous que l’appareil est en
position OFF (arrêt) et débranché avant
de dégager les déchets de la turbine.
Pour éviter de graves blessures,
portez toujours des gants pour vous
protéger des pales de la turbine et
des autres éléments coupants.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt(
) et
attendez que l’appareil soit complètement arrêté.
2. Retirez la batterie.
3. Retirez le tube de souage ou
les tubes d’aspiration et le sac de
la soueuse/ déchiqueteuse.
4. Enlevez les matériaux bloquant le tube
ou l’impulseur avec précaution. Inspectez
les lames pour vérier qu’elles ne sont pas
endommagées. Faites tourner les lames de
l’impulseur avec votre main pour vous assurer
qu’elles sont complètement débloquées.
5. Réinstallez le tube de souage
ou les tubes d’aspiration et le sac de
la soueuse/ déchiqueteuse
6. Insérez le pack batterie dans l’appareil.
VIBRATIONS
Les valeurs déclarées des émissions de
vibrations reportées dans les données
techniques et dans la déclaration de conformité
8
sont relevées conformément à la méthode
d’essai standard fournie par la norme EN
60745 et peuvent être utilisées pour comparer
un dispositif avec un autre. La valeur déclarée
de vibration pourra être utilisée dans le cadre
d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
La valeur d’émission des vibrations
pendant l’utilisation de l’outil électrique
peut diérer de la valeur globale
déclarée selon les modes d’utilisation.
Les vibrations peuvent dépasser
le niveau d’émissions spécié.
En cas de nécessité de déterminer
l’exposition aux vibrations an d’établir
les relatives mesures de sécurité
requises par la norme 2002/44/EC pour
protéger les personnes qui font un usage
régulier d’électro-outils, une estimation
de l’exposition aux vibrations devrait
considérer les eectives conditions de
travail et des modes d’utilisation de l’outil,
en prenant en outre en compte toutes les
phases du cycle opérationnel, comme
par exemple les temps de coupure du
dispositif, les temps de fonctionnement
à vide ainsi que le temps d’activation.
5. ENTRETIEN
Seules des pièces de rechange
d’origine doivent être utilisées en
cas de remplacement. L’utilisation de
toute autre pièce peut présenter des
dangers ou endommager le produit
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les
pièces en plastique. La plupart des plastiques
sont susceptibles d’être endommagés par
les solvants disponibles dans le commerce.
Utilisez un chion propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
Ne laissez jamais du liquide de frein,
de l’essence, des produits à base de
pétrole, des huiles pénétrantes, etc entrer
en contact avec les éléments en plastique.
Ces produits chimiques contiennent des
substances qui peuvent endommager,
détériorer ou détruire le plastique.
N’essayez pas de modier votre outil ou
d’ajouter des accessoires dont l’utilisation
n’est pas recommandée. De telles
transformations ou modications relèvent
de l’utilisation abusive et risquent de
créer des situations dangereuses pouvant
entraîner des blessures corporelles graves.
Pour éviter des blessures graves,
toujours retirer thebattery pack à
partir de l’outil lors du nettoyage ou
de la maintenance performingany.
RANGEMENT DU SOUFFLEUR
Nettoyez soigneusement votre soueur avant
de le ranger. Rangez votre soueur dans
un endroit sec, bien aéré et hors de portée
des enfants. Ne le rangez pas à proximité
d’agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
• Rangez et rechargez la batterie dans
un endroit frais. Les températures
inférieures ou supérieures à une
température ambiante normale réduisent
la durée de vie d’une batterie.
Ne rangez jamais une batterie
chargée. Après utilisation de loutil,
attendez que la batterie refroidisse
et rechargez-la immédiatement.
• Toutes les batteries perdent de leur
capacité de charge avec le temps. Plus
la température est élevée, plus vite la
batterie perd de sa capacité de charge.
Si vous n’utilisez pas votre outil pendant
des périodes prolongées, rechargez la
batterie tous les mois ou tous les deux.
6. MISE AU REBUT
Ne pas jeter les équipements électriques
dans les déchets ménagers. Selon la
Directive européenne 2012/19/EU sur les
chets d’équipements électriques et
électroniques et son application conformément
aux normes nationales, les équipements
électriques usés doivent être collectés
séparément, an d’être réutilisés de façon éco-
compatible. Si les équipements électriques sont
éliminés dans une décharge ou sur un terrain
vague, les substances dangereuses peuvent
atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer
dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre san
et à votre bien-être. Pour des informations plus
approfondies sur l’élimination de ce produit,
contacter l’autorité compétente pour
l’élimination des déchets ménagers ou votre
revendeur.
9
7. 
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’appareil ne soue ou
ne déchiquète pas
1. Le sac est plein. 1. Videz le sac.
2. Le tube est bloqué.
2. Dégagez la cause de
l'obstruction.
3. L’impulseur est bloqué.
3. Dégagez la cause de
l'obstruction.
4. Le sac est sale. 4. Nettoyez le sac.
5. Le sac est déchiré. 5. Remplacez le sac.
6. Le sac n’est pas fermé. 6. Fermez le sac.
7. La batterie n'est pas bien en
place.
7. Pour verrouiller le pack
batterie, assurezvous que le
loquet situé sur le dessus du
pack batterie s'emboîte bien en
place.
8. L a b a t t e r i e e s t
déchargée.
8. Chargez le pack batterie
en respectant les instructions
fournies avec votre modèle.
L’appareil ne démarre pas
1. La batterie n'est pas bien en
place.
1. Pour verrouiller le pack
batterie, assurezvous que le
loquet situé sur le dessus du
pack batterie s'emboîte bien en
place.
2. L a b a t t e r i e e
s t déchargée.
2. Chargez le pack batterie
en respectant les instructions
fournies avec votre modèle.
3. L’interrupteur d’alimentation
et de vitesse est en position
ARRÊT.
3. Poussez l’interrupteur en
position BASSE VITESSE ou
HAUTE VITESSE.
4. L’interrupteur d’alimentation
est défectueux.
4. Communiquez avec le service
d’assistance téléphonique sans
frais au: 1-888-909-6757.
5. Les tubes d’aspiration ne sont
pas fixés correctement.
5. Vérifier les tubes d’aspiration
et assurez-vous que
l’interrupteur agit lorsqu’ils sont
correctement fixés.
6. Le couvercle / l’entrée d’air
est ouvert(e).
6. Assurez-vous que le
couvercle / l’entrée d’air est
complètement fermé(e) et
verrouillé(e).
doc_base r.5 - hh-blv-b_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ans
var at maskinen:
Bærbar blåsemaskin-sugemaskin for hager/
blåsing-innsuging
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
n) Luftstrømning
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Bärbar Lövblås-Lövsug för trädgårdsbruk /
blåsning-utsugning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
n) Luftflöde
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Bærbar løvblæser-løvsuger /
blæsning-indsugning
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
n) Luftflow
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: l
Käsin kannateltava ehtipuhallin -lehti-imuri /
puhallus-imu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
n) Ilmavirtaus
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämää
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosný zahradní foukač-vysavač /
foukání-vysávání
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: akumuláto
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
n) Proud vzduchu
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Dmuchawa / Odkurzacz ogrodowa trzymana w
rękach/
wydmuchiwanie powietrza-zasysanie
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
n) Przepływ powietrza
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Hordozható kerti Lombfúvó-Lombszívó /
lombfúvás-szívás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
n) Levegőáramlás
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Портативный садовая Воздуходувка
садовый аспиратор /
Дутье-всасывание
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
n) Поток воздуха
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Prijenosni Puhač lišća - Usisavač lišća /
puhanje-usisavanje lća
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
n) Protok zraka
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni vrtni Puhalnik-Sesalnik /
razpihovanje-sesanje
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
n) Pretok zraka
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Baštenski ručni Duvač -Usisivač /
duvanje-usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
n) Protok vazduha
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosný záhradný Fúkač-Vysávač /
fúkanie-vysávanie
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
n) Prúd vzduchu
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Suflătoare- Aspirator portabil de grădină /
Suflare-aspirare
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
n) Flux de aer
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Rankinis lapų Pūstuvas-Lapų siurblys /
pūtimas-siurbimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
n) Oro srautas
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
Rokturamais dārza pūtējs-dārza vakuumiekārta /
Pūšana-iesūkšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
n) Gaisa plūsma
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Baštenski Duvač-Usisivač /
duvanje-usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
n) Protok vazduha
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
Преносима градинска духалка-градински
Аспиратор /
Продухване-аспирация
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
н) Въздушен поток
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav aiapuhur-aiaimur /
Puhumine-imemine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel aku
e) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
n) Õhuvool
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
doc_base r.5 - hh-blv-b_0
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
1. La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore-Aspiratore portatile da giardino /
soffiatura-aspirazione
a) Tipo / Modello Base
BLV 48 Li
b) Modello commerciale
c) Anno di costruzione
d) Matricola
e) Motore a batteria
3. É conforme alle specifiche delle direttive:
MD: 2006/42/EC
f) Ente Certificatore /
g) Esame CE del tipo: /
OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
D. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy)
f) Ente Certificatore: /
EMCD: 2004/108/EC
RoHs II : 2011/65/EU
4. Riferimento alle Norme armonizzate:
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60335-2-100:2002
EN 15503:2009+A1:2013
i) Livello di potenza sonora misurato
102 dB(A)
j) Livello di potenza sonora garantito
104 dB(A)
n) Flusso d’aria
9,6 m³/s
q) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: GGP ITALY S.p.A.
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
r) Castelfranco V.to, 21.11.2014 Vice Presidente R&D & Quality
Ing. Raimondo Hippoliti
171516045_0
FR
Déclaration CE de Conformité
(Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie
A)
1. La Société
2. Déclare sous sa propre responsabilité que la
machine :
Souffleur-Aspirateur de jardin portatif /
Soufflage-aspiration
a) Type / Modèle de Base
b) Modèle commercial
c) Année de construction
d) Série
e) Moteur: batterie
3. Est conforme aux prescriptions des
directives :
f) Organisme de certification
g) Examen CE du Type
4. Renvoi aux Normes harmonisées
i) Niveau de puissance sonore mesuré
j) Niveau de puissance sonore garanti
n) Flux d’air
q) Personne habilitée à établir le Dossier
Technique :
r) Lieu et Date
EN
EC Declaration of Conformity
(Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
1. The Company
2. Declares under its own responsibility that the
machine:
Hand-held garden blower-garden vacuum /
blowing-suction
a) Type / Base Model
b) Commercial model
c) Year of manufacture
d) Serial number
e) Motor: battery-operated
3. Conforms to directive specifications:
f) Certifying body
g) EC examination of Type
4. Reference to harmonised Standards
i) Sound power level measured
j) Sound power level guaranteed
n) Flow of air
q) Person authorised to create the Technical
Folder:
r) Place and Date
DE
EG-Konformitätserklärung
(Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil
A)
1. Die Gesellschaft
2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die
Maschine:
Handgehaltener Laubbläser -Laubsauger /
blasen/aufsaugen
a) Typ / Basismodell
b) Handelsmodell
c) Baujahr
d) Seriennummer
e) Motor: Batterie
3. Den Anforderungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
f) Zertifizierungsstelle
g) EG-Baumusterprüfung
4. Bezugnahme auf die harmonisierten Normen
i) Gemessener Schallleistungspegel
j) Garantierter Schallleistungspegel
n) Luftstrom
q) Zur Verfassung der technischen Unterlagen
befugte Person:
r) Ort und Datum
NL
EG-verklaring van overeenstemming
(Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A)
1. Het bedrijf
2. Verklaart onder zijn eigen
verantwoordelijkheid dat de machine:
Draagbare blazer–zuiger voor tuinwerken /
blazen-zuigen
a) Type / Basismodel
b) Handelsmodel
c) Bouwjaar
d) Serienummer
e) Motor: accu
3. Voldoet aan de specificaties van de richtlijnen:
f) Certificatie-instituut
g) EG-onderzoek van het Type
4. Verwijzing naar de Geharmoniseerde normen
i) Gemeten niveau van geluidsvermogen
j) Gegarandeerd niveau van geluidsvermogen
n) Luchtstroom
q) Bevoegd persoon voor het opstellen van het
Technisch Dossier
r) Plaats en Datum
ES
Declaración de Conformidad CE
(Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. La Empresa
2. Declara bajo su propia responsabilidad que la
máquina:
Soplador-Aspirador portátil de jardín /
soplado-aspiración
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Año de fabricación
d) Matrícula
e) Motor: : batería
3. Cumple con las especificaciones de las
directivas:
f) Ente certificador
g) Examen CE del Tipo
4. Referencia a las Normas armonizadas
i) Nivel de potencia sonora medido
j) Nivel de potencia sonora garantizado
n) Flujo de aire
q) Persona autorizada a realizar el Manual
Técnico:
r) Lugar y Fecha
PT
Declaração CE de Conformidade
(Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte
A)
1. A Empresa
2. Declara sob a própria responsabilidade que a
máquina:
Soplador-Aspirador portátil de jardim /
sopro-aspiração
a) Tipo / Modelo Base
b) Modelo comercial
c) Ano de fabricação
d) Matrícula
e) Motor: : batería
3. É conforme às especificações das diretivas:
f) Órgão certificador
g) Exame CE do Tipo
4. Referência às Normas harmonizadas
i) Nível medido de potência sonora
j) Nível garantido de potência sonora
n) Fluxo de ar
q) Pessoa autorizada a elaborar o Caderno
Técnico
r) Local e Data
EL
EK-∆ήλωση συµµόρφωσης
(Οδηγία Μηχανών 2006/42/CE, Παράρτηµα II,
µέρος A)
1. Η Εταιρία
2. ∆ηλώ νει υπεύθυνα ότι η µηχανή:
Ηλεκτρικός Φυσητήρας-Aναροφητήρας κήπου /
Εµφύσηση-αναρρόφηση
a) Τύπος / Βασικό Μοντέλο
b) Εµπορικό Μοντέλο
c) Έτος κατασκευής
d) Αριθµός µητρώου
e) Κινητήρας: µπαταρία
3. Συµµορφώνεται µε τις προδιαγραφές της
οδηγίας:
f) Οργανισµός πιστοποίησης
g) Εξέταση CE του Τύπου
4. Αναφορά στους Κανονισµούς εναρµόνισης
i) Στάθµη µέτρησης ακουστικής ισχύος
j) Στάθµη εγγυηµένης ακουστικής ισχύος
n) Ροή αέρα
q) Εξουσιοδοτηµένο άτοµο για την κατάρτιση
του Τεχνικού Φυλλαδίου:
r) Τόπος και Χρόνος
TR
AT Uygunluk Beyanı
(2006/42/CE Makine Direktifi, Ek II, bölüm A)
1. Şirket
2. Şahsi sorumluluğu altında aşağıdaki
makinenin:
Bahçe için elde taşınabilir Üfleyici-Aspiratör /
üfleme-emme
a) Tip / Standart model
b) Ticari model
c) İmalat yılı
d) Sicil numarası
e) Motor: : batarya 3. Aşağıdaki direktiflerin
özelliklerine uygun olduğunu beyan etmektedir:
f) Sertifikalandıran kurum
g) ... Tipi CE incelemesi
4. Harmonize standartlara atıf
i) Ölçülen ses güç seviyesi
j) Garanti edilen ses güç seviyesi
n) Hava akışı
q) Teknik Dosyayı oluşturmaya yetkili kişi:
r) Yer ve Tarih
MK
Декларација за усогласеност со ЕУ
(Директива за машини 2006/42/CE, Анекс II,
дел A)
1. Компанијата
2. изјавува со целосна лична одговорност
дека следната машина:
Преносен Раздувувач-Вшмукувач /
раздувување-вшмукување
а) Тип / основен модел
б) комерцијален модел
в) година на производство
г) етикета
д) мотор: акумулатор
3. Усогласено со спецификациите според
директивите:
ѓ) тело за сертификација
е) тест СЕ за типот
4. Референци за усогласени нормативи
з) измерено ниво на звучна моќност
ѕ) Ниво на гарантирана звучна моќност
л) проток на воздух
н) овластено лице за составување на
Техничката брошура
њ) место и датум
doc_base r.5 - hh-blv-b_0
NO
EF- Samsvarserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ans
var at maskinen:
Bærbar blåsemaskin-sugemaskin for hager/
blåsing-innsuging
a) Type / Modell
b) Handelsnavn
c) Produksjonsår
d) Serienummer
e) Motor batteri
3. Oppfyller kravene i direktivene:
f) Sertifiseringsorgan
g) EF-typeprøving
4. Henvisning til harmoniserte standarder
i) Målt lydeffektnivå
j) Garantert lydeffektnivå
n) Luftstrømning
q) Person som har fullmakt til å utferdige teknisk
dokumentasjon:
r) Sted og dato
SV
EG-försäkran om överensstämmelse
(Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la)
1. Företaget
2. Försäkrar på eget ansvar att maskinen :
Bärbar Lövblås-Lövsug för trädgårdsbruk /
blåsning-utsugning
a) Typ / Basmodell
b) Produktnamn
c) Tilverkningsår
d) Serienummer
e) Motor batteri
3. Överensstämmer med föreskrifterna i
direktivet
f) Anmält organ
g) EG typgodkännande
4. Referens till harmoniserade standarder
i) Uppmätt ljudeffektnivå
j) Garanterad ljudeffektnivå
n) Luftflöde
q) Auktoriserad person för upprättandet av den
tekniska dokumentationen:
r) Ort och datum
DA
EF-overensstemmelseserklæring
(Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A)
1. Firmaet
2. Erklærer på eget ansvar, at maskinen:
Bærbar løvblæser-løvsuger /
blæsning-indsugning
a) Type / Model
b) Handelsbetegnelse
c) Fremstillingsår
d) Serienummer
e) Motor: batteri
3. Er i overensstemmelse med specifikationerne
ifølge direktiverne:
f) Certificeringsorgan
g) EF-typeafprøvning
4. Henvisning til harmoniserede standarder
i) Målt lydeffektniveau
j) Garanteret lydeffektniveau
n) Luftflow
q) Person, der har bemyndigelse til at udarbejde
det tekniske dossier:
r) Sted og dato
FI
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
(Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A)
1. Yritys
2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: l
Käsin kannateltava ehtipuhallin -lehti-imuri /
puhallus-imu
a) Tyyppi / Perusmalli
b) Myyntimalli
c) Valmistusvuosi
d) Sarjanumero
e) Moottori akku
3. On yhdenmukainen seuraavien direktiivien
asettamien vaatimusten kanssa:
f) Sertifiointiyritys
g) EY-tyyppitarkastus
4. Viittaus harmonisoituihin standardeihin
i) Mitattu äänitehotaso
j) Taattu äänitehotaso
n) Ilmavirtaus
q) Teknisten asiakirjojen laatimiseen valtuutettu
henkilö:
r) Paikka ja päivämää
CS
ES – Prohlášení o shodě
(Směrnice o Strojních zařízeních 2006/42/ES,
Příloha II, část A)
1. Společnost
2. Prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj:
Přenosný zahradní foukač-vysavač /
foukání-vysávání
a) Typ / Základní model
b) Obchodní model
c) Rok výroby
d) Výrobní číslo
e) Motor: akumuláto
3. Je ve shodě s nařízeními směrnic:
f) Certifikační orgán
g) ES zkouška Typu
4. Odkazy na Harmonizované normy
i) Naměřená úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
n) Proud vzduchu
q) Osoba autorizovaná pro vytvoření
Technického spisu:
r) Místo a Datum
PL
Deklaracja zgodności WE
(Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II,
część A)
1. Spółka
2. Oświadcza na własną odpowiedzialność, że
maszyna:
Dmuchawa / Odkurzacz ogrodowa trzymana w
rękach/
wydmuchiwanie powietrza-zasysanie
a) Typ / Model podstawowy
b) Model komercyjny
c) Rok produkcji
d) Numer seryjny
e) Silnik: akumulator
3. Spełnia podstawowe wymogi następujących
Dyrektyw:
f) Jednostka certyfikująca
g) Badanie typu WE
4. Odniesienie do Norm zharmonizowanych
i) Zmierzony poziom mocy akustycznej
j) Gwarantowany poziom mocy akustycznej
n) Przepływ powietrza
q) Osoba upoważniona do zredagowania
Dokumentacji technicznej:
r) Miejscowość i data
HU
EK-megfelelőségi nyilatkozata
(2006/42/EK gépirányelv, II. melléklet "A" rész)
1. Alulírott Vállalat
2. Felelősségének teljes tudatában kijelenti,
hogy az alábbi gép:
Hordozható kerti Lombfúvó-Lombszívó /
lombfúvás-szívás
a) Típus / Alaptípus
b) Kereskedelmi típus
c) Gyártási év
d) Gyártási szám
e) Motor: akkumulátor
3. Megfelel az alábbi irányelvek előírásainak:
f) Tanúsító szerv
g) CE vizsgálat típusa
4. Hivatkozás a harmonizált szabványokra
i) Mért zajteljesítmény szint
j) Garantált zajteljesítmény szint
n) Levegőáramlás
q) Műszaki Dosszié szerkesztésére
felhatalmazott személy:
r) Helye és ideje
RU
Декларация соответствия нормам ЕС
(Директива о машинном оборудовании
2006/42/ЕС, Приложение II, часть A)
1. Предприятие
2. Заявляет под собственную
ответственность, что машина:
Портативный садовая Воздуходувка
садовый аспиратор /
Дутье-всасывание
a) Тип / Базовая модель
b) Коммерческое наименование
c) Год изготовления
d) Паспорт
e) Двигатель: батарея
3. Соответствует требованиям следующих
директив:
f) Сертифицирующий орган
g) Испытание ЕС типового образца
4. Ссылки на гармонизированные нормы
i) Измеренный уровень звуковой мощности
j) Гарантируемый уровень звуковой
мощности
n) Поток воздуха
q) Лицо, уполномоченное на подготовку
технической документации:
r) Место и дата
HR
EK Izjava o sukladnosti
(Direktiva 2006/42/EZ o strojevima, dodatak II,
dio A)
1. Tvrtka:
2. pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je
stroj:
Prijenosni Puhač lišća - Usisavač lišća /
puhanje-usisavanje lća
a) Vrsta / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Matični broj
e) Motor: baterija
3. sukladan s temeljnim zahtjevima direktiva:
f) Certifikacijsko tijelo
g) Tipsko ispitivanje EZ
4. Primijenjene su slijedeće harmonizirane
norme:
i) Izmjerena razina zvučne snage
j) Zajamčena razina zvučne snage
n) Protok zraka
q) Osoba ovlaštena za pravljenje Tehničke
datoteke:
r) Mjesto i datum
SL
ES izjava o skladnosti
(Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A)
1. Družba
2. pod lastno odgovornostjo izjavlja, da je stroj:
Prenosni vrtni Puhalnik-Sesalnik /
razpihovanje-sesanje
a) Tip / osnovni model
b) tržni model
c) Leto izdelave
d) Serijska številka
e) Motor: baterija
3. Skladen je z določili direktiv :
f) Ustanova, ki izda potrdilo
g) ES pregled tipa
4. Sklicevanje na usklajene predpise
i) Izmerjen nivo zvočne moči
j) Zagotovljen nivo zvočne moči
n) Pretok zraka
q) Oseba, pooblaščena za sestavo tehnične
knjižice:
r) Kraj in datum
BS
EZ izjava o sukladnosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog II, deo
A)
1. Firma
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Baštenski ručni Duvač -Usisivač /
duvanje-usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. sukladna s osnovnim zahtjevima direktive:
f) Certifikaciono tijelo
g) EZ ispitivanje tipa
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmjereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
n) Protok vazduha
q) Osoba ovlaštena za izradu tehničke brošure:
r) Mjesto i datum
SK
ES vyhlásenie o zhode
(Smernica o Strojných zariadeniach 2006/42/ES,
Príloha II, časť A)
1. Spoločnosť
2. Vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Prenosný záhradný Fúkač-Vysávač /
fúkanie-vysávanie
a) Typ / Základný model
b) Obchodný model
c) Rok výroby
d) Výrobné číslo
e) Motor: akumulátor
3. Je v zhode s nariadeniami smerníc:
f) Certifikačný orgán
g) Skúška typu ES
4. Odkaz na Harmonizované normy
i) Nameraná úroveň akustického výkonu
j) Zaručená úroveň akustického výkonu
n) Prúd vzduchu
q) Osoba autorizovaná na vytvorenie
Technického spisu:
r) Miesto a Dátum
RO
CE -Declaratie de Conformitate
(Directiva Maşini 2006/42/CE, Anexa II, partea A)
1. Societatea
2. Declară pe propria răspundere că maşina:
Suflătoare- Aspirator portabil de grădină /
Suflare-aspirare
a) Tip / Model de bază
b) Model comercial
c) An de fabricaţie
d) Număr de serie
e) Motor: baterie
3. Este în conformitate cu specificaţiile
directivelor:
f) Organism de certificare
g) Examinare CE de Tip
4. Referinţă la Standardele armonizate
i) Nivel de putere sonoră măsurat
j) Nivel de putere sonoră garantat
n) Flux de aer
q) Persoană autorizată să întocmească Dosarul
Tehnic
r) Locul şi Data
LT
EB atitikties deklaracija
(Mašinų direktyva 2006/42/CE, Priedas II, dalis A)
1. Bendrovė
2. Prisiima atsakomybę, kad įrenginys:
Rankinis lapų Pūstuvas-Lapų siurblys /
pūtimas-siurbimas
a) Tipas / Bazinis Modelis
b) Komercinis modelis
c) Pagaminimo metai
d) Serijos numeris
e) Variklis: baterija
3. Atitinka direktyvose pateiktas specifikacijas:
f) Sertifikavimo įstaiga
g) CE tipo tyrimas
4. Nuoroda į suderintas Normas
i) Išmatuotas garso galios lygis
j) Užtikrinamas garso galios lygis
n) Oro srautas
q) Autorizuotas asmuo sudaryti Techninę
Dokumentaciją:
r) Vieta ir Data
LV
EK atbilstības deklarācija
(Direktīva 2006/42/EK par mašīnām, pielikums II,
daļa A)
1. Uzņēmums
2. Uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņo, ka
mašīna:
Rokturamais dārza pūtējs-dārza vakuumiekārta /
Pūšana-iesūkšana
a) Tips / Bāzes modelis
b) Komerciālais modelis
c) Ražošanas gads
d) Sērijas numurs
e) Motors: akumulators
3. Atbilst šādu direktīvu prasībām:
f) Sertifikācijas iestāde
g) CE tipveida pārbaude
4. Atsauce uz harmonizētiem standartiem
i) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis
j) Garantētais skaņas intensitātes līmenis
n) Gaisa plūsma
q) Pilnvarotais darbinieks, kas sagatavoja
tehnisko dokumentāciju:
r) Vieta un datums
SR
EC deklaracija o usaglašenosti
(Direktiva o mašinama 2006/42/EC, Prilog II, deo
A)
1. Preduzeće
2. Daje izjavu pod vlastitom odgovornošću da je
mašina:
Baštenski Duvač-Usisivač /
duvanje-usisavanje
a) Tip / Osnovni model
b) Komercijalni model
c) Godina proizvodnje
d) Serijski broj
e) Motor: akumulator
3. u skladu s osnovnim zahtevima direktiva:
f) Sertifikaciono telo
g) EC ispitivanje tipa:
4. Pozivanje na usklađene norme
i) Izmereni nivo zvučne snage
j) Garantovani nivo zvučne snage
n) Protok vazduha
q) Osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke
brošure
r) Mesto i datum
BG
ЕО декларация за съответствие
(Директива Машини 2006/42/ЕО, Приложение
II, част А)
1. Дружеството
2. На собствена отговорност декларира, че
машината:
Преносима градинска духалка-градински
Аспиратор /
Продухване-аспирация
а) Вид / Базисен модел
б) Търговски модел
в) Година на производство
г) Сериен номер
д) Мотор: акумулатор
3. Е в съответствие със спецификата на
директивите:
е) Сертифициращ орган
ж) ЕО изследване на вида
4. Базирано на хармонизираните норми
и) Ниво на измерена акустична мощност
й) Гарантирано ниво на акустична мощност
н) Въздушен поток
р) Лице, упълномощено да състави
Техническата Документация:
с) Място и дата
ET
EÜ vastavusdeklaratsioon
(Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, Lisa II, osa A)
1. Firma
2. Kinnitab omal vastutusel, et masin:
Kaasaskantav aiapuhur-aiaimur /
Puhumine-imemine
a) Tüüp / Põhimudel
b) Kaubanduslik mudel
c) Ehitusaasta
d) Matrikkel aku
e) Mootor: elektriline
3. Vastab direktiivide nõuetele:
f) Kinnitav asutus
g) EÜ tüübihindamine
4. Viide ühtlustatud standarditele
i) Mõõdetud helivõimsuse tase
j) Garanteeritud helivõimsuse tase
n) Õhuvool
q) Tehnilise Lehe autoriseeritud koostaja:
r) Koht ja Kuupäev
EXAMPLE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Alpina Garden BLV648Li Mode d'emploi

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Mode d'emploi