Ebode PV2000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

PLANCHA A VAPOR INSTRUCCIONES DE USO
STREAM IRON INSTRUCTIONS FOR USE
FER À REPASSER À VAPEUR MODE D’EMPLOI
DAMPFBÜGELEISEN GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR INSTRUÇÕES DE USO
FERRO A VAPORE ISTRUZIONI PER L’USO
STOOMSTRIJKIJZER GEBRUIKSAANWIJZING
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA VOD K POUZITÍ
ŻELAZKO PAROWE INSTRUCJA OBSLUGI
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA VOD NA POUZITIU
GŐZVASALO HASNÁLATI UTASÍTÁS
ПАРНА ЮТИЯ инструкция за употреба
GLAČALO NA PARU UPUTE ZA UPOTREBU
MOD. PV2000-1800
Solac is a registered Trade Mark 11/04
10
1
5
2
4
3
7
9
8
M
A
X
6
Fig.1 Fig.2
Fig.3
Fig.4
M
A
X
Fig.5
Fig.6
6
4.- Pulsador de spray
5.- Mando de vapor regulable y autolimpieza
6.- Regulador de temperatura
7.- Piloto luminoso.
8.- Depósito del agua
9.- Pie antideslizante.
10.- Vaso
SELECCIÓN DE TEMPERATURA:
Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de
la temperatura de planchado. Recomendamos clasifique las prendas en fun-
ción de la temperatura que requieran para su planchado, y empiece por las
prendas que se planchen con la temperatura más baja (
).
Fibras sintéticas, temperatura mínima (
)
SEDA, LANA, temperatura media (
••
)
ALGODÓN, temperatura alta (
•••
)
LINO, temperatura MAX
NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria,
perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
PLANCHADO CON VAPOR:
Con la plancha desconectada de la red eléctrica, deslice el mando de vapor
Fig.1 (5) hasta la posición de cerrado Fig.2.
Abra la boca de llenado Fig.1 (2). Llene el depósito de agua (sin aditivos)
sin rebasar el nivel máximo con ayuda del vaso que se adjunta Fig.1 (10) y
manteniendo la plancha en sentido horizontal Fig.3. Una vez lleno el depó-
sito cierre la tapa.
Debido a la importancia de mantener adecuadamente la cámara de vapor
de su plancha, le recomendamos seguir las siguientes instrucciones. En
función de la dureza del agua de su hogar dispone de las siguientes posi-
bilidades. En caso de desconocer la dureza del agua de su hogar, solicite
información a su ayuntamiento.
100% agua Agua mineral
mineral potable embotellada.
Agua muy Blanda
(hasta 7º Fr)
X 100% agua de grifo
Agua Blanda
50 % agua mineral
(hasta 15º Fr)
X embotellada + 50 % agua
del grifo
Agua Media
75 % agua mineral
(hasta 25º Fr)
X embotellada + 25 % agua
del grifo
Agua Dura 100 % agua mineral
(a partir de 25º Fr)
X
embotellada
10
4.- Spray button
5.- Steam adjustment and self-cleaning control
6.- Temperature control
7.- Pilot light.
8.- Water tank
9.- Non-slip base.
10. Beaker
TEMPERATURE SELECTION:
Check whether the garment you are going to iron has a label indicating the
ironing temperature. We recommend you classify the garments according to
their required ironing temperature and begin with the garments that are
ironed with the lowest temperature (
).
SYNTHETIC FIBRES, minimum temperature (
)
SILK, WOOL, medium temperature (
••
)
COTTON, high temperature (
•••
)
LINEN, MAX temperature
N.B. Ironing delicate garments at a temperature higher than necessary spoils
the fabric and causes burnt residue to stick to the soleplate.
IRONING WITH STEAM
With the iron unplugged from the mains, slide the steam control Fig.1 (5)
to the closed position Fig. 2.
Open the water filler hole Fig.1 (2). Fill the tank with water (no additives)
without exceeding the maximum level, using the beaker provided Fig.1 (10)
and keeping the iron in the horizontal position Fig. 3. When the tank is full,
close the cap.
Given the importance of correctly maintaining your irons steam chamber,
we recommend that you follow the instructions below. You have the follow-
ing options, depending on the hardness of the water in your home. If you
do not know the hardness of the water in your home, ask for information
from your town council.
100% drinkable Bottled
mineral water mineral water.
Very soft water
(up to 7º Fr)
X 100% tap-water
Soft water
50 % bottled
(up to 15º Fr)
X mineral water
+50 % tap-water
Medium water
75 % bottled
(up to 25º Fr)
X mineral water
+25 % tap-water
Hard water 100 % bottled
(above 25º Fr)
X
mineral water
13
• FRANÇAISE
ATTENTION
Lisez attentivement les instructions avant d’allumer votre fer à repasser.
Ne le branchez pas avant d’avoir vérifié que la tension du fer correspond
bien à celle de votre maison.
Vérifiez bien que la base de la prise est dotée de la prise de terre adéquate.
Prenez garde à ce que le cordon d’alimentation ne vienne pas en contact
avec les parties chaudes de l’appareil.
Si vous repassez à la vapeur, vous pouvez utiliser de l’eau du robinet sauf si
sa teneur en calcaire est excessive, auquel cas il est recommandé d’utiliser
de l’eau minérale. N’utilisez pas d’eau ionisée de batterie, d’eau distillée ou
d’eau déminéralisée.
Pour remplir le fer ou faire l’appoint pendant le repassage, débranchez le
fer et utilisez le récipient verseur qui est joint.
Ne vous inquiétez pas si l’appareil dégage un peu de fumée lors de sa pre-
mière utilisation. Celle-ci disparaîtra rapidement.
Ne laissez jamais le fer chaud sur des vêtements ou des matières qui peuvent
brûler facilement.
Ne projetez pas la vapeur « verticale » sur un vêtement suspendu dans l’armoire
ou porté par quelqu’un. Le défroissage vertical doit se faire avec le vêtement
posé sur un cintre et éloigné de tout autre textile, élément ou personne. Repas-
sez toujours sur une surface stable. Maintenez le fer en position verticale lorsque
vous ne repassez pas et rangez-le toujours reposant sur sa base d’appui. A la fin
du repassage, videz toujours l’eau du réservoir. Et si vous souhaitez le vider
pendant le repassage, débranchez aussi l’appareil. Pour débrancher le fer, ne
tirez pas sur le cordon mais sur la prise. En cas de panne, de chute, de domma-
ges visibles sur la structure ou de fuites d’eau sortant de l’intérieur du fer, arrêtez
immédiatement de repasser. Rendez-vous chez un Service Technique agréé So-
lac. Vous en trouverez un dans la liste jointe. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, celui-ci devra être substitué par le fabricant, par un service après-
vente ou par tout professionnel qualifié en vue d’écarter tout danger.
Ne submergez jamais le fer dans l’eau.
Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance. Maintenez-le hors de
la portée des enfants.
COMPOSANTS PRINCIPAUX FIG. 1
1.- Sortie du spray
2.- Bouche de remplissage d’eau
3.- Bouton poussoir super-vapeur
4.- Bouton poussoir spray
5.- Commande de vapeur réglable et de nettoyage automatique
14
6.- Régulateur de température
7.- Voyant lumineux
8.- Réservoir d’eau
9.- Pied antidérapant
10.- Récipient
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE:
Vérifiez si le vêtement que vous allez repasser porte une étiquette avec les
indications de température de repassage. Nous recommandons de classer les
vêtements en fonction de leur température de repassage et de commencer
par les vêtements exigeant un repassage à basse température (
).
– Fibres synthétiques, température minimale (
)
– SOIE, LAINE, température intermédiaire (
••
)
– COTON, LIN: haute température (
•••
)
– LIN, température MAX
REMARQUE: Si vous repassez des textiles délicats à une température plus
élevée que celle nécessaire, cela abîme les textiles et provoque l’adhérence
de résidus brûlés à la semelle.
REPASSAGE À LA VAPEUR:
Après avoir débranché le fer, déplacez la commande de vapeur Fig. 1 (5)
pour la mettre en position Arrêt Fig. 2.
Ouvrez le bouche de remplissage Fig. 1 (2). Remplissez le réservoir d’eau
(sans additifs) sans dépasser le niveau maximum à l’aide du récipient verseur
fourni Fig. 1 (10) et en tenant le fer en position horizontale Fig. 3. Une fois
le réservoir rempli, refermez le couvercle.
Étant donné l’importance de la maintenance correcte de la chambre à va-
peur de votre fer, nous vous recommandons de suivre les instructions sui-
vantes: En fonction de la dureté de l’eau de votre domicile, vous disposez
des possibilités suivantes: Si vous ne connaissez pas la dureté de l’eau de
votre domicile, informez-vous auprès de votre mairie:
100 % eau Eau minérale
minérale potable en bouteille
Eau très douce
(jusqu’à Fr)
X 100 % eau du robinet
Eau douce
50 % eau minérale
(jusqu’à 15º Fr)
X en bouteille + 50 %
eau du robinet
Eau intermédiaire
75 % eau minérale
(jusqu’à 25º Fr)
X en bouteille + 25 %
eau du robinet
Eau dure 100 % eau minérale
(à partir de 25º Fr)
X
en bouteille
15
Si vous résidez dans une zone où l’eau est très douce, vous pouvez remplir
le réservoir avec 100 % d’eau minérale potable ou deau du robinet.
Si vous résidez dans une zone où leau est douce, vous pouvez remplir le
réservoir avec 100 % d’eau minérale potable, ou remplir l’autre moitié du
réservoir avec de l’eau minérale en bouteille.
Si vous résidez dans une zone où l’eau est intermédiaire, vous pouvez rem-
plir le réservoir avec 100 % d’eau minérale potable, ou remplir 75% du ré-
servoir et l’autre quart avec de l’eau minérale en bouteille.
Enfin, si vous résidez dans une zone où l’eau est dure, vous pouvez remplir
le réservoir avec 100 % d’eau minérale en bouteille.
ATTENTION: Il ne faut pas utiliser d’eau pour batteries ni d’eau avec additifs
(amidon, parfum, adoucissant, produits anticalcaires), car ces derniers pour-
raient nuire au rendement de la vapeur et, dans ce cas, former des résidus
dans la chambre à vapeur qui peuvent salir les vêtements lorsque la vapeur
sort de la semelle.
Branchez le fer. Pour avoir de la vapeur, situer le sélecteur de température
Fig. 1 (6) entre les niveaux
••
et intermédiaire ou MAX, en fonction du
textile à repasser. Une fois le voyant Fig. 1 (7) éteint pour indiquer que la
température désirée est atteinte, réglez la commande de vapeur Fig. 1 (5),
jusqu’à obtenir le jet de vapeur désiré. Fig. 4
Pour repasser avec de la vapeur au niveau de température
••
, placez la
commande de vapeur Fig. 1 (5) sur la première position. Fig. 5.
SUPERVAPEUR:
Si pendant le repassage à la vapeur, vous souhaitez un jet plus puissant, appuyez
sur le bouton Fig. 1 (3) une, deux ou trois fois et dirigez la super-vapeur vers la
zone désirée du textile, en passant ensuite la semelle du fer pour la sécher.
Nous recommandons d’appuyer sur le bouton par intervalles de 5 secondes.
Si vous voulez obtenir un jet super vapeur encore plus puissant, réglez la
commande de vapeur au minimum.
REPASSAGE VERTICAL:
Cette fonction permet de défroisser des textiles délicats sans besoin de les met-
tre sur la table à repasser: vestes, manteaux, rideaux, vêtements en daim, etc.
Accrochez le vêtement sur un cintre, éloigné de tout autre vêtement et
personne, etc.
Mettez la commande de vapeur Fig. 1 (5) en position Arrêt et le sélecteur
de température Fig.1 (6) en position MAX.
Approchez le fer en position verticale par rapport au linge et appuyez sur
la commande SUPER-VAPEUR Fig. 1 (3) autant de fois que désiré.
16
REPASSAGE À SEC:
Si le réservoir contient de l’eau, réglez la commande de vapeur Fig. 1 (5) en
position ARRET Fig. 2, pour éviter l’écoulement d’eau.
Branchez le fer et réglez le sélecteur de température Fig. 1 (6) sur la position
désirée. Le voyant Fig.1 (7) séteindra lorsqu’il arrivera à cette température.
REPASSAGE AVEC SPRAY:
Vous pourrez vaporiser de l’eau en appuyant sur le bouton correspondant Fig.
1 (4) à sec ou avec de la vapeur. Peu importe la température sélectionnée.
Appuyez sur le bouton du pulvérisateur Fig. 1 (4), autant de fois que vous
voulez utiliser cette fonction.
N’utilisez pas le spray avec des vêtements en soie, car les gouttes d’eau
peuvent laisser des marques.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE:
Débranchez le fer et videz l’eau du réservoir. Placez la commande du régu-
lateur de vapeur Fig. 1 (5) sur la position d’auto nettoyage Fig. 6 et retirez
l’aiguille avec la commande du régulateur de vapeur.
Pour le nettoyage de l’aiguille, utilisez un chiffon imbibé de vinaigre et
rincez-la ensuite avec l’eau du robinet.
Pour le nettoyage de la semelle ou l’élimination de résidus collés, nous vous
recommandons de nettoyer la semelle avec un chiffon humide ou des pro-
duits non abrasifs.
RECOMMANDATIONS POUR VOUS DÉFAIRE DE
LAPPAREIL USAGÉ:
Avant de vous défaire de votre appareil usagé, rendez-le inutilisable d’une
façon visible et débarrassez-vous-en conformément aux réglementations
nationales en vigueur. Informez-vous à ce sujet auprès de votre Distributeur,
de votre mairie ou de toute Administration locale.
CONDITIONS DE GARANTIE:
Solac ne sera pas tenue responsable des pannes de votre appareil en cas de
non-respect des conditions de garantie ou des instructions de fonctionne-
ment et d’entretien figurant pour chaque appareil dans la notice dinstruc-
tions.
Vous pourrez trouver les conditions de garantie dans le livret ci-joint « World-
Wide Guarantee ».
Nous vous rappelons que tout dommage occasionné par le calcaire ne sera
pas couvert par la garantie.
30
5.- Stoomregulering en regelaar zelfreiniging
6.- Temperatuurregelaar
7.- Controlelampje
8.- Watertank
9.- Antislipvoet
10.- Beker
TEMPERATUURKEUZE:
Controleer of aan het strijkgoed een etiket hangt met temperatuurgegevens
voor het strijken. Wij raden u aan het wasgoed eerst te sorteren naargelang
de temperatuur die voor het strijken vereist is en met de kledingsstukken te
beginnen waarvoor de laagste temperatuur (
) wordt verlangd.
– Kunstofvezels, laagste temperatuur (
)
– ZIJDE, WOL, middelhoge temperatuur (
••
)
– KATOEN, hoge temperatuur (
•••
)
– LINNEN, temperatuur MAX
OPMERKING: Door fijne kledingstukken te strijken met een hogere tempera-
tuur dan vereist wordt het weefsel beschadigd en blijven er bovendien ver-
brande deeltjes aan de zoolplaat vastkleven.
STOOMSTRIJKEN:
Trek de stekker uit het stopcontact en breng de stoomregelaar (5) (afb. 1)
in de sluitstand Afb. 2.
Open de vulopening Afb. 1 (2). Vul de watertank (zonder toevoegingen)
met behulp van de meegeleverde beker Afb. 1 (10) zonder de maximum-
markering te overschrijden. Houd het strijkijzer hierbij horizontaal Afb. 3.
Sluit de dop wanneer de watertank vol is.
Omdat het belangrijk is de stoomkamer van het strijkijzer in goede toestand
te houden, wordt aanbevolen de onderstaande aanwijzingen op te volgen.
Naar gelang de hardheid van het leidingwater bij u thuis heeft u de vol-
gende mogelijkheden. Als de hardheid van het leidingwater bij u thuis u
niet bekend is, doe navraag bij uw gemeente.
100 % drinkbaar Gebotteld
mineraalwater mineraalwater.
Zeer zacht water
(tot 7ºF)
X 100 % leidingwater
Zacht water
50 % gebotteld
(tot 15ºF)
X mineraalwater + 50%
leidingwater
Halfhard water
75 % gebotteld
(tot 25ºF)
X mineraalwater +25 %
leidingwater
Hard water 100 % gebotteld
(vanaf 25ºF)
X
drinkbaar mineraalwater
50
3.- Бутон за супер-пара
4.- Бутон за пръскане
5.- Настройване на парата и регулиране на самопочистването
6.- Регулиране на температурата
7.- Светлинен индикатор
8.- Резервоар за вода
9.- Основа против хлъзгане.
10. Мензура
ИЗБОР НА ТЕМПЕРАТУРАТА:
Проверете дали облеклото, което ще гладите, има етикет с индикация за
температурата на гладене. Препоръчваме ви да подреждате облеклата
според необходимата за тях температура за гладене и да започвате с об-
леклата, които се гладят при най-ниската температура (
).
– СИНТЕТИЧНИ ВЛАКНА, минимална температура (
)
– КОПРИНА, ВЪЛНА, средна температура (
••
)
– ПАМУК, висока температура (
•••
)
– ЛЕН, MAX температура
N.B. Гладенето на деликатни облекла при температури, по-високи от необ-
ходимите, уврежда тъканите и причинява залепването на прогорели
остатъци върху основата.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
При изключена от електрическата мрежа ютия, плъзнете регулатора на
парата Фиг.1 (5) до затворено положение Фиг. 2.
Отворете отвора за пълнене с вода Фиг.1 (2). Напълнете резервоара с вода
(без добавки) без да превишавате максималното ниво, като използвате
предоставената мензура Фиг.1 (10) и държите ютията в хоризонтално по-
ложение Фиг. 3. Когато резервоарът се напълни, затворете капачката.
Имайки предвид важността на правилната поддръжка на парната камера
във вашата ютия, ние ви препоръчваме да следвате инструкциите по-
долу. Разполагате със следните възможности, в зависимост от твърдост-
та на водата във вашия дом. Ако не ви е известна твърдостта на водата
във вашия дом, попитайте за информация във вашия градски съвет.
100% питейна Бутилирана
минерална вода минерална вода.
Много мека вода
(до 7º Fr)
X 100% чешмяна вода
Мека вода
50 % бутилирана
(до 15º Fr)
X минерална вода +50 %
чешмяна вода
Средна вода
75 % бутилирана
(до 25º Fr)
X минерална вода +25 %
чешмяна вода
Твърда вода 100 % бутилирана
(над 25º Fr)
X
минерална вода
54
3.- Super-para dugme
4.- Dugme prskalice
5.- Kontrolnik pare i komanda samočišćenja
6.- Regulator temperature
7.- Kontrolna lampica
8.- Spremnik za vodu
9.- Neproklizavajuća osnova
10. Mjerica
SELEKCIJA TEMPERATURE:
Provjerite ima li odjevni predmet što ga namjeravate glačati etiketu koja
prikazuje temperaturu glačanja. Preporučujemo da razvrstate odjevne pre-
dmete prema zahtijevanim temperaturama glačanja te da počnete s odjevnim
predmetima što ih treba glačati na najnižoj temperaturi. (
).
– SINTETIČKE TKANINE, najniža temperatura (
)
– SVILA, VUNA, srednja temperatura (
••
)
– PAMUK, visoka temperatura (
•••
)
– PLATNO, MAX temperatura
Bilješka: Glačanje osjetljivih odjevnih predmeta na temperaturama višima od potre-
bne oštećuje tkanine i dovodi do lijepljenja spaljenih ostatka za stopalo glačala.
PARNO GLAČANJE
Isključite glačalo iz električne mreže i pomaknite kontrolnik pare Sl. 1 (5) u
zatvoren položaj Sl. 2.
Otčepite otvor za punjenje vodom Sl. 2 (2). Pomoću priloženoga punjača
Sl. 1 (10) napunite spremnik vodom (bez aditiva) do oznake za maksimalnu
razinu i držeći glačalo u horizontalnu položaju Sl. 3. Kad je spremnik napu-
njen, vratite čep na njegovo mjesto.
Obzirom na važnost ispravna održavanja parne komore Vašega glačala, preporu-
čujemo da se pridržavate donjih uputa. Na raspolaganju su Vam slijedeće mogu-
ćnosti, ovisno o tvrdoći vode u Vašem domu. Ukoliko nemate podatke o tvrdoći
vode u kućnom vodovodu raspitajte se u nadležnim gradskim organima.
100% pitka Voda u
voda bocama.
Mekana voda
(do 7º Fr)
X 100% voda iz slavine
Umjereno tvrda voda
50 % voda iz
(do 15º Fr)
X boce +50 %
voda iz slavine
Tvrda voda
75 % voda iz
(do 25º Fr)
X boce + 25 %
voda iz slavine
Vrlo tvrda voda 100 % voda
(iznad 25º Fr)
X
iz boce
55
Ako živite u području s mekanom vodom, možete puniti spremnik rabeći
100% pitku vodu iz slavine.
Ako živite u području s umjereno tvrdom vodom, spremnik možete puniti
100% pitkom vodom iz slavine ili 50% vodom iz slavine, a drugih 50% vodom
iz boce.
Ako živite u području s tvrdom vodom, spremnik možete puniti 100% pitkom
vodom iz slavine ili 75% vodom iz slavine, a preostalih 25% vodom iz
boce.
Konačno, ako živite u području s vrlo tvrdom vodom, spremnik trebate pu-
niti 100% vodom iz boce.
VAŽNA NAPOMENA: Voda iz baterija ili voda s aditivima (poput škroba, mi-
risa, omekšivača i sl.) nije odgovarajuća, jer može umanjiti količinu pare te,
u nekim slučajevima, ostaviti u parnoj komori taloge koji potom mogu upr-
ljati odjeću kad izađu kroz stopalo glačala.
Uključite glačalo u strujnu mrežu. Da biste dobili paru, postavite regulator
temperature Sl.1 (6) između pozicija
••
te ‘medium (srednje) i MAX, ovisno
o odjeći što ju treba glačati. Kada se ugasi kontrolno svjetlo Sl.1 (7), ozna-
čujući da je postignuta željena temperatura, podesite kontrolnik pare Sl.1
(5) na željeni protok pare. Sl. 4.
Za glačanje na temperaturi
, pomaknite kontrolnik pare Sl.1 (5) u prethodni
položaj. Sl. 5.
SUPER  PARA
Ukoliko želite veće količine pare tijekom glačanja, pritisnite dugme Sl. 1 (3)
dva ili tri puta i usmjerite super-paru na željeno područje odjevnog predme-
ta; zatim pritisnite stopalo glačala na to područje da biste ga posušili.
Preporučujemo pritiskati kontrolnik u intervalima od 5 sekundi.
Želite li veću snagu super-pare, pomaknite kontrolnik na minimum.
VERTIKALNO GLAČANJE:
Ova opcija omogućava uklanjanje nabora s osjetljivih odjevnih predmeta
bez potrebe da ih polažete na dasku za glačanje: jakne, kaputi, ogrtači, za-
vjese itd.
Stavite odjevni predmet na kukice za vješanje, podalje od drugih odjevnih
predmeta, ljudi i sl.
Postavite kontrolnik pare Sl.1 (5) u zatvoren položaj, a selektor temperature
Sl.1 (6) u položaj MAX.
Uzdignite glačalo u vertikalnu položaju do odjevnog predmeta i pritisnite
SUPER STEAM (SUPER-PARA) komandu Sl.1 (3) onoliko puta koliko želite.
SUHO GLAČANJE
Ako u spremniku ima vode, zakrenite kontrolnik pare Sl.1 (5) u položaj
CLOSED (ZATVORENO) Sl.2, da biste spriječili izlaženje vode.
100% Recycled Paper
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Ebode PV2000 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à