Steris Amsco Century Medium Steam Sterilizer Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Stérilisateurs à vapeur Amsco® CenturyTM Medium
660 x 660 mm (26 x 26 po)
Hôpitaux internationaux
(REV AC) P129373-644
i
Manuel de l’opérateur 129373-644
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
DE STERIS CORPORATION
Ce manuel contient des informations importantes relatives à l’utilisation correcte de
ce stérilisateur. Tous les opérateurs et chefs de service doivent lire attentivement
et se familiariser avec les instructions, avertissements et mises en garde
contenus dans ce manuel.
Ces instructions sont importantes pour la santé et la
sécurité du personnel utilisant ce stérilisateur et doivent être conservées dans un
endroit facile d’accès permettant de s’y référer rapidement.
Ce stérilisateur est spécifiquement conçu pour stériliser des produits en appliquant
exclusivement les cycles décrits dans le présent manuel. En cas de doute concernant
un matériau ou un produit particulier, adressez-vous au fabricant du produit pour
connaître la technique de stérilisation recommandée.
STERIS propose avec cet appareil une gamme complète d’accessoires qui vous
aideront à simplifier et organiser le processus de stérilisation tout en garantissant son
efficacité. Les plateaux pour instruments, poches et systèmes de surveillance
chimique/biologique permettent de répondre aux besoins de votre unité. Un
représentant STERIS se tient à votre disposition pour vous aider à évaluer vos besoins.
Un programme de maintenance préventive complet est indispensable pour garantir
une stérilisation efficace et sûre. Nous vous conseillons de contacter STERIS à propos
de notre Contrat de maintenance préventive. Selon les clauses de ce contrat, la
maintenance préventive, les réglages et le remplacement des pièces usées sont
effectués selon un calendrier prédéfini afin de faire fonctionner l’appareil au maximum
de ses capacités et d’éviter les arrêts intempestifs et coûteux. STERIS dispose d’une
équipe mondiale de techniciens formés en usine et parfaitement équipés pour
assurer cette maintenance ainsi que des interventions de réparation spécialisées.
Pour plus de détails, adressez-vous à votre représentant STERIS.
Cet appareil est conforme aux normes de compatibilité électromagnétique (CEM) en
vigueur. En cas d’interférences électriques, contactez le Service technique de
STERIS qui vous indiquera comment éliminer ces interférences.
Le stérilisateur à vapeur Amsco® CenturyTM Medium 660 x 660 mm est conçu pour
la stérilisation des articles poreux et emballés ainsi que des matériaux stables à la
chaleur et à l’humidité utilisés dans les unités de soin. Il est disponible sous forme de
modèle à vide initial.
Vide initial conçu pour la stérilisation des matériaux stables à la chaleur
et à l’humidité. Le stérilisateur à vide initial est doté des cycles suivants : Vide
initial, Gravité, Test d’étanchéité et Essai de Bowie-Dick.
Domaine
d’utilisation
(Voir page suivante)
Informations
concernant la
maintenance
© 2019 – STERIS Corporation. Tous droits réservés.Imprimé aux États-Unis.
ii
129373-644 Manuel de l’opérateur
3-1/2 MN
3-1/2 MN
20 MN
20 MN
30 MN
30 MN
30 MN
30 MN
Tableau 2. Charges recommandées par taille de stérilisateur
Modules
de stérilisation
660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39 po)
660 x 660 x 1 245 mm (26 x 26 x 49 po)
660 x 660 x 1 549 mm (26 x 26 x 61 po)
Tableau 1. Valeurs de cycle et cycles définis en usine
Le stérilisateur à vapeur Amsco Century Medium
660 x 660 mm possède les valeurs de cycle et les cycles de stérilisation
définis en usine ci-dessous.
Cycles :
1. VIDE INIT.
2. VIDE INIT.
3. VIDE INIT.
4. CAOUTCHOUC
Cycles de test pour toutes
les unités
5. Test d’étanchéité1
6. Essai de Bowie-Dick1
7. Préchauffage de Bowie-Dick1
1 Non réglable.
Le stérilisateur à vapeur Amsco Century Medium 660x 660 mm est
commercialisé dans les configurations de taille moyenne ci-dessous :
Configurations
660 x 660 x 991 mm (26 x 26 x 39 po)
660 x 660 x 1 245 mm (26 x 26 x 49 po)
660 x 660 x 1 549 mm (26 x 26 x 61 po)
Tableau 3. Configurations des stérilisateurs
Charge
recommandée
Temp.
stérilis. Temps
séchage
Temps
stérilis. Norme
validation
134 °C (273 °F)
134 °C (273 °F)
121 °C (250 °F)
121 °C (250 °F)
Plateaux pour instruments, paquets en tissu
Charge de caoutchouc
Reportez-vous au Tableau 2 pour les quantités
recommandées.
Temp.
stérilis. Temps
stérilis.
EN-285
EN-285
EN-285
EN-285
Temps
séchage Charge
recommandée Norme
validation
134 °C (273 °F)
134 °C (273 °F)
134 °C (273 °F)
Néant
3-1/2 MN
3 MN
Néant
1 MN
1 MN
Néant
Paquet d’essai
Bowie-Dick
N
éant
EN-285
EN-285
N
éant
Volume
(litres)
6 STU
8 STU
10 STU
430
540
675
Porte unique
Double porte
Porte unique
Double porte
Porte unique
Double porte
Plateaux pour instruments, paquets en tissu
Reportez-vous au Tableau 2 pour les quantités
recommandées.
Plateaux pour instruments, paquets en tissu
Reportez-vous au Tableau 2 pour les quantités
recommandées.
" "
" "
" "
iii
Manuel de l’opérateur 129373-644
Avis important
Cet appareil est spécifiquement conçu pour stériliser des produits en appliquant les
cycles décrits dans le présent manuel. En cas de doute concernant un matériau ou
un produit particulier, adressez-vous au fabricant de ce produit pour connaître la
technique de stérilisation recommandée.
Un résumé des consignes de sécurité à observer lors de l’utilisation et de la
maintenance de cet appareil figure dans le chapitre 1 du présent manuel. N’utilisez
pas cet appareil et n’effectuez aucune opération de maintenance avant de vous être
familiarisé avec ces informations.
Toute modification du stérilisateur non autorisée ou non effectuée par le Service
technique de STERIS et susceptible d’affecter le fonctionnement de l’appareil annulera
la garantie et pourra avoir un impact négatif sur la stérilisation, enfreindre les
réglementations nationales et locales et remettre en cause votre assurance.
Manufactured by:
STERIS Mexico S. de R.L. de C.V.
Avenida Avante 790
Parque Industrial Guadalupe
Guadalupe, Nuevo Leon, Mexico C.P. 67190
Sales and Service:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
440-354-2600800-444-9009
www.steris.com
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865 Ireland
The base language of this document is
ENGLISH. Any translations must be
made from the base language
document.
2797
iv
129373-644 Manuel de l’opérateur
Page vierge insérée intentionnellement.
v
Manuel de l’opérateur 129373-644
TABLE DES MATIÈRES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU STÉRILISATEUR
1 LISTE DES MISES EN GARDE ET DES AVERTISSEMENTS.......... 1-1
1.1 Définition des symboles................................................................................................ 1-4
2 VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION ............................................. 2-1
2.1 Liste de contrôle de l’installation .................................................................................. 2-1
2.1.1 Dégagement pour la maintenance ....................................................................... 2-1
2.1.2 Tuyauteries d’alimentation.................................................................................... 2-1
2.2 Spécifications techniques ............................................................................................ 2-2
2.1.3 Alimentation électrique ........................................................................................ 2-2
2.1.4 Contrôle final du stérilisateur................................................................................ 2-2
2.1.5 Exécution d’un cycle............................................................................................ 2-2
2.2.1 Dimensions hors tout ........................................................................................... 2-2
2.2.2 Poids ................................................................................................................... 2-3
2.2.3 Prescriptions relatives aux alimentations ............................................................. 2-3
2.2.4 Conditions ambiantes .......................................................................................... 2-3
3 TECHNIQUES DE STÉRILISATION ................................................. 3-1
3.1 Généralités ................................................................................................................... 3-1
3.2 Mesures de contrôle pour la vérification du processus de stérilisation........................ 3-2
3.2.1 Suivi biologique ................................................................................................... 3-2
3.2.2 Contrôle de l’efficacité du vide initial ................................................................... 3-2
3.3 Essai de Bowie-Dick .................................................................................................... 3-3
3.4 Test d’étanchéité au vide ............................................................................................. 3-3
3.5 Recommandations pour le processus de stérilisation.................................................. 3-4
4 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS ........................................... 4-1
4.1 Généralités ................................................................................................................... 4-2
4.2 Commandes principales du stérilisateur et des cycles ............................................... 4-2
4.3 Écrans de commande .................................................................................................. 4-3
4.4 Écrans d’alarme ........................................................................................................... 4-4
4.5 Panneau de commande côté chargement .................................................................... 4-4
4.6 Touches tactiles de sélection des cycles..................................................................... 4-6
4.6.1 Touches tactiles de sélection des valeurs ........................................................... 4-7
4.6.2 Touche tactile Interrompre.................................................................................... 4-7
4.7 Imprimante ................................................................................................................... 4-7
4.8 Sorties imprimées ........................................................................................................ 4-8
4.9 Fonctionnement de la porte commandée ..................................................................... 4-9
4.10 Procédure d’ouverture d’urgence de la porte ............................................................4-10
Section Page
Chapitre
vi
129373-644 Manuel de l’opérateur
Chapitre
5 UTILISATION DU STÉRILISATEUR ................................................ 5-1
5.1 Avant d’utiliser le stérilisateur ...................................................................................... 5-1
5.2 Préparation du matériel à stériliser ............................................................................... 5-4
5.3 Consignes pour le positionnement des différents types d’articles .............................. 5-5
5.5 Instructions concernant le panier de chargement : chargement................................... 5-6
5.4 Déchargement du stérilisateur ..................................................................................... 5-6
5.6 Instructions concernant le panier de chargement : déchargement .............................. 5-7
5.7 Chargement/déchargement du stérilisateur : panier et étagères ................................. 5-8
5.8 Cycles du stérilisateur à vide initial ............................................................................. 5-9
5.9 Cycle de vide initial à 134 °C (273 °F) .........................................................................5-10
5.10 Cycles de test ........................................................................................................... 5-13
5.10.1 Essai de Bowie-Dick .........................................................................................5-13
5.10.2 Test d’étanchéité au vide ..................................................................................5-16
5.11 Interruption des cycles..............................................................................................5-18
5.12 Représentation graphique des cycles ......................................................................5-19
6 PROGRAMMATION DES CYCLES ET DES VALEURS DE
CONTLE ...................................................................................... 6-1
6.1 Valeurs du cycle ........................................................................................................... 6-1
6.2 Changer valeurs du cycle ............................................................................................ 6-3
6.2.1 Vue d’ensemble ................................................................................................... 6-4
6.2.2 Organigramme pas à pas .................................................................................... 6-4
6.3 Changer l’heure et date ................................................................................................ 6-7
6.4 Changer réglage de la machine ................................................................................... 6-9
6.4.1 Code d’accès......................................................................................................6-10
Entrée du code d’accès, après définition de ce code .......................................6-12
6.4.2 Verrouillage .........................................................................................................6-12
6.4.3 Réglage des services .........................................................................................6-13
6.4.4 Langue ................................................................................................................ 6-17
6.4.5 Numéro de machine ............................................................................................ 6-18
6.4.6 Format de l’heure ................................................................................................ 6-19
6.4.7 Format d’impression ...........................................................................................6-20
6.4.8 Signaux sonores .................................................................................................6-21
6.4.9 Unités .................................................................................................................6-22
6.4.10 Format de date..................................................................................................6-22
6.4.11 Duplicata ...........................................................................................................6-23
6.5 Quitter Changer valeurs du cycle ................................................................................6-23
7 MAINTENANCE COURANTE ........................................................... 7-1
7.1 Calendrier de maintenance préventive ......................................................................... 7-1
7.1.1 Nettoyage du filtre d’évacuation de la chambre .................................................. 7-3
7.1.2 Nettoyage de la chambre .................................................................................... 7-3
7.2 Maintenance hebdomadaire ......................................................................................... 7-4
7.2.1 Nettoyage de l’évacuation de la chambre ........................................................... 7-4
7.2.2 Remplacement du rouleau de papier de l’imprimante ......................................... 7-5
7.2.3 Remplacement de la cartouche d’encre de l’imprimante ..................................... 7-7
Section Page
vii
Manuel de l’opérateur 129373-644
8 DÉPANNAGE .................................................................................... 8-1
8.1 Généralités ................................................................................................................... 8-1
8.1.1 Écran d’alarme type............................................................................................. 8-1
8.1.2 Sortie imprimée d’une alarme type ...................................................................... 8-2
8.2 Alarmes « en cycle » ................................................................................................... 8-2
8.2.1 Trop long à charger .............................................................................................. 8-2
8.2.2 Trop long en mode d’échappement ..................................................................... 8-3
8.2.3 Trop long à évacuer ............................................................................................. 8-3
8.2.4 Arrêt d’air trop long .............................................................................................. 8-4
8.2.5 En dessous de la température de stérilisation ..................................................... 8-5
8.2.6 Température dépassant la norme de stérilisation ................................................ 8-6
8.2.7 La porte n’est pas étanche .................................................................................. 8-7
8.2.8 Échec de température/pression de la chambre .................................................... 8-7
8.2.9 Panne d’eau dans la pompe ................................................................................ 8-8
8.2.10 Taux d’échappement trop rapide ....................................................................... 8-9
8.2.11 Taux d’échappement trop lent ........................................................................... 8-9
8.2.12 Alarme de déviation enregistreur ......................................................................8-10
8.3 Alarmes « hors cycle » ...............................................................................................8-11
8.3.1 Trop long à fermer la porte ..................................................................................8-11
8.3.2 Trop long à ouvrir la porte ...................................................................................8-12
8.3.3 Pression dans la chambre ..................................................................................8-12
8.3.4 Échec du capteur de température de déperdition ..............................................8-13
8.3.5 Erreur d’affichage ...............................................................................................8-14
8.3.6 Alarme de pression atmosphérique ....................................................................8-14
8.3.7 Échec relais No1 ................................................................................................. 8-15
8.3.8 Échec relais No 2 ................................................................................................ 8-16
8.3.9 Échec relais No 3 ................................................................................................ 8-16
8.3.10 Défaillance RTC ................................................................................................8-16
8.3.11 Défaillance ROM ............................................................................................... 8-17
8.3.12 Défaillance RAM ............................................................................................... 8-17
8.3.13 Défaillance ADC ................................................................................................8-17
8.4 Alarmes des capteurs/détecteurs ...............................................................................8-18
8.4.1 Eau dans la chambre .......................................................................................... 8-18
8.4.2 Trop long à charger l’enveloppe ..........................................................................8-18
8.4.3 Trop long à sceller la porte .................................................................................8-19
8.4.4 Trop long à desceller la porte .............................................................................8-20
8.4.5 Échec du convertisseur de pression de la chambre...........................................8-20
8.4.6 Échec du capteur de température de la chambre............................................... 8-21
8.4.7 Échec du capteur de température de l’enveloppe ..............................................8-22
8.4.8 Échec de l’interrupteur de la porte ......................................................................8-22
8.4.9 Taux d’échappement trop rapide ........................................................................8-23
8.4.10 Échec de l’enregistreur de température de déperdition .....................................8-24
8.4.11 Défaillance sur-température carte ......................................................................8-24
Chapitre Section Page
viii
129373-644 Manuel de l’opérateur
Tableau 3-1. Normes de validation des cycles .................................................... 3-1
Tableau 5-1. Cycles et valeurs de cycle définis en usine .................................... 5-2
Tableau 5-2. Charges recommandées par taille de stérilisateur........................... 5-2
Tableau 6-1. Cycles et valeurs de cycle définis en usine .................................... 6-2
Tableau 6-2. Charges recommandées par taille de stérilisateur........................... 6-2
Tableau 6-3. Changer réglage de la machine....................................................... 6-9
Tableau 7-1. Calendrier de maintenance préventive du stérilisateur
à vapeur Amsco Century Medium 660 x 660 mm ........................... 7-1
Tableau 9-1. Pièces de rechange – Stérilisateur à vapeur Amsco
Century Medium 660 x 660 mm ...................................................... 9-8
LISTE DES TABLEAUX
9 PROCÉDURES DE MAINTENANCE ................................................. 9-1
9.1 Généralités ................................................................................................................... 9-1
9.2 Remplacement du filtre à air ........................................................................................ 9-1
9.3 Nettoyage des filtres.................................................................................................... 9-1
9.4 Procédure de remplacement du joint de porte ............................................................. 9-2
9.5 Remplacement du purgeur de vapeur.......................................................................... 9-4
9.6 Nettoyage ou remplacement des clapets de non-retour des tuyauteries ..................... 9-5
9.7 Remise en état des électrovalves ................................................................................ 9-4
9.8 Test de la valve de sécurité ......................................................................................... 9-5
9.9 Pièces détachées recommandées ............................................................................... 9-4
9.10 Mise au rebut des résidus ......................................................................................... 9-8
9.11 Fusibles non accessibles à l’opérateur ...................................................................... 9-8
9.12 Batterie....................................................................................................................... 9-8
Chapitre Section Page
Table des Matières
1-1
129373-644
Liste des mises en garde et des avertissements Manuel de l’opérateur
Vous trouverez ci-dessous la liste des consignes de sécurité à observer lors de l’utilisation de cet appareil. Les indications
AVERTISSEMENT signalent les dangers potentiels pour le personnel et les indications MISE EN GARDE signalent les risques de
détérioration de l’appareil. Ces consignes sont répétées (en totalité ou en partie), aux points nécessaires, tout au long du manuel.
Vous trouverez ci-dessous une liste de toutes les consignes de sécurité figurant dans ce manuel. Lisez-les attentivement avant
toute utilisation de l’appareil et toute opération de maintenance.
AVERTISSEMENT– RISQUE D’ÉLECTROCUTION ET DE BRÛLURE :
Déconnectez du stérilisateur toutes les alimentations (eau, vide) avant de procéder à la maintenance. N’effectuez
aucune opération de maintenance ou de réparation du stérilisateur si toutes les alimentations ne sont pas correctement
verrouillées. Respectez toujours les normes applicables aux pratiques de travail associées au verrouillage, à l’étiquetage
et à la sécurité électrique.
AVERTISSEMENT– RISQUE DE BLESSURES :
Lors de la fermeture de la porte de la chambre de stérilisation. Ne laissez ni vos mains ni vos bras dans l’ouverture de
la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence pour arrêter le stérilisateur puis contactez un technicien de
maintenance qualifié, qui rétablira le fonctionnement normal du stérilisateur.
Avant d’entrer dans la chambre pour maintenance ou réparation, verrouillez la porte et conservez la clé sur vous.
Respectez toujours les normes applicables aux pratiques de travail associées au verrouillage, à l’étiquetage et à la sécurité
électrique. À cet effet, vous pouvez appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence et conserver la clé.
Ne surchargez pas les étagères du panier de chargement. Reportez-vous au chapitre 3 du manuel du panier de chargement
pour connaître la répartition des capacités de charge. Les charges doivent être réparties de façon uniforme sur les étagères.
AVERTISSEMENT :
Une unité de soin n’est pas compétente pour stériliser les liquides destinés au contact direct avec le patient.
AVERTISSEMENT– RISQUE DE BRÛLURE :
Le stérilisateur, le panier/les étagères et le panier de chargement sont brûlants après l’exécution du cycle. Portez
toujours des gants et un tablier de protection lorsque vous retirez le matériel stérilisé de l’appareil. Vous devez également
porter des gants et un tablier de protection pour recharger le stérilisateur après le cycle précédent.
De la vapeur peut se dégager de la chambre à l’ouverture de la porte. Tenez-vous à distance du stérilisateur chaque fois
que vous ouvrez la porte afin de réduire au maximum tout contact avec la vapeur.
Ne tentez pas d’ouvrir la porte du stérilisateur en cas d’ALARME POUR PRÉSENCE D’EAU DANS LA CHAMBRE. Avant
de tenter de poursuivre l’utilisation du stérilisateur, appelez un technicien de maintenance qualifié.
Après évacuation manuelle, il se peut qu’il reste de la vapeur à l’intérieur de la chambre. Portez toujours des gants, un
tablier et un écran facial de protection lorsque vous appliquez une procédure d’urgence pour décharger le stérilisateur. Quand
vous ouvrez la porte, restez aussi éloigné que possible de l’ouverture de la chambre.
Laissez le stérilisateur refroidir jusqu’à température ambiante avant toute opération de nettoyage ou de maintenance.
La non-fermeture de l’alimentation en vapeur avant nettoyage ou remplacement des filtres risque de provoquer de graves
blessures.
La pression de la double enveloppe doit être de 0 bar (0 psig) avant toute intervention sur le purgeur de vapeur.
Pour être testée correctement, la valve de sécurité doit être actionnée sous pression. La vapeur sortant de la valve de
sécurité est extrêmement chaude et peut provoquer des brûlures. Une protection adéquate (gants, protection oculaire, blouse
ou tablier isolé), conforme aux normes de santé et de sécurité en vigueur, est nécessaire. Les tests doivent exclusivement
être exécutés par du personnel de maintenance qualifié.
LISTE DES MISES EN GARDE ET
DES AVERTISSEMENTS 1
1-2
129373-644 Manuel de l’opérateur Liste des mises en garde et des avertissements
AVERTISSEMENT– RISQUE D’EXPLOSION :
Ce stérilisateur n’est pas conçu pour traiter les matériaux inflammables.
AVERTISSEMENT– RISQUE DE GLISSADE :
Pour prévenir les chutes, maintenez le sol sec en essuyant immédiatement tout liquide renversé et toute condensation
dans la zone de chargement ou de déchargement du stérilisateur.
AVERTISSEMENT– RISQUE DE BLESSURE ET/OU DE DÉTÉRIORATION DE
L’APPAREIL :
Un programme de maintenance préventive doit être appliqué à intervalles réguliers pour garantir une utilisation sûre et
fiable de cet appareil. Pour planifier la maintenance préventive, contactez votre représentant de maintenance STERIS.
Lorsque vous refermez la porte de la chambre de stérilisation, ne laissez ni vos mains ni vos bras dans l’ouverture de
la porte et assurez-vous que l’ouverture est parfaitement dégagée.
Les réparations et les réglages de cet appareil doivent uniquement être effectués par du personnel de maintenance
pleinement qualifié. Toute intervention de maintenance effectuée par des personnes inexpérimentées et non qualifiées, ou
l’installation de pièces non autorisées, peuvent provoquer des blessures ou entraîner une détérioration coûteuse de
l’appareil.
AVERTISSEMENT– RISQUE LIÉ À L’ASSURANCE DE STÉRILITÉ :
La stérilité de la charge peut être compromise si l’indicateur biologique ou le test d’étanchéité à l’air signalent un
problème potentiel. Si ces indicateurs révèlent un problème potentiel, signalez-le à un technicien de maintenance qualifié
avant de poursuivre l’utilisation du stérilisateur.
Conformément à la norme EN 285, un débit de fuite mesuré supérieur à 1,3 mbar/minute (1 mmHg/mn) indique un
dysfonctionnement du stérilisateur. Signalez-le à un technicien de maintenance qualifié avant de poursuivre l’utilisation
du stérilisateur.
1-3
129373-644
Liste des mises en garde et des avertissements Manuel de l’opérateur
MISE EN GARDE– RISQUE DE DÉTÉRIORATION DE L’APPAREIL :
Vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
Si le temps de séchage est réglé sur 0, le stérilisateur lance automatiquement une phase d’évacuation de la vapeur à la place
du séchage. Cette phase peut encore exercer un vide de l’ordre de 127 mmHg. Consultez les recommandations du fabricant
des dispositifs stérilisés pour vous assurer qu’ils peuvent supporter ce vide.
Soulever le contacteur à niveau de la chambre pendant le nettoyage de celle-ci peut déclencher une alarme « Chambre
inondée » de la commande du stérilisateur. Dans cette situation, l’opérateur peut supprimer l’alarme en mettant le stérilisateur
hors tension, puis de nouveau sous tension. Le commutateur de mise sous tension se trouve dans la zone mécanique, sur
le côté du stérilisateur. Le placement du stérilisateur en mode d’attente ne supprime pas cette alarme.
Avant de retirer le capot, laissez les purgeurs thermostatiques refroidir jusqu’à température ambiante. La dilatation des
soufflets n’étant pas limitée, ils peuvent se rompre ou subir de fortes contraintes si vous ouvrez le purgeur alors que la
température est élevée.
En cas d’activation à moins de 75 % de la pression nominale, des débris peuvent contaminer le siège et provoquer des fuites
de la valve de sécurité. Si la valve de sécurité fuit, elle doit impérativement être remplacée.
Si le dégagement prévu pour la maintenance est insuffisant, les réparations seront plus difficiles et plus longues.
Des tuyauteries de diamètre insuffisant peuvent provoquer des coups de béliers et entraîner une détérioration du stérilisateur.
Après installation, la tuyauterie située au niveau de l’entonnoir d’évacuation doit impérativement être fixée afin d’éviter tout
mouvement vertical.
Assurez-vous que l’ouverture est libre de toute obstruction avant de refermer la(les) porte(s).
Pendant le fonctionnement manuel, ne tentez pas d’ouvrir la porte du stérilisateur tant que la pression de la chambre n’est
pas égale à 0 bar (0 psig).
Pendant le fonctionnement manuel, vérifiez que le joint est totalement rétracté avant d’actionner la porte du stérilisateur.
N’utilisez jamais de brosse métallique, d’abrasifs ni de laine d’acier sur la porte ou sur la chambre. N’utilisez pas de détergents
contenant du chlore sur les surfaces en acier inoxydable. Les détergents à base de chlore détérioreraient l’acier inoxydable,
provoquant à terme une défaillance de la cuve.
Essuyez immédiatement toute solution saline renversée sur le panier de chargement pour éviter d’endommager l’acier
inoxydable.
N’utilisez pas de détergents contenant du chlore sur les paniers de chargement. Les détergents à base de chlore
détérioreraient le métal de ces paniers.
La stérilisation de solutions contenant du chlore (solutions salines, par exemple) est déconseillée par le fabricant car elle
peut provoquer une corrosion de la chambre. Toutefois, s’il faut impérativement stériliser de telles solutions, nettoyez la
chambre après chaque utilisation.
1-4
129373-644 Manuel de l’opérateur Liste des mises en garde et des avertissements
Symbole
Transfert de chaleur, surface brûlante
Terre de protection (masse)
Dispositif sensible à l’électricité statique
Cycle ou option de réglage verrouillés
Cycle ou option de réglage déverrouillés
1.1 Définition des
symboles
Définition
Attention : consultez les instructions
complémentaires du manuel
Intensité nominale de l’unité
Tension nominale de l’unité
Courant alternatif
Fréquence de l’unité
Phase de l’unité
Numéro de série de l’unité
A
V
~
Hz
φφ
φφ
φ
SN
2-1
129373-644
Manuel de l’opérateur
Vérification de l’installation
VÉRIFICATION DE L’INSTALLATION
Un schéma de l’appareil indiquant toutes les prescriptions relatives aux alimentations
et à l’espace nécessaire a été fourni avec le stérilisateur. Les dégagements indiqués
sur le schéma doivent être respectés afin de faciliter l’installation et d’assurer une
utilisation et une maintenance correctes de l’appareil. Des instructions concernant le
déballage et l’installation sont également fournies avec le stérilisateur. S’il manque
certains de ces documents ou si vous ne les trouvez pas, veuillez contacter STERIS en
indiquant les numéros de série et de modèle de l’appareil. De nouveaux exemplaires
de ces documents vous seront envoyés dans les plus brefs délais.
Après installation de l’appareil conformément aux instructions fournies, veuillez
compléter la liste de contrôle pour vous assurer que votre installation est complète et
correcte. Si vous le désirez, vous pouvez aussi contacter un représentant STERIS et
demander qu’un technicien vienne tester votre installation et faire une démonstration
du fonctionnement correct de l’appareil.
Les dégagements stipulés sur le schéma de l’appareil doivent être respectés.
Alimentation en eau :
Tous les robinets d’arrêt de la tuyauterie d’alimentation doivent être pourvus d’une
possibilité de verrouillage.
La prévention du refoulement ne concerne pas l’installation.
Pression d’eau – mesurée (la spécification est de 1,4 à 3,5 bar [20 à 50 psig],
dynamique).
La pression d’alimentation en eau doit être conforme aux
spécifications indiquées sur le schéma de l’appareil. Si la pression est trop élevée,
un régulateur doit être installé. Si la pression d’eau est trop basse, les perfor-
mances de l’appareil pourront être affectées.
Qualité de l’eau – l’alimentation en eau doit être conforme aux spécifications. Une
eau de mauvaise qualité pourrait avoir des répercussions négatives sur le
fonctionnement de l’appareil. Toute détérioration de l’appareil due à une mauvaise
qualité de l’eau n’est pas couverte par la garantie.
Alimentation en vapeur :
Robinets d’arrêt (avec possibilité de verrouillage et d’étiquetage) situés à proximité.
Tuyauterie d’alimentation de calibre adapté.
Pression d’alimentation mesurée (la spécification est de 3,5 à 5,2 bar
[50 à 80 psig], dynamique).
La
tuyauterie d’évacuation
doit être installée selon une pente appropriée et
présenter un diamètre compatible avec le débit d’évacuation maximal du stérilisateur.
2.1 Liste de
contrôle de
l’installation
2.1.1 Dégagement pour
la maintenance
2.1.2 Tuyauteries
d’alimentation
2
MISE EN GARDE : Des
tuyauteries de diamètre
insuffisant peuvent
provoquer des coups de
béliers et entraîner une
détérioration du
stérilisateur.
MISE EN GARDE : Si le
dégagement prévu pour la
maintenance est
insuffisant, les réparations
seront plus difficiles et plus
longues.
MISE EN GARDE : Après
installation, la tuyauterie
située au niveau de
l’entonnoir d’évacuation
doit impérativement être
fixée afin d’éviter tout
mouvement vertical.
2-2
129373-644 Manuel de l’opérateur Vérification de l’installation
2.1.3 Alimentation
électrique
2.1.4 Contrôle final
du stérilisateur
2.1.5 Exécution
d’un cycle
L’alimentation électrique monophasée de l’appareil doit répondre aux spécifications
figurant sur le schéma de l’appareil et sur la plaque signalétique du stérilisateur.
L’alimentation électrique monophasée nécessite un disjoncteur clairement signalé,
avec possibilité de verrouillage et d’étiquetage, situé à proximité du stérilisateur.
L’alimentation électrique monophasée doit se trouver sur un circuit indépendant et non
tributaire de circuits soumis à de fortes charges réactives (moteurs, par exemple).
Le fil de terre de protection doit être relié au bornier TB-1 du tableau d’alimentation du
stérilisateur. On utilisera du fil vert/jaune pour les installations européennes.
L’alimentation triphasée de la pompe d’aspiration doit être conforme aux spécifications
figurant sur le schéma de l’appareil.
Vérifiez que la pompe d’aspiration tourne dans le bon sens en observant l’arbre du rotor
de la pompe.
L’alimentation électrique triphasée nécessite un disjoncteur clairement signalé, avec
possibilité de verrouillage et d’étiquetage, situé à proximité du stérilisateur.
Chambre mise à niveau correctement.
La porte s’ouvre et se ferme en douceur.
Boutons de verrouillage de la porte réglés correctement.
Filtre de la chambre en place.
Le panier et les étagères et/ou le panier de chargement fonctionnent correctement.
Papier chargé dans l’imprimante.
Ruban de l’imprimante installé correctement.
Étiquettes de garantie appliquées correctement.
Le stérilisateur se met sous tension correctement.
Lancez un cycle de test d’étanchéité– le débit de fuite doit être inférieur à
1,3 mbar/minute (1,0 mmHg/minute).
Vérifiez le déroulement d’un cycle standard (134 °C [273 °F] vide initial).
AVERTISSEMENT -
RISQUE
D’EXPLOSION : Ce
stérilisateur n’est pas
conçu pour traiter les
matériaux
inflammables.
2.2 Spécifications
techniques
2.2.1 Dimensions
hors tout
largeur 1 188 mm x hauteur 1 994 mm x profondeur 1 340 mm
(largeur 46,75 po x hauteur 78,5 po x profondeur 53,75 po)
largeur 1 188 mm x hauteur 1 994 mm x profondeur 1 594 mm
(largeur 46,75 po x hauteur 78,5 po x profondeur 62,75 po)
largeur 1 188 mm x hauteur 1 994 mm x profondeur 1 899 mm
(largeur 46,75 po x hauteur 78,5 po x profondeur 74,75 po)
Stérilisateur 39 po :
Stérilisateur 49 po :
Stérilisateur 61 po :
2-3
129373-644
Manuel de l’opérateur
Vérification de l’installation
2.2.2 Poids
2.2.3 Prescriptions
relatives aux
alimentations
2.2.4 Conditions
ambiantes
Stérilisateur 39 po :
Stérilisateur 49 po :
Stérilisateur 61 po :
Électricité –États-Unis :
Commandes :
Pompe d’aspiration :
Électricité – International (sauf Royaume-Uni) :
Commandes :
Pompe d’aspiration :
Électricité –Royaume-Uni :
Commandes :
Pompe d’aspiration :
Eau :
Pression :
Température :
Consommation :
Vapeur :
Pression :
Consommation :
Stérilisateur 39 po –
Stérilisateur 49 po –
Stérilisateur 61 po –
Température : 10 °C à 32 °C (50 °F à 90 °F)
Humidité : 10 % à 90 %, sans condensation
Degré de pollution : 2
Catégorie d’installation (catégorie de surtension) : II
Niveau sonore pondéré A : 85 dBA (maximum)
1 225 kg (2 700 lb)
1 450 kg (3 200 lb)
1 590 kg (3 500 lb)
230 V c.a., 1,5 A, monophasé, 50 Hz
400 V c.a., 4 A, triphasé, 50 Hz
230 V c.a., 1,5 A, monophasé, 50 Hz
400 V c.a., 6 A, triphasé, 50 Hz
120 V c.a., 2 A, monophasé, 60 Hz
208/240 V c.a., 6 A, triphasé, 60 Hz ou
480 V c.a., 3 A, triphasé, 60 Hz
67 kg/h (148 lb/h), moyenne
116 kg/h (255 lb/h), maximum
67 kg/h (148 lb/h), moyenne
116 kg/h (255 lb/h), maximum
67 kg/h (148 lb/h), moyenne
116 kg/h (255 lb/h), maximum
1,4 à 3,5 bar (20 à 50 psig)
21 °C (70 °F), maximum
57 l/mn (15 gpm), maximum
3,45 à 5,5 bar (50 à 80 psig)
2-4
129373-644 Manuel de l’opérateur Vérification de l’installation
Page vierge insérée intentionnellement.
3-1
129373-644
Manuel de l’opérateur
Techniques de stérilisation
TECHNIQUES DE STÉRILISATION
Les informations contenues dans ce chapitre constituent un guide général d’utilisation
des techniques de stérilisation à la vapeur. STERIS vous conseille de consulter
également la norme EN554 Stérilisation des dispositifs médicaux : validation et
contrôle de routine pour la stérilisation à la vapeur d’eau.
Avant la stérilisation, tous les matériaux et articles doivent être soigneusement
nettoyés.
Après stérilisation, les articles doivent être stockés dans des conditions qui ne
compromettent pas les propriétés barrière de leurs matériaux de conditionnement.
IMPORTANT : Les différents cycles ont été validés pour répondre aux exigences
décrites au Tableau 3-1. Si des paramètres de cycle (temps de stérilisation, temps de
séchage, température) autres que ceux du Tableau 6-1 sont requis, la responsabilité
de la validation du cycle incombe à l’unité de soin. Référez-vous aux directives et
normes européennes pour la validation des cycles de stérilisation et pour vous
assurer que vous respectez un niveau d’assurance de stérilité approprié ainsi que
les critères de conformité applicables à la rétention d’humidité.
REMARQUE : Contactez votre représentant de service clientèle pour obtenir plus de
détails sur le large éventail de programmes de formation élaborés pour répondre aux
besoins éducatifs des industries de la santé.
3.1 Généralités
Tableau 3-1. Normes de validation des cycles
3
Type de cycle
Vide init.
Vide init.
Vide init.
Caoutchouc
Test d’étanchéité
Bowie-Dick
Bowie-Dick
Plateaux pour instruments, paquets en tissu
Plateaux pour instruments, paquets en tissu
Plateaux pour instruments, paquets en tissu
Charge de caoutchouc
Aucune
Paquet d’essai de Bowie-Dick
Aucune (préchauffage)
Charge Température de stérilis. Temps de stérilis. Temps de séchage
134 °C
134 °C
121 °C
121 °C
134 °C
134 °C
134 °C
3-1/2 mn
3-1/2 mn
20 mn
20 mn
Néant
3-1/2 mn
3 mn
30 mn
20 mn
30 mn
30 mn
Néant
1 mn
1 mn
AVERTISSEMENT – RISQUE
DE BRÛLURE : Une unité de
soin n’est pas compétente pour
stériliser les liquides
destinés au contact direct
avec le patient.
3-2
129373-644 Manuel de l’opérateur Techniques de stérilisation
AVERTISSEMENT – RISQUE
LIÉ À L’ASSURANCE DE
STÉRILITÉ : La stérilité de la
charge peut être compromise
si l’indicateur biologique ou le
test d’étanchéité au vide
signale un problème
potentiel. Si ces indicateurs
révèlent un problème potentiel,
signalez-le à un technicien de
maintenance qualifié avant
de poursuivre l’utilisation
du stérilisateur.
3.2.2 Contrôle de
l’efficacité du vide initial
Dans le cadre de la vérification par l’opérateur du processus de stérilisation, il est
possible d’utiliser des indicateurs biologiques pour vérifier que les conditions de
stérilisation sont respectées.
REMARQUE : Contactez votre représentant STERIS pour obtenir des informa-
tions sur les indicateurs biologiques recommandés avec ce stérilisateur.
L’essai par spores vivantes avec
B. stearothermophilus
constitue la méthode de suivi
biologique la plus fiable. Ce type de produit utilise des populations contrôlées à
résistance contrôlée, de manière à vérifier le temps de survie et le temps d’extermination.
Pour contrôler le processus, insérez l’indicateur biologique dans un paquet d’essai
et placez ce paquet sur l’étagère du bas. Soumettez le paquet d’essai à un cycle
standard. Une fois le cycle terminé, transmettez le paquet d’essai et l’indicateur au
personnel compétent pour évaluation. Reportez-vous aux directives européennes
pour la mise en œuvre du suivi biologique de routine.
Les essais tels que l’essai de Bowie-Dick (ou l’essai quotidien d’élimination d’air
Dart®) sont destinés à documenter l’élimination de l’air résiduel d’une charge
d’essai servant d’échantillon.
Lancez quotidiennement un cycle d’essai de Bowie-Dick avant de traiter des
charges dans un stérilisateur équipé de cycles de vide initial. Le premier cycle
de vide initial de la journée doit servir à contrôler l’efficacité de l’élimination de
l’air de la chambre et de la charge, de sorte que la vapeur puisse pénétrer dans
la charge. Il ne s’agit pas d’un essai visant à évaluer l’exposition à la chaleur en
termes de temps à température.
À la fin de l’essai de Bowie-Dick, et après exposition à un cycle de stérilisation
à vide initial, ouvrez le paquet et examinez l’indicateur. Vous pouvez en déduire,
s’il y a lieu, la répartition de l’air résiduel, restant dans le paquet pendant le cycle
de stérilisation. Tout signe de dysfonctionnement doit être signalé à un
responsable. La cause de ce dysfonctionnement doit être déterminée et traitée
avant toute utilisation du stérilisateur. Le stérilisateur ne doit pas être réutilisé tant
que le responsable n’a pas donné son accord.
3.2 Mesures de
contrôle pour la
vérification du
processus de
stérilisation
3.2.1 Suivi biologique
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Steris Amsco Century Medium Steam Sterilizer Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi