Pfister F-WK2-740C Specification and Owner Manual

Catégorie
Robinets
Taper
Specification and Owner Manual

Ce manuel convient également à

■ F-WK2-7 ■
TWO HANDLE
KITCHEN FAUCET
GRIFO DE DOS MANIJAS
PARA LA COCINA
ROBINET DE CUISINE,
À DOUBLE COMMANDE
Pster
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pster’s customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la
garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10)
años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio
al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien,
d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore
d’usages fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes
naturelles.
27835-1300
Copyright © 2015, Pfister Inc. July 14, 2015
10766-14
SAMPLE COPY
■ F-WK2-7 ■
974-323
**972-074C
Light Gray
Gris Ligero
Gris Clair
**Not Included in Box
**No incluido en la caja
**Non inclus dans la boîte
941-069A
BUTTON
BOTÓN
BOUTON
962-021
WING NUT
TUERCAS DE MARIPOSA
ÉCROUS À OREILLES
920-029A
SPOUT
CANALÓN
BEC
940-053A
HANDLE
MANIJA
POIGNÉE
962-011A
CAP
TAPA
CHAPEAU
951-202CW
SIDE SPRAY
ROCIADOR
LATERAL
DOUCHETTE
LATÉRALE
DECKPLATE
PLACA DE CUBIERTA
L'APPLIQUE
974-011
950-070
SHANKS
ESPIGAS
FILETÉES
VALVE SEATS
ASIENTOS DE
VÁLVULA
SIÈGES DE
ROBINETS
941-112A
AERATOR
AEREADOR
AÉRATEUR
H
974-286
DIVERTER
DEFLECTOR
DÉRIVATION
SCREW
TORNILLO
VIS
930-111A
BONNET
CAPO
CAPOT
WASHER
ARANDELLA
PONDELLE
C
INVERTER
INVERSOR
INVERSEUR
974-098
VALVE
VÁLVULA
ROBINETS
HOT & COLD
CALINTE Y FRíA
CHAUDE ET FROIDE
BASE PLATE
EMBASE
EMBASE
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
3
2
3
Thank you for purchasing this Pfister product. All Pfister products are carefully engi-
neered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions.
This faucet is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instruc-
tions. If you have any questions regarding this product, contact your local distributor.
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are usually
found under the sink or near the water meter. If you are replacing an existing faucet,
remove the faucet from the sink and clean the sink surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• Plumber's putty • Slotted screwdriver • Phillips head screwdriver
• Pliers Adjustable wrench • Flashlight
• Cloth
Your installation may require new supply lines and/or shut-off valves or other
additional tools.
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding. Pfister
recommends calling a professional if you are uncertain about installing this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing and
building codes.
INSTALLATION TIME
The average estimated time for installing this kitchen faucet is 60 minutes. This
estimated time only involves this product and does not include the removal of old
faucet. This estimated time will vary depending on many variables such as the install
application, the skill level of the installer, the type of plumbing (iron pipe, copper,
flexible, PEX), the type of tools used, etc.
Español: Gracias por haber comprado este producto Pfister. Todos los productos
Pfister están diseñados cuidadosamente y son sometidos a pruebas en la fábrica
para ser utilizados sin problemas bajo condiciones normales. Este grifo es fácil de
instalar con herramientas básicas y nuestras instrucciones ilustradas fáciles de seguir.
Comuníquese con su distribuidor local si tiene alguna pregunta sobre este producto.
2 Español: CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro de
agua. Generalmente se encuentran debajo del fregadero o cerca del medidor de
agua. Si se trata de un reemplazo de grifo, quite el grifo viejo y limpie completamente
la superficie del fregadero.
3 Español: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Masilla para plomería • Destornillador recto • Destornillador en cruz
• Tenazas • Llave ajustable • Linterna de mano
Paño
Para hacer la instalación podría ser necesario contar con nuevas tuberías de sumi-
nistro, válvulas de cierre o herramientas adicionales.
1 Español: ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las instrucciones.
Pfister recomienda llamar a un profesional si no se está seguro acerca de cómo
instalar este producto!
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de construc-
ción locales y estatales.
Español: TIEMPO DE LA INSTALACIÓN
El tiempo promedio para instalar este grifo de la cocina es 60 minutos. Este estimado
de tiempo implica solamente este producto y no incluye quitar el grifo viejo. Este
estimado de tiempo variará dependiendo de muchas variables por ejemplo la apli-
cacion de la instalación, el nivel de habilidad del instalador, el tipo de plomería (pipa
de acero, cobre, flexible, PEX), el tipo de herramientas usadas, etcetera.
2 Français : COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent -
néralement sous le lavabo ou à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement
d’un robinet existant, le déposer du lavabo et nettoyer soigneusement la surface
de ce dernier.
Français : Merci d’avoir acheté ce produit Pfister. Tous les produits Pfister sont
fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service
sans problème dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce
mitigeur à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute
question concernant ce produit, contacter le distributeur local.
3 Français : OUTILLAGE RECOMMANDÉS
• Mastic de plombier • Tournevis plat • Tournevis cruciforme
• Pince • Clé à molette • Lampe de poche • Chiffon
L’installation peut exiger des tuyaux d’arrivée et/ou des vannes d’arrêt neufs ou
d’autres outils.
1 Français : AVANT DE COMMENCER
AVERTISSEMENT : Lire attentivement toutes les instructions avant de procéder
à la pose. Pfister recommande de faire appel à un professionnel en cas d’incertitude
quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à l’ensemble de la réglementation locale
et provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
Français : TEMPS D’INSTALLATION
Le temps moyen estimé pour installer ce robinet de cuisine est 60 minutes. Ce
temps estimé implique seulement ce produit et n’inclut pas le déplacement du vieux
robinet. Ce temps estimé changere selon beaucoup de variables comme l’application
d’installation, le niveau de compétence de l’installateur, le type de tuyauterie (pipe
de fer, cuivre, flexible, PEX), le type d’outils utilisés, excetera.
4
5
4 FAUCET INSTALLATION
Ensure that Putty Plate (4A) is pressed on the Deck Plate (4B). Place a bead of
plumber’s putty in the grooves of the Putty Plate (4A). If desired, place a small bead
of plumber’s putty to the underside of the Hose Guide Flange (4C). Install the Deck
Plate (4B) and align the Hose Guide Flange (4C) over the holes in the sink. Be sure
that the "Pfister" marking is facing the back.
5 SECURING FAUCET
From underneath sink, secure the Hose Guide (5A) by screwing the Plastic Locknut
(5B). Secure Deck Plate (5C) by screwing Wing Nuts (5D) to Mounting Posts (5E).
Hand tighten.
Caution: do not over-tighten. Remove any excess putty from around the outside
edge of Deck Plate (5C).
6 SIDE SPRAY INSTALLATION
Insert the Side Spray Hose (6A) through the Hose Guide (6B). From underneath
sink, push Hose Connector (6C) onto receiving Tube (6D) until unable to push any
further. To remove Hose, press on the Tabs (6E) and pull Hose Connector (6C) down.
4 Español: INSTALACIÓN DEL GRIFO
Verifique que la placa para la masilla (4A) esté oprimida sobre la placa de cubierta
(4B). Aplique un cordón de masilla de plomería a lo largo de la placa para masilla
(4A). Si lo desea, aplique un cordón pequeño de masilla de plomería al lado inferior
de la brida de la guía de la manguera (4C). Instale la placa de cubierta (4B) y alinee
la brida de la guía de la manguera (4C) sobre los agujeros en el fregadero. Esté
seguro que la marca "Pfister" este apuntando la parte posterior.
5 Español: ASEGURAR EL GRIFO
Desde abajo del fregadero, sujete la guía de la manguera (5A) atornillando la con-
tratuerca de plástico (5B). Sujete la placa de cubierta (5C) atornillando las tuercas
de mariposa (5D) a los postes de montaje (5E). Apriete con la mano.
Precaución: no apriete en exceso. Quite el exceso de masilla de alrededor del
borde exterior de la placa de cubierta (5C).
6 Español: INSTALACIÓN DEL ROCIADOR LATERAL
Inserte la manguera del rociador lateral (6A) a través de la guía de la manguera
(6B). Desde abajo del fregadero, introduzca el conector de la manguera (6C) en el
vástago del conducto (6D) empuje hacia arriba hasta que ya no se pueda empujar
más. Para quitar la manguera, presionar en las lengüetas (6E) y tirar hacia abajo
el conectador de la manguera del empuje (6C).
4 Français : INSTALLATION DE ROBINET
S’assurer que la plaque de masticage (4A) est appuyée sur l’applique (4B). Appli-
quer un cordon de mastic de plombier dans la plaque de masticage (4A). Si on le
désire, appliquer un petit cordon de mastic de plombier sur le dessous de la bride de
guide de flexible (4C). Mettre l’applique (4B) en place et aligner la bride de guide de
flexible (4C) sur les trous de l’évier. Assurez que la marque "Pfister" ce en signalant
la partie postérieure.
5 Français : ASSURER DU ROBINET
Depuis le dessous de l’évier, fixer le guide de flexible (5A) en vissant l’écrou de
blocage en plastique (5B). Fixer l’applique (5C) en vissant les écrous à oreilles (5D)
sur les tiges filetées de montage (5E). Les serrer avec les doigts.
Attention : ne pas trop les serrer. Enlever tout excédent de mastic du pourtour
du bord extérieur de l’applique (5C).
6 Français : INSTALLATION DE JET LATÉRAL
Insérer le flexible de douchette (6A) dans son guide (6B). De sous le évier, poussez
le raccord de tuyau (6C) sur la tube récepteur (6D) tant qu'on ne puisse déjà pas
pousser plus. Pour enlever le tuyau, presser sur les étiquettes (6E) et abaisser le
connecteur de tuyau de poussée (6C).
4
4A
4B
4C
6
6C 6D
6E
6E
6C
6C
6D
6A
6B
5A
5B
5C
5D
5E
5D
5E
4 5
8
7 9
10
7 WATER SUPPLY CONNECTIONS
Connect water Supply Lines (7A) to Faucet Inlets (7B). Hot water supply lines go into
left inlet. Cold water supply lines go into right inlet. (Supply lines are not included).
Please follow manufacturer’s instructions when installing supply lines.
8 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check for leaks above and below the sink.
10 SIDE SPRAY OPERATION
The Side Spray (10A) can be pulled forward to spray water in any direction. To
activate the Side Spray, press the Toggle Button (10B) located on the back of the
Side Spray (10A).
9 FAUCET FUNCTIONS
COLD valve: close-counterclockwise, open-clockwise; HOT valve: close-clockwise,
open-counterclockwise. The Spout (9A) can be rotated around the Faucet Body in
any direction. The Aerator Head (9B) can also swivel from side to side.
7 Español: CONEXIONES DE SUMINISTRO DE AGUA
Conecte las líneas del suministro de agua (7A) a las entradas del grifo (7B). Las
líneas de suministro de agua caliente se instalan en la entrada izquierda. Las líneas
de suministro de agua fría se instalan en la entrada derecha. (Las líneas de sumi-
nistro no son incluidas.) Siga por favor las instrucciones del fabricante al instalar
las líneas de fuente.
8 Español: COMIENCE LA UNIDAD
Abra el suministro de agua fría y caliente, luego verifique que no hay fugas por abajo
y arriba del fregadero.
10 Español: FUNCIONAMIENTO DEL ROCIADOR LATERAL
El rociador lateral (10A) puede tirarse hacia adelante para rociar agua en cualquier
dirección. Para activar el rociador lateral, oprima el botón basculante (10B) situado
en la parte posterior del rociador lateral (10A).
9 Español: FUNCIONES DEL GRIFO
Válvula de agua FRÍA: se cierra en el sentido contrario al de las agujas del reloj, se abre
en el sentido de las agujas del reloj; Válvula de agua CALIENTE: se cierra en el sentido
de las agujas del reloj, se abre en el sentido contrario al de las agujas del reloj. El surtidor
(9A) puede girarse alrededor cuerpo del grifo en cualquier dirección. La cabeza del aerador
(9B) puede girar de lado a lado.
7 Français : RACCORDEMENTS DES ARRIVÉES D’EAU
Reliez l’arrivée d’eau (7A) aux entrées du robinet (7B). Les canalisations d’alimen-
tation d’eau chavole entrent á l’admission gauche. Les canalisations d’alimentation
d’eau froide entrent á l’admission droite. (Tuyaux d’arrivée d’eau ne sont pas incluses.)
Veuillez suivre les instructions du fabricant quand installant les robinets d’arrivée.
8 Français : COMMENCEZ L'UNITÉ
Ouvrir les robinets d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide, puis vérifier le dessus et
le dessous du lavabo pour voir s’il y a des fuites.
10 Français :
FONCTIONNEMENT DE LA JET LATÉRALE
La jet latérale (10A) peut être tirée vers l’avant pour pulvériser de l’eau dans toute di-
rection. Pour l’activer, appuyer sur la bascule (10B) qui se trouve au dos de la jet (10A).
9 Français : FONCTIONNEMENT DES ROBINETS
Robinet d’EAU FROIDE : fermeture-sens antihoraire, ouverture-sens horaire; Robinet
d’EAU CHAUDE : fermeture-sens horaire, ouverture-sens antihoraire. Le bec (9A)
peut pivoter dans n’importe quel sens autour du corps du mitigeur. La tête
d’aérateur
(9B) peut tourner de côté à côté.
7A
7B
7B
7A
HOT
CALIENTE
CHAUD
COLD
FRÍA
FROID
10A
10B
9A
9B
OPEN
ABIERTA
OUVERT
OPEN
ABIERTA
OUVERT
6
13
11
12
12 HANDLE REMOVAL
With valves in closed position, detach Decorative Button (12A), unscrew Fastener
(12B) and remove Handle and Hub (12C) from Valve Stem (12D).
11 FLUSHING
After installation is complete, remove Aerator Housing (11A). Turn Valves (11B) on
and allow both hot and cold water to run for at least one minute each. While water is
running, check for leaks. To clean the aerator, disassemble Aerator Housing (11A)
by separating the Aerator Head (11C), Basket (11D) and Washer (11E). Once parts
have been cleaned, reassemble by reversing steps.
13 TROUBLE SHOOTING THE VALVES
Turn off water supplies and relieve pressure before working on your faucet.
Remove handle (refer to step 12), loosen Retainer Nut (13A) by turning it counter-
clockwise and lift out Cartridge Assembly (13B). Inspect the Rubber Valve Seat (13C)
in the faucet body. Remove all debris. Push the Rubber Seat (13C) with your finger
tip. If it does not move up and down smoothly, the Spring (13D) beneath it needs
replacing. If the Rubber Seat (13C) is worn or broken, replace it.
Re-insert Cartridge Assembly (13B) into the faucet body. Make sure that Wings
(13E) on the two sides of the cartridge fit well into the Slots (13F) on the faucet body.
Tightly screw the Retainer Nut (13A) by turning it clockwise. Reinstall the handle.
13 Español: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LAS VÁLVULAS
Antes de efectuar cualquier trabajo en el grifo, cierre los suministros de agua y
elimine la presión. Retire la manija (consulte el paso 12). Afloje la tuerca de fijación
(13A) girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj y levante y retire el
conjunto del cartucho (13B). Inspeccione el asiento de hule (13C) de la válvula en
el cuerpo del grifo. Quite todos los residuos. Presione el asiento de hule (13C) con
la punta del dedo. Si no se mueve suavemente hacia arriba y hacia abajo, el resorte
(13D) debajo debe ser reemplazado. Si el asiento de hule (13C) está gastado o roto,
reemplácelo.
Coloque de nuevo conjunto del cartucho (13B) en el cuerpo del grifo. Compruebe que
las alas (13E) en los dos costados del bonete del cartucho calcen bien en las ranuras
(13F) en el cuerpo del grifo. Atornille firmemente la tuerca de fijación (13A) girándola
en el sentido de las agujas del reloj. Reinstale la manija.
12 Español: CÓMO QUITAR LAS MANIJAS
Manteniendo las válvulas en la posición cerrada, quite el botón decorativo (12A),
desenrosque el sujetador (12B) y saque el núcleo de la manija y cubo (12C) del
vástago de la válvula (12D).
11 Español: ENJUAGUE
Luego de efectuar la instalación, retire la caja del aereador (11A). Abra las válvulas
(11B) y deje correr el agua fría y caliente por lo menos un minuto cada una. Mientras
el agua corre, verifique que no existan fugas. Para limpiar el aereador, desarme la
caja del aereador (11A) separando el cabeza del aereador (11C), la cesta (11D) y
arandela (11E) del aereador. Una vez que haya limpiado las partes, re ensámblelas
siguiendo estos pasos en orden inverso.
13 Français : DÉPANNAGE DES VALVES
Couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler sur le mélangeur.
Retirer la manette (voir l’étape 12). Desserrer l’écrou de retenue (13A) en le tournant
dans le sens antihoraire et tirer sur la cartouche (13B) pour l’enlever. Examiner le
siège en caoutchouc (13C) du robinet dans le corps de celui-ci. Enlever tous les
débris. Appuyer sur le siège en caoutchouc (13C) avec le bout du doigt. S’il ne
monte et ne descend pas sans à-coups, le ressort (13D) qui se trouve en dessous
doit être remplacé. Si le siège en caoutchouc (13C) est usé ou rompu, le remplacer.
Réinsérer la cartouche (13B) dans le corps du robinet. S’assurer que les ergots
(13E) des deux côtés du chapeau de la cartouche s’adaptent bien dans les fentes
(13F) du corps de robinet. Bien serrer l’écrou de retenue (13A) en le tournant dans
le sens horaire. Remettre la manette en place.
12 Français : DÉPOSE DES MANETTES
Les robinets étant en position fermée, détacher le bouton décoratif (12A), dévisser
la fixation (12B) et retirer les croisillons sur leurs moyeux (12C) de la tige de robinet
(12D).
11 Français : RINÇAGE
Une fois l’installation terminée, retirer le boîtier d’aérateur (11A). Ouvrir les robinets
(11B) laisser couler l’eau chaude et l’eau froide pendant au moins une minute pour
chaque robinet. Contrôler l’étanchéité pendant que l’eau coule. Pour nettoyer l’aé-
rateur, démonter son boîtier (11A) en séparant le tête (11C), la crépine (11D) et la
rondelle (11E). Une fois que les pièces sont nettoyées, procéder au remontage dans
l’ordre inverse du démontage.
11A
11B
11E
11D
11C
12A
12B
12C
12D
13A
13B
13E
13B
13A
13F
13C 13C
13D
6 7
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your
faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pster Consumer
Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your
faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative nishes, use only a soft damp cloth to
clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive
cleaners, organic
solvents or acid may cause damage. Use of other than a soft damp
cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar substance are
not acceptable for public areas or Commercial use. Installation of Said
Trim is at Users Risk!
To remedy low or dual ow,
clean or replace diverter.
Para poner remedio a bajo
ujo o doble, limpie o
reemplace desviador.
Pour remédier à faible débit
ou double, nettoyer ou
remplacer inverseur.
Diverter Removal
Retiro del Desviador
Démontage de Inverseur
14
Washout debris
Lavado de los residuos
Lavage des débris
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call 1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238) or visit www.psterfaucets.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas gratis,
llame al 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.
psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
Français:
Pour les renseignement concernant le service san frais de
Pfaucet, appelez 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
appel ou visite www.psterfaucets.com
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
Español:
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o llamar al departamento
de servicio al consumidor de Pster.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo, cierre el agua y elimine
la presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use solamente un
paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiadores abrasivos,
solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso de algo más que un
paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias similares
no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales. ¡Su instalación
bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
Français :
ATTENTION : entretien
DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles dans le magasin dans
lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles, bien vouloir contacter
le département du service après-vente de Pster par courrier ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser avant de travailler
sur le mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes et
ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents, de produits
nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut endommager ces pièces.
L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide annulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une autre
substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques de
l’utilisateur.
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Pfister F-WK2-740C Specification and Owner Manual

Catégorie
Robinets
Taper
Specification and Owner Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues