Sparky TK 65 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1 – 10
CIRCULAR SAW
Original instructions
22 – 32
SCIE CIRCULAIRE
Notice originale
77 – 88
ДИСКОВАЯ ПИЛА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
89 – 99
ДИСКОВА ПИЛА
Оригінальна інструкція з експлуатації
100 – 111
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН
Оригинална инструкция за използване
www.sparky.eu
11 – 21
KREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
66 – 76
PILARKA TARCZOWA
Instrukcja oryginalna
33 – 43
SEGA CIRCOLARE
Istruzioni originali
55 – 65
SERRA CIRCULAR
Instrução original para o uso
44 – 54
SIERRA CIRCULAR
Instrucciones de uso originales
23 January 2013
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous clarons sous notre responsabilique ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la psente directives,
respectivement aux normes harmonisées:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformi a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la
presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da
presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
O expediente técnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните
директиви и хармонизирани стандарти:
2006/42С, 2004/108/EC, 2011/65/ЕС, EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60825-1
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
© 2010 SPARKY
1200 W • 1800W TK 65 • TK 85
1311R06
www.sparky.eu
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
22
TK 65 • TK 85
FR
Table des matières
Introduction ....................................................................................................................................................................... 22
Données techniques ........................................................................................................................................................ 24
Règles de sécurité lors du travail avec un laser............................................................................................................. 25
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .......................................................................................................... 25
Règles supplémentaires de sécurité lors du travail avec des scies circulaires .......................................................... 26
Description de l’outil électrique ...................................................................................................................................А/29
Instructions pour le travail ............................................................................................................................................... 29
Entretien ............................................................................................................................................................................31
Garantie ............................................................................................................................................................................. 32
DÉBALLAGE
Grâce aux techniques modernes de fabrication, il est improbable que votre outil soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous trouvez une anomalie, n’utilisez pas l’outil avant que les pièces aient été remplacées ou le
défaut corrigé. Ne pas observer cette règle pourrait causer des blessures graves.
MONTAGE
La scie circulaire est fournie emballée et montée, à l’exception du guide parallèle.
Introduction
Votre nouvel outil a été cou et produit selon tous les standards de qualité pour répondre aux exigences les plus éle-
vées. Son exploitation est facile et sécurisée. Et avec une utilisation correcte il vous servira longtemps.
AVERTISSEMENT!
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser votre nouvel outil. Prêter attention aux sections «Avertis-
sement». Votre outil électrique posde des caractéristiques qui facilitent votre travail. Cet instrument a été
cou et produit selon toutes les exigences de sécurité pour que son usage et son entretien soient faciles.
Ne pas jeter les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Les déchets provenant d’outils électroportatif ne doivent pas être ramassés avec les ordures ménagères.
Prière de recycler sur les lieux qui y sont spécialement destinés. Contacter les autorités locales ou un
repsentant pour des consultations concernant le recyclage.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Récupération des matières premières plutôt quélimination des déchets.
En vue à la protection de lenvironnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent
pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropre. Nos pièces en matières articielles ont été marquées en
vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
pages_TK 65-85-2012.indd 22 8.1.2014 г. 12:52:09 ч.
23
Notice originale
FR
LÉGENDE
L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au
produit ou des instructions d’utilisation.
Double isolation pour une meilleure sécurité
Coupe oblique
Raccordement à un aspirateur
Laser de guidage
Conforme aux directives européennes applicables
En conformité avec les exigences des standards Russes
En conformité avec les exigences des standards ukrainiens
Lisez les instructions d’utilisation
YYYY-Www
Période de production, où les symboles variables sont les suivants:
YYYY - année de production, ww – le numéro de la semaine du calendrier
TK SCIE CIRCULAIRE
pages_TK 65-85-2012.indd 23 8.1.2014 г. 12:52:09 ч.
24
TK 65 • TK 85
FR
Données techniques
Modèle TK 65 TK 85
Puissance consommée 1200 W 1800 W*
Vitesse de rotation lors du fonctionnement à vide 5000 min
-1
4500 min
-1
Profondeur maximale de sciage:
- sous un angle de 90º 65 mm 85 mm
- sous un angle de 4 43 mm 56 mm
Diamètre maximal du disque coupant 185 mm 235 mm
Diamètre de l’orice de raccordement 20 mm 30 mm
Poids (procédure EPTA 01/2003) 4 kg 8 kg
Classe de protection (EN 60745-1)
II II
Classe du laser 2 2
Longueur de l’onde du laser 650 nm 650 nm
Puissance du laser ≤1 mW ≤1 mW
INFORMATION SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Les valeurs sont mesurées conforment à EN 60745.
Émission de bruit
A-niveau pondéré de la pression sonore L
pA
91,0 dB (A) 97,5 dB (A)
К
pA
indéterminé 3 dB (A) 3 dB (A)
A-niveau pondéré de la puissance sonore L
wA
102,0 dB (A) 108,5 dB (A)
К
wA
indéterminé 3 dB (A) 3 dB (A)
Utilisez des protecteurs auditifs !
Émission de vibrations *
Valeur globale des vibrations (somme vectorielle sur les trois axes), déterminée conformément à EN 60745
Coupe de bois
Valeur des vibrations émises a
h
2.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
К indétermi 1.5 m/s
2
1.5 m/s
2
L’amplitude d’ l’acration indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesu-
rage conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils. Le niveau de vibration
peut être utilisé pour faire une estimation provisoire du degré d’inuence vibratoire.
Le niveau de vibration annoncé concerne la fonction principale de l’outil. Dans des cas où l’outil est destinée à une autre
utilisation ou avec d’autres accessoires, ou s’il est mal entretenu, le niveau de vibration peut s’écarter de celui qui a été
indiqué. Si c’est le cas, le degré d’inuence peut fortement augmenter au cours de l’utilisation
Pour une estimation précise de l’inuence vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de
prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou sous tension, mais pas
vraiment utilisé. Ceci peut réduire consirablement l’inuence vibratoire pendant toute la durée du travail.
Entretenez l’outil et ses accessoires en bon état. Gardez vos mains chaudes au cours de son utilisation – cela va dimi-
nuer les conséquences négatives lorsque vous travaillez à des hauts degrés de vibrations.
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des actions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont consirées cancérines, surtout en
connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualiées.
Si possible, utilisez une aspiration des poussières.
Afin d’atteindre un haut degré daspiration de la poussière, lors du travail avec cet outil électroportatif utilisez un
aspirateur spécialement adapté pour l’aspiration de poussière de bois ou pour l’aspiration de poussière de bois et/
ou poussière de minéraux.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spéciques aux matériaux à traiter.
* La puissance consommée nominale par le modèle TK 85 à tension d’alimentation 110V/50Hz est 1700 W.
**Les vibrations sont déterminées conformément au point 6.2.7 de EN 60745-1.
pages_TK 65-85-2012.indd 24 8.1.2014 г. 12:52:09 ч.
25
Notice originale
FR
Règles de sécurité lors
du travail avec un laser
Le rayon laser utilisé dans le système SPARKEYE
®
est
de la classe 2, d’une puissance de ≤1 mW et d’une lon-
gueur d’onde de 650 nm.
Ces lasers ne sont généralement pas dangereux pour
les yeux ; néanmoins, si vous braquez les yeux directe-
ment sur le laser, vous risquez d’être ébloui.
AVERTISSEMENT: Ne braquez pas le regard
directement sur le rayon laser. Si vous braquez inten-
tionnellement le regard sur le rayon laser, vous risquez
d’endommager votre vue.
Prière de respecter toutes les règles de sécurité énumé-
rées ci-dessous:
Le laser doit être utilisé et entretenu conformément
aux instructions du producteur.
Ne jamais orienter le rayon du laser vers une per-
sonne ou un objet autre que celui qui constitue le
matériau traité.
Le rayon laser ne doit pas être orienté vers une per-
sonne et il faut particulièrement veiller à ne pas l’orien-
ter vers les yeux d’une personne.
Assurez-vous toujours que le rayon laser est orienté
vers un matériau solide à surface non réfchissante,
c’est-à-dire, du bois ou des surfaces rugueuses. La
tôle brillante en acier ne convient pas au traitement à
l’aide du laser en raison de sa surface réfléchissante
qui peut renvoyer le faisceau de rayons laser en direc-
tion de l’opérateur.
Ne remplacez pas le laser d’origine par un autre qui
n’est pas du même type. La réparation ne doit être
faite que par le producteur ou par un atelier agréé par
celui-ci.
AVERTISSEMENT: Le recours à des ré-
glages, des mécanismes de commande ou des procé-
dures autres que ceux décrits ici peut cer un danger
d’irradiation.
Avertissements de sécuri
généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieu-
rement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batte-
rie (sans cordon d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclai-
e. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de pous-
sières. Les outils électriques produisent des étincelles
qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distrac-
tions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de
quelque fon que ce soit. Ne pas utiliser d’adap-
tateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifes et des socles adaptés rédui-
ront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radia-
teurs, les cuisinres et les réfrirateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lu-
brifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation exté-
rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
siduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
pages_TK 65-85-2012.indd 25 8.1.2014 г. 12:52:10 ч.
26
TK 65 • TK 85
FR
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti-
lisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inatten-
tion en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécuri. Toujours por-
ter une protection pour les yeux. Les équipements
de sécurité tels que les masques contre les pous-
sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections acoustiques utilisés pour
les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position art avant de bran-
cher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se pcipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten-
dues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les che-
veux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccorde-
ment d’équipements pour l’extraction et la récu-
pération des poussières, sassurer qu’ils sont
connectés et correctement utilis. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussres.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à art et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’art hors de la pore des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas loutil ou les présentes instruc-
tions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cases ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionne-
ment de l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder aftés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus fa-
ciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations dif-
férentes de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil
est maintenue.
Règles supplémentaires
de sécurité lors du travail
avec des scies circulaires
Consignes de sécurité valables pour toutes les
scies
а)
DANGER : N’approchez pas les mains de
la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième
main sur la poige auxiliaire ou sur le boîtier du
moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne
peuvent pas être coupées par la lame.
b) N’exposez aucune partie de votre corps sous
la pce à travailler. Le protecteur ne peut pas
vous protéger de la lame sous la pièce à travailler.
c) Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur
de la pièce à travailler. Il convient que moins de la
totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame
soit visible sous la pièce à travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à débiter dans vos
mains ou sur vos jambes. Assurez-vous que la
pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
stable. Il est important que la pièce à travailler
soit soutenue convenablement, afin de minimiser
l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la
perte de contrôle.
e) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant peut
être en contact avec des conducteurs cachés
ou avec son propre câble. Le contact de l’acces-
soire coupant avec un fil «sous tension» peut éga-
lement mettre «sous tension» les parties métal-
liques exposées de l’outil électrique et provoquer
pages_TK 65-85-2012.indd 26 8.1.2014 г. 12:52:10 ч.
27
Notice originale
FR
un choc électrique sur l’opérateur.
f) Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide
parallèle ou un guide à bords droits. Cela amé-
liore la précision de la coupe et réduit les risques
de grippage de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la
forme (diatre et rond) des alésages cen-
traux sont convenables. Les lames qui ne cor-
respondent pas aux éléments de montage de la
scie ne fonctionneront pas bien, provoquant une
perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons
de lames endommas ou inadaps. Les ron-
delles et les boulons de lames ont été sciale-
ment conçus pour votre scie, afin de garantir une
performance optimale et une sécurité de fonction-
nement.
Autres consignes de sécurité valables pour toutes
les scies
Causes du recul et mises en garde correspondantes
Le rebondissement est une réaction subite résultant
d’un disque coincé, bloqué ou désajusté qui provoque
une élévation incontrôlable de la scie au-dessus de la
pièce traitée et son sursaut en direction de l’opérateur.
Lorsque le disque est serré ou coincé en raison du
rétrécissement de la fente, il se bloque à cause de sa
perte de vitesse et la réaction du moteur électrique
projette immédiatement l’outil en arrre, en direction
de l’opérateur.
Si le disque vient à se déformer ou à se désajuster
pendant la coupe, la dent du côté arrière du disque
peut s’enfoncer dans la surface supérieure du bois, ce
qui provoque la sortie du disque de la fente et son re-
bondissement en arrière, en direction de l’opérateur.
Le rebondissement résulte d’un travail incorrect avec
l’outil et/ou du non respect des procédures et des condi-
tions de travail et il peut être évité en prenant les me-
sures de sécurité énumérées ci-dessous.
a) Maintenez fermement la scie avec les deux
mains et positionnez vos bras afin de résister
aux forces de recul. Positionnez votre corps
de chaque côté de la lame, mais pas dans l’ali-
gnement de la lame. Le recul peut faire revenir la
scie en arrière, mais les forces de recul peuvent
être maîtrisées par l’opérateur, si les pcautions
adéquates sont prises.
b) Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une
coupe est interrompue pour quelque raison
que ce soit, relâchez le bouton de commande
et maintenez la scie immobile dans le matériau,
jusqu’à ce que la lame arrête complètement
de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la
scie de la pièce à travailler ou de tirer la scie en
arrre pendant que la lame est en mouvement
ou que le recul peut se produire. Recherchez et
prenez des mesures correctives afin d’empêcher
que la lame ne se grippe.
c) Lorsque vous remettez en marche une scie
dans la pièceà travailler, centrez la lame de
scie dans le trait de scie et vérifiez que les
dents de la scie ne soient pas rentes dans le
matériau. Si la lame de scie est grippée, elle peut
venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir
lorsque la scie est remise en fonctionnement.
d) Placez des panneaux de grande taille sur
un support afin de minimiser les risques de
pincement de la lame et de recul. Les grands
panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous le
panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
et près du bord du panneau.
e) N’utilisez pas de lames émoussées ou endom-
magées. Des lames non aiguisées ou mal fixées
entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop
de frottements, un grippage de la lame et un recul.
f) La profondeur de la lame et les leviers de ver-
rouillage et de réglage du biseau doivent être
solides et stables avant de réaliser la coupe.
Si l’ajustement de la lame dérive pendant la coupe,
cela peut provoquer un grippage et un recul.
g) Soyez d’autant plus prudent lorsque vous
coupez des parois existantes ou d’autres
zones sans visibilité. La lame saillante peut cou-
per des objets qui peuvent entraîner un recul.
Consignes de sécurité valables pour les scies pos-
sédant un dispositif de sécurité pendulaire externe,
scies à dispositif de sécurité extensible:
а)Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien
fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas
la scie en marche si le protecteur inférieur ne
se déplace pas librement et ne se ferme pas
instantanément. Ne serrez jamais ou natta-
chez jamais le protecteur inférieur en position
ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le pro-
tecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protec-
teur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-
vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact
avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles
et profondeurs de coupe.
b) Vérifiez le fonctionnement du ressort du pro-
tecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort
ne fonctionnent pas correctement, ils doivent
être révisés avant utilisation. Le protecteur infé-
rieur peut fonctionner lentement en raison d’élé-
ments endommagés, de déts collants ou de
l’accumulation de débris.
c) Le protecteur inrieur peut revenir se loger
manuellement uniquement pour les coupes
particulres telles que les «coupes plon-
geantes» et les «coupes complexes». Soulevez
le protecteur inférieur par la poige rétractive
et dès que la lame entre dans le matériau, le
protecteur inrieur doit être rec. Pour
toutes les autres découpes, il convient que le pro-
tecteur inférieur fonctionne automatiquement.
d) Vérifiez toujours que le protecteur inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur
un établi ou sur le sol. Une lame non protégée
et continuant à fonctionner par inertie entraînera
la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se
trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps
nécessaire à la lame pour s’arter après que l’in-
terrupteur est relâché.
Consignes de sécurité supplémentaires, valables
заpourtouteslessciespossédantuncouteaudivi-
seur
a) Utilisez la lame de scie appropriée au couteau
diviseur. Pour que le couteau diviseur fonctionne,
pages_TK 65-85-2012.indd 27 8.1.2014 г. 12:52:10 ч.
28
TK 65 • TK 85
FR
le corps de la lame doit être plus fin que le couteau
diviseur et la largeur de coupe de la lame doit être
plus épaisse que le couteau diviseur.
b) Ajustez le couteau diviseur en suivant les in-
formations décrites dans ce manuel d’instruc-
tions. Un espacement, un positionnement et un
alignement incorrects peuvent faire en sorte que le
couteau diviseur ne puisse plus empêcher le recul.
c) Utilisez toujours le couteau diviseur sauf lors
d’une coupe plongeante. Le couteau diviseur
doit être remplacé après une coupe plongeante.
Le couteau diviseur provoque des interrences
au cours de la coupe plongeante et peut créer un
recul.
d) Pour que le couteau diviseur puisse fonction-
ner, il doit être rentré dans la pce à travailler.
Le couteau diviseur n’empêche pas le recul pen-
dant les coupes brèves.
e) Ne faites pas fonctionner la scie si le couteau
diviseur est tordu. Même une légère interférence
peut ralentir le rythme de fermeture d’un protec-
teur.
Portez des protecteurs auditifs lors d’un
travail prolongé. Le bruit intense émis lors du
travail peut entraîner des troubles de l’audition.
Pendant le travail, utilisez des dispositifs
pour la protection des yeux contre des frag-
ments volants. Portez des lunettes de protec-
tion.
Prenez des mesures qui vous évite-
ront l’inhalation de poussières. Cer-
tains mariaux peuvent contenir des
composants toxiques. Portez donc un
masque protégeant de la poussière. Uti-
lisez un dispositif d’élimination de la poussière.
Ne soumettez pas au traitement des matériaux qui
contiennent de l’amiante. Lamiante est considéré
comme une matière cancérigène.
Il est recommandé d’utiliser des gants de protection.
AVERTISSEMENT: Avant de brancher l’outil
électrique au réseau d’alimentation électrique, assu-
rez-vous que la tension de celui-ci est bien celle indi-
quée sur la plaquette contenant les caracristiques
techniques de cet outil électrique.
Une source de courant à tension plus élevée que
celle indiquée pour l’outil électroportatif peut causer
à l’opérateur de sérieux dommages dus au courant
électrique et en outre endommager l’outil.
Si vous avez des hésitations à ce sujet, ne branchez
pas l’outil au réseau électrique.
L’utilisation d’une source d’alimentation à tension plus
basse que celle indiquée sur la plaquette de l’outil
électroportatif endommagera le moteur électrique.
Afin d’éviter une éventuelle surchauffe, déroulez tou-
jours jusqu’au bout le câble de rallonge à dérouleur.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, assu-
rez-vous que la section du câble est conforme à la
force du courant consommé par l’outil électroportatif
utilisé et que la rallonge est en parfait état.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’outil
électrique et débranchez-le du réseau avant d’effec-
tuer sur celui-ci tout réglage et oration de service ou
d’entretien ou lors d’une baisse de la tension dans le
réseau d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil électrique lorsque son câble
est endommagé. Ne touchez pas le câble endomma-
gé et enlevez la fiche de la prise si le câble vient à su-
bir un dommage dans le courant du travail. Les câbles
endommagés augmentent le risque d’électrocution.
Tenez le câble d’alimentation électrique de l’appareil à
l’écart de l’aire de travail de celui-ci.
Avant le début du travail, éliminez de la pce à traiter
tous les clous, vis et autres corps étrangers. En cas
de pénétration dans un clou ou un autre corps métal-
lique, le disque ou l’outil électroportatif peut subir un
dommage, ce qui crée en danger d’accident du travail.
Fixez la pièce traitée à l’aide d’un étau ou d’une autre
manière convenable.
Ne mettrez pas la machine en marche lorsqu’il est
sous charge. Avant de mettre l’appareil en marche,
assurez-vous que le disque ne touche pas la surface
à traiter.
Arrêtez toujours l’outil électroportatif et attendez que
le disque s’immobilise avant d’écarter l’outil de la
pièce traitée.
Aps l’arrêt de la machine, le disque coupant ne doit
pas être immobilisé par l’exercice sur celui-ci d’une
pression extérieure.
Ne touchez pas le disque immédiatement après la fin
du travail avec celui-ci. Il peut s’avérer très chaud et
vous risquez de recevoir une brûlure de la peau.
Il ne faut pas utiliser des disques de coupe dont les
paramètres sont difrents de ceux indiqués dans la
présente consigne.
Ne pas utiliser de disques abrasifs (pour le meulage
ou le sciage).
N’utilisez pas des disques de coupe usés ou endom-
magés. Lorsque les disques sont usés ou mal affû-
tés, la fente résultant de la coupe est étroite, ce qui
entraîne une forte augmentation du frottement et en-
gendre un danger de blocage et de rebondissement.
Ne portez pas les mains au-dessous de la pce trai-
tée. La protection n’est pas à même de vous assurer
la sécurité au-dessous de la pce traitée.
Réglez la profondeur de coupe conformément à
l’épaisseur du matériau. Ne laissez pas plus d’une
dent dépasser la surface inférieure du matériau traité.
Ne tenez jamais le matériau traité des mains et ne le
placez jamais sur votre jambe. La bonne fixation du
matériau traité est d’une grande importance pour la
réduction au minimum du danger d’exposer le corps
humain à des impacts indésirables, de bloquer le
disque coupant ou de perdre le contle sur l’outil.
N’utilisez jamais des brides ou des boulons endom-
magés ou défors pour la fixation du disque
coupant. Les brides et le boulon de fixation ont été
conçus spécialement pour cet appareil afin d’assurer
un fonctionnement optimal et une sécurité maximale.
Ne laissez jamais trainer dans la zone de travail des
chiffons, des serviettes, de l’étoupe, des fils, etc.
L’outil électroportatif doit être utilisé uniquement pour
les travaux pour lesquels il a été conçu. Toute autre
utilisation, différente que celle décrite dans la p-
pages_TK 65-85-2012.indd 28 8.1.2014 г. 12:52:10 ч.
29
Notice originale
FR
sente notice, doit être consirée comme abusive.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommage ou de blessure causés par une utilisa-
tion abusive, la responsabilité étant alors entièrement
assumée par l’utilisateur.
Afin de utiliser l’appareil correctement, vous devez
respecter les règles de sécurité, les consignes géné-
rales et celles concernant l’exploitation qui figurent
dans la présente notice. Tous les utilisateurs doivent
avoir pris connaissance de cette notice d’utilisation
et être infors sur les risques potentiels lors du tra-
vail avec l’outil électroportatif. Les enfants et les per-
sonnes ne possédant pas la force physique néces-
saire ne doivent pas utiliser l’outil électroportatif. Les
enfants se trouvant dans la zone de travail avec l’outil
électroportatif doivent être sous une surveillance
incessante. Il est indispensable que vous preniez
également des mesures de sécurité palables. Ceci
est également valable compte tenu des principales
consignes concernant la salubrité et la sécurité du
travail.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de modifications apportés à l’outil électroportatif par
l’utilisateur ou de dommages résultant de pareilles
modifications.
L’outil électroportatif ne doit pas être utilisé à l’exté-
rieur lorsqu’il pleut, dans un milieu humide (après la
pluie) ni à proximide liquides et de gaz facilement
inflammables. Le lieu de travail doit être bien éclairé.
Description de l’outil
électrique
Avant de commencer le travail avec l’outil électrique, pre-
nez connaissance des particularités de son fonctionne-
ment et des conditions de sécurité à respecter.
L’outil et ses accessoires doivent être utilis unique-
ment pour les travaux pour lesquels ils ont été prévus.
Toute autre utilisation est strictement interdite.
1 Interrupteur
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de blocage de la broche
4. Interrupteur du dispositif laser
5. Protection supérieure du disque
6. Boîtier du moteur électrique
7. Poignée avant
8. Boîtier du dispositif laser
9. Échelle pour la sélection de l’angle de coupe
10. Régulateur de l’angle de coupe
11. Logement du guide parallèle
12. Vis de xation du guide parallèle
13(a). Fente indicatrice lors d’une de coupe sous un
angle de 0°/9
13(b). Fente indicatrice lors d’une de coupe sous un
angle de 45°
14. Base
15. Protection inférieure du disque
16. Bride extérieure du disque
17. Bride intérieure du disque (non représentée)
18(a). Vis de xation du disque (TK 65)
18(b). Boulon de xation du disque (TK 85)
19. Disque
20. Levier de la protection
21. Levier de réglage de la profondeur de coupe
22. Orice pour l’élimination des poussières
23. Poignée arrière
24. Guide parallèle
25(a). Clé hexagonale pour le disque (TK 65)
25(b). Clé à écrou pour le disque (TK 85)
Instructions pour le travail
Cet outil électrique est alimenté uniquement par un
courant alternatif monophasé. Il peut être branché à
des prises sans bornes de protection, étant donné
qu’il posde une double isolation, conformément à
EN 60745-1 et IEC 60745. Les brouillages radiopho-
niques sont conformes à la Directive de conformité élec-
tromagnétique 2004/108/CE.
Cet outil électrique est destiné à effectuer des coupes
longitudinales et transversales dans du bois en ligne
droite, sous un angle de coupe allant de 0° à 45°.
AVANT LE DÉBUT DU TRAVAIL
Assurez-vous que la tension du secteur correspond à
celle indiquée sur la plaquette contenant les données
techniques sur l’outil.
Vérifiez la position de l’interrupteur. L’outil doit être tou-
jours branché et débranché du secteur, son interrup-
teur étant en position OFF. Si vous branchez l’outil au
secteur son interrupteur étant en position de marche,
l’outil se mettra immédiatement à fonctionner, ce qui
crée un danger d’accident.
Assurez-vous que le câble électrique et sa fiche sont
en parfait état. Si le câble d’alimentation est endom-
magé, il doit être remplacé par le producteur ou un
spécialiste agréé par celui-ci, afin que soient évités
d’éventuels risques liés à son remplacement.
Vérifiez l’état du disque coupant. Il ne faut utiliser que
des disques bien affûtés. Les disques fendus ou dé-
formés doivent être imdiatement remplacés. Il est
interdit d’utiliser des disques de coupe en acier à fort
alliage (HSS) pour la coupe rapide.
Vérifiez si la protection mobile se déplace librement.
Assurez-vous que la pièce ou le matériau à traiter est
solidement fixé.
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours l’outil
électrique et débranchez-le du réseau avant d’effec-
tuer sur celui-ci tout réglage et oration de service ou
d’entretien ou lors d’une baisse de la tension dans le
réseau d’alimentation.
REMPLACEMENT DU DISQUE COUPANT
AVERTISSEMENT: Débranchez la che du
réseau d’alimentation électrique!
1. Pressez sur le bouton de blocage de la broche (3).
TK 65
Le bouton (3) étant pressé, à l’aide de la clé hexago-
nale (25a) faites tourner la vis (18a) en sens antiho-
raire. Démontez la vis (18a) et la bride extérieure (16)
pages_TK 65-85-2012.indd 29 8.1.2014 г. 12:52:10 ч.
30
TK 65 • TK 85
FR
de celui-ci. (Fig. 1a)
TK 85
Le bouton (3) étant pressé, à l’aide de la clé à écrou
(25b) faites tourner le boulon (18b) en sens antiho-
raire. Démontez le boulon (18b) et la bride extérieure
(16) de celui-ci. (Fig. 1b)
2. Assurez-vous que les brides du disque et du boulon
ne sont pas encrassées de poussière, de graisse,
etc.
3. Soulevez la protection inférieure du disque (15) en
direction de la protection supérieure (5). En faisant
cela, vériez l’état du ressort de la protection infé-
rieure. (Fig. 2)
4. Assurez-vous que les dents du disque (19) et la
èche sur celui-ci sont orientées dans la même di-
rection que la èche sur la protection supérieure (5).
5. Faites passer le nouveau disque (1) par la fente dans
la base (14) et montrez-le sur l’axe en face de la bride
intérieure (17). Assurez-vous que les surfaces de
support des brides sont alignées au disque (19).
6. Serrez la bride extérieure (16).
TK 65
Commencez par visser à la main la vis de serrage du
disque (18a). Pressez sur le bouton de blocage de la
broche (3).
Le bouton (3) étant pressé, serrez solidement la vis
(18a) à l’aide de la clé hexagonale (25a) qui fait partie
de l’ensemble.
TK 85
Commencez par visser à la main le boulon de ser-
rage du disque (18b). Pressez sur le bouton de blo-
cage de la broche (3).
Le bouton (3) étant pressé, serrez solidement le bou-
lon (18b) à l’aide de la clé à écrou (25b) qui fait partie
de l’ensemble.
7. Avant de raccorder la scie circulaire au réseau d’ali-
mentation, assurez-vous que:
- le bouton de blocage de la broche (3) est libéré ;
- le disque tourne librement ;
- la protection inférieure (15) fonctionne correcte-
ment.
REMARQUE: Il est interdit de xer une rallonge sur la
clé hexagonale/ la c à écrou (25a/b), car sera peut
conduire à un serrage exagéde la vis/boulon de ser-
rage du disque (18).
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
AVERTISSEMENT: Débranchez la che du
réseau d’alimentation électrique!
Libérez le levier de réglage de la profondeur de coupe
(21). Tenez la base (14) d’une main ; de l’autre main, sou-
levez ou abaissez l’outil coupant à l’aide de la poignée
(23). Serrez le levier de glage de la profondeur de
coupe (21) à la profondeur désirée. (Fig. 3)
An d’assurer un détachement minimal de copeaux dans
le courant du travail, veillez à ce qu’en dehors du ma-
riau traité ne dépasse pas plus d’une dent.
REGLAGE DE LANGLE DE COUPE
AVERTISSEMENT: Débranchez la che du
réseau d’alimentation électrique!
Coupe verticale
Réglez à la profondeur maximale de coupe. Libérez le
régulateur de l’angle de coupe (10), sélectionnez 0° sur
l’échelle (9), resserrez le gulateur de l’angle de coupe
(10) et vériez à l’aide d’un triangle si le disque (19) et la
base (14) forment un angle droit.
Coupe sous un angle
L’angle de la base (14) peut être réglé de 0° à 45°. Des-
serrez le régulateur de l’angle de coupe (10) dans la par-
tie avant de la scie. Sélectionnez l’angle nécessaire sur
l’échelle graduée (9). Resserrez le régulateur de l’angle
de coupe (10). (Fig. 4)
Lors de la coupe sous un angle, en raison de la surface
de coupe accrue dans le matériau et de la stabilité ré-
duite de la base, le disque risque de se coincer. Tener
donc fermement la scie et serrez la base contre le maté-
riau traité.
INDICATEUR DE COUPE
La fente droite (13a) sur la base (14) sert d’indicateur de
coupe lorsque le disque coupant est en position verti-
cale, alors que la fente gauche (13b) remplit cette fonc-
tion lors d’une inclinaison du disque coupant sous un
angle de 45°. Il est préférable de procéder préalablement
à une coupe d’essai sur un bout de matériau dont vous
n’avez pas besoin.
MARCHE - ART
AVERTISSEMENT: Lors de la mise en
marche de la scie, tenez solidement celle-ci des deux
mains. Le couple du moteur électrique peut engendrer
un effort de torsion.
Mise en marche: Pressez sur le bouton de verrouillage
(2), puis pressez et retenez l’interrupteur en position
enfoncée (1).
Arrêt: relâchez l’interrupteur (1).
La scie doit tourner à une vitesse maximale avant de
s’enfoncer dans le matériau et doit être arrêtée seule-
ment après l’achèvement de la coupe.
EVACUATION DES POUSSIÈRES
Pendant le travail, utilisez un aspirateur. Raccordez l’as-
pirateur à l’orice du dispositif de sécurité et mettez-le en
marche avant de commencer à scier.
TRAVAIL AVEC LE SYSTÈME À LASER
SPARKEYE
®
AVERTISSEMENT: Ne braquez pas le regard
directement sur le rayon laser.
pages_TK 65-85-2012.indd 30 8.1.2014 г. 12:52:10 ч.
31
Notice originale
FR
riez toujours si le laser est hors fonction lorsque vous
n’utilisez pas l’outil électrique.
1. Tracez la ligne de coupe sur la pce à traiter.
2. Sélectionnez l’angle nécessaire et la profondeur de
coupe.
3. Placez l’avant de la base de la scie sur la pièce à
traiter. Assurez-vous que le disque ne touche pas la
pièce à traiter.
4. Mettez en marche le laser en pressant sur l’interrup-
teur (4).
5. Ajustez le rayon laser à la ligne de coupe tracée sur
la pièce à traiter.
6. Mettez en marche le moteur électrique. Attendez
que le moteur électrique atteigne la vitesse de rota-
tion maximale avant de passer à la coupe.
7. Déplacez lentement la scie en avant en vous ser-
vant des deux mains tout en faisant attention à ce
que le rayon laser suive la ligne tracée.
8. Ayant achevé la coupe, arrêtez la scie et attendez
jusqu’à l’arrêt complet de la rotation du disque.
9. Mettez hors fonction le dispositif laser à l’aide de
l’interrupteur (4).
10. Éloignez la scie de la pièce traitée.
COUPE
Tenez toujours la poige arrière (23) d’une main et la
poignée avant (7), de l’autre main.
AVERTISSEMENT: Tenez compte du fait
qu’après l’arrêt de la scie, il passe un temps avant que
le disque cesse dénitivement de tourner. Ne permet-
tez pas que la scie touche votre corps, étant don
que la protection (15) est mobile et qu’elle peut s’accro-
cher à vos vêtements, ce qui mettra le disque à nu (19).
AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours
que vos mains n’empêchent pas le déplacement libre
de la protection inférieure (15).
Aps avoir interrompu une coupe, pour la reprendre,
pressez sur le bouton de verrouillage (2), puis pressez et
retenez enfoncé l’interrupteur (1) et permettez au disque
(19) d’atteindre sa vitesse de rotation maximale avant
de l’enfoncer lentement dans la fente pour reprendre le
travail.
En cas de coupe transversale, les bres du bois ont ten-
dance à se rompre et à s’élever, ce qui peut être évité par
un avancement lent de la scie.
Sur la Fig. 5 est repsentée la position correcte que doit
occuper l’opérateur. Prenez position de fon à ce que
votre corps soit placé d’un côté du disque coupant sans
le trouver sur la même ligne que lui, car en cas de rebon-
dissement, la scie peut être projetée en arrre.
Coupe d’un matériau de grandes dimensions
Les panneaux à grande surface et les longues planches
ont tendance à échir ou à se recourber s’ils ne sont pas
soutenus d’une manre convenable. Dans un tel cas,
le disque va se coincer, ce qui risque de provoquer un
rebondissement et une surcharge du moteur électrique.
An d’assurer une coupecurisée et stable, placez des
rondins sous le panneau ou la planche de fon à ce
qu’ils servent de supports, en les positionnant aussi bien
à proximité de la ligne de coupe qu’aux extrémités du
matériau. Sélectionnez la profondeur correcte de coupe,
de façon à ce que cette coupe affecte uniquement le
matériau à traiter et non la table de travail ou l’établi. Si
le matériau à traiter dépasse par ses dimensions la table
de travail ou létabli, placez les rondins par terre pour
assurer un soutien convenable.
Coupe parallèle
Pour la coupe pratiquée parallement au bord de la
pièce à traiter, on utilise le guide parallèle (24). Pour xer
le guide parallèle (24), faites-le passer par les orices
(11) de la base (14) à la largeur désirée et xez-le à l’aide
de la vis de xation (12). (Fig. 6)
Lors de la coupe parallèle de panneaux de grandes
dimensions, le guide parallèle peut s’avérer incapable
d’assurer la largeur désie de coupe. Dans un tel cas,
xez à l’aide d’un étau ou clouez au panneau une latte
droite d’une épaisseur de 25 mm que vous utiliserez
comme guide, puis guidez la scie en appuyant la partie
droite de sa base à cette latte.
ACCESSOIRES
TK 65: Disque circulaire à lames en alliage dur TCT 36T
Ø185 mm x Ø20 mm, clé hexagonale, guide parallèle.
TK 85: Disque circulaire à lames en alliage dur TCT 48T
Ø235 mm x Ø25 mm, clé à écrou, guide parallèle.
Entretien
AVERTISSEMENT: Artez toujours l’outil et
débranchez-le du réseau avant d’effectuer sur celui-
ci tout réglage et opération de service ou d’entretien.
REMPLACEMENT DES BALAIS
Lorsque les balais sont usés, il faut les remplacer tous
ensemble par des balais d’origine de SPARKY pour l’en-
tretien de l’outil dans le cadre de la garantie et en dehors
de celle-ci.
EXAMEN GÉNÉRAL
Vériez régulièrement tous les éléments de xation pour
vous assurer qu’ils sont solidement sers. Si une vis
s’est desserrée, resserrez-la immédiatement an d’évi-
ter tout risque.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le producteur ou un spécialiste agréé par
celui-ci an d’éviter les éventuels risques liés à son rem-
placement.
NETTOYAGE
Pour assurer un fonctionnement sécurisé, entretenez
toujours l’outil et ses orices de ventilation propres.
Vériez régulièrement si dans la grille de ventilation si-
tuée à proximité du moteur électrique ou autour du com-
pages_TK 65-85-2012.indd 31 8.1.2014 г. 12:52:10 ч.
32
TK 65 • TK 85
FR
mutateur il n’y a pas de poussre ni de corps étrangers.
Utilisez une brosse douce pour éliminer la poussière ac-
cumulée. An de protéger vos yeux, lors des opérations
de nettoyage, portez des lunettes de protection.
Si le boîtier de l’outil a besoin d’être nettoyé, essuyez-le
à l’aide d’un chiffon mou humide. Vous pouvez utiliser un
produit de nettoyage peu agressif.
AVERTISSEMENT: Il est interdit d’utiliser de
l’alcool, de l’essence ou d’autres solvants. N’utilisez
jamais de produits agressifs pour nettoyer les pces
en matière plastique.
AVERTISSEMENT: Ne permettez pas à de l’eau
d’entrer en contact avec l’outil.
AVIS IMPORTANT! An d’assurer la sécurité du travail
avec l’outil et le fonctionnement able de celui-ci, toutes
les opérations de réparation, d’entretien et de réglage (y
compris la vérication de l’état des balais et leur rempla-
cement) doivent être effectuées dans les centres d’en-
tretien agréés de SPARKY avec l’utilisation exclusive de
pièces d’origine.
Garantie
La période de garantie des outils électroportatifs
SPARKY est dénie dans le contrat de garantie.
La garantie ne couvre pas les pannes apparues suite à
l’usure naturelle, une surcharge ou une mauvaise exploi-
tation.
Les pannes survenues pour cause de matériaux défec-
tifs et/ou d’erreurs de fabrication seront réparées gratui-
tement ou le produit sera échangé.
Les réclamations pour un instrument SPARKY défec-
tueux seront honoes si la machine est retournée au
livreur ou est présenté à un service après-vente agé
assemblé et dans son état original (assembe).
Note
Lisez attentivement toute cette instruction d’utilisation
avant de commencer à vous servir de l’outil.
Le fabricant ne se défait pas du droit d’introduire des
améliorations et des changements dans ses produits
ainsi que de changer les spécications sans avis pré-
alable.
Les spécications peuvent difrer selon les pays.
pages_TK 65-85-2012.indd 32 8.1.2014 г. 12:52:10 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Sparky TK 65 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à