Hilti DAG 451-S Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
DAG 451S
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069465 / 000 / 00
1 Ouïes d’aération
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Poignée latérale
4 Bouton de blocage de l’arbre
5 Collet de l’arbre
6 Arbre
7 Carter de protection
8 Levier de relâchement et de
blocage
9 Flasque d’appui
10 Disque à ébarber
11 Ecrou de serrage
12 Clé à ergots
* Accessoires
Les accessoires illustrés ou décrits ne
sont pas compris dans la livraison.
13 Plateau souple de ponçage *
14 Disque abrasif *
15 Ecrou rond *
16 Vis
Meuleuse d’angle DAG 451S
Règles de sécurité af férentes aux outils électriques
MISE EN GARDE
Lire et comprendre toutes les instructions. Le fait de ne pas suivre
toutes les instructions apparaissant ci-dessous risque d’entraîner des chocs
électriques, des incendies ou des blessures graves.
GARDER CES INSTRUCTIONS.
Aire de travail
Garder l’aire de travail propre et bien éclairée. Les établis encombrés et les
aires sombres risquent d’entraîner des accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques dans des milieux explosifs
tels qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Ces outils produisent des étincelles pouvant enflammer les poussières ou les
fumées.
Garder passants, enfants et visiteurs éloignés pendant l’utilisation, pour
éviter de distraire l’opérateur.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont munis d’une fiche polarisée (dont une
des lames est plus large que les autres). Cette fiche s’insère dans une
prise polarisée d’une seule façon. Si elle ne s’insère pas complètement
dans la prise, la retourner. Si elle ne s’insère toujours pas, contacter un
électricien qualifié pour installer une prise polarisée. Ne modifier la fiche
d’aucune façon. La double isolation évite de recourir à un cordon d’alimen-
tation avec fil de mise à la terre et à un système d’alimentation du même
genre. Avant de brancher l’outil, s’assurer que la tension de sortie fournie cor-
respond à la plage inscrite sur la plaque signalétique. Ne pas utiliser d’outils
marqués «C.a. seulement» ou «AC only» en présence d’une alimentation en
courant continu.
Éviter que les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cui-
sinières et réfrigérateurs entrent en contact avec le corps de l’utilisateur.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque le corps est mis à la terre.
Si l’utilisation de l’outil dans des endroits humides est inévitable, recourir obli-
gatoirement à un disjoncteur de fuite à la terre pour l’alimenter. Des gants et
des chaussures d’électricien caoutchoutés sont également recommandés
pour plus de sécurité.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’eau; l’infiltration d’eau
dans l’outil augmente le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon, ni l’utiliser pour transporter l’outil ou tirer sur
celui-ci pour l’extraire d’une prise. Le garder éloigné de la chaleur, de
Caractéristiques techniques:
Tension nominale 120 V AC
Intensité nominale 7,0 A
Fréquence 60 Hz
Vitesse de rotation de référence: 11000 /min
Filetage de la broche d’entraînement:
5
/
8
–11
Diamètre de disque: 4
1
/
2
(115 mm)
Poids approx. (sans accessoires): 3,5 lbs (1,6 kg)
Classe de protection: Z II (double isolation)
Listes/agréments: UL (Underwriters laboratory)
CSA (Canadian Std. Assoc.)
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069465 / 000 / 00
l’huile, des coins obtus ou des pièces mobiles. Remplacer immédiate-
ment tout cordon endommagé qui augmente le risque de choc.
Lorsqu’un outil électrique est utilisé à l’extérieur, se servir d’une rallonge
extérieure appropriée, marquée «W-A» ou «W» qui peut être utilisée à l’ex-
térieur et réduit le risque de choc électrique. Se reporter à la rubrique «Tailles
de rallonges recommandées» dans la section «Accessoires» de ce manuel.
Sécurité personnelle
Demeurer alerte, surveiller ses gestes et faire preuve de bon sens lors de
l’utilisation d’un outil électrique. L’utilisateur ne doit pas s’en servir lors-
qu’il est fatigué ou sous l’influence de drogues, boissons alcoolisées ou
médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation peut provoquer
de graves blessures.
Se vêtir correctement. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux,
s’attacher les cheveux s’ils sont longs et garder cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces mobiles. Garder également les poignées sèches,
propres et sans huile, ni graisse.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt («OFF») avant de brancher l’appareil. Le transport des
outils avec le doigt sur l’interrupteur ou le fait de les brancher lorsque l’inter-
rupteur est en position de marche («ON») augmentent le risque d’accidents.
Retirer les clés de réglage et autres clés avant de mettre l’outil en
marche. Ces clés, si elles sont rattachées à une pièce tournante de l’outil, ris-
quent de provoquer des blessures.
Ne pas trop s’étirer. Garder les pieds bien à plat et équilibrés en tout
temps; ceci permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inatten-
dues.
Utiliser un équipement de sécurité. Les utilisateurs et les autres tra-
vailleurs doivent toujours porter des lunettes de protection. En conformi-
avec les regulation ANSI Z87.1. en toutes situation les masques antipous-
sières, appropriés chaussures antidérapantes, casques protecteurs ou dispo-
sitifs de protection auditive doivent être utilisés selon les circonstances.
Utilisation et entretien des outils
Utiliser des brides ou autres attaches pour immobiliser et soutenir la
pièce sur une plate-forme stable. La retenue manuelle ou contre le corps
est instable et risque de faire perdre le contrôle.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser celui qui convient à l’application. Le bon outil
permet d’effectuer un meilleur travail, de façon plus sûre, lorsqu’il est utilisé
en respectant ses limites.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas. Un outil ne pou-
vant être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant d’effectuer les
réglages, de changer les accessoires ou de ranger l’outil. Ces mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et autres per-
sonnes non formées. Les outils sont dangereux entre les mains de ces per-
sonnes.
Manier les outils avec soin. Garder les outils tranchants bien affûtés et
propres. Les outils bien entretenus, aux bords de tranchage bien affûtés, sont
moins susceptibles de plier et sont plus faciles à contrôler. Toute altération ou
modification constituent une mauvaise utilisation et risquent de produire une
situation dangereuse.
S’assurer que les pièces mobiles sont bien alignées, non déformées ou
brisées et qu’aucune autre condition n’affecte leur utilisation. Si elles
sont endommagées, faire réparer l’outil avant de s’en servir. Les outils
mal entretenus causent de nombreux accidents. Établir un horaire d’entretien
périodique.
Utiliser seulement les accessoires qui sont recommandés par le fabri-
cant du modèle concerné. Les accessoires peuvent convenir à un outil mais
présenter des dangers s’ils sont utilisés avec un outil différent.
Réparations et entretien
Les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié.
Les réparations ou l’entretien effectués par du personnel non qualifié com-
portent des risques de blessure. Par exemple: les fils internes peuvent être
mal replacés ou coincés, ou les ressorts de retour du capot de sécurité peu-
vent être installés incorrectement.
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques à celles d’origine
lors d’une réparation. Suivre les instructions figurant dans la section
«Entretien» de ce manuel. L’utilisation des pièces non autorisées ou le fait
de ne pas suivre ces instructions créent un risque de choc électrique ou de
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069465 / 000 / 00
blessure. Certains agents nettoyants tels que l’essence, le tétrachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. peuvent endommager les pièces en plastique.
Règles de sécurité afférentes à la meuleuse d’angle
Utiliser toujours le capot de protection approprié à la meule. Le capot
protège l’utilisateur en cas de bris de fragments de la meule. Le capot
doit toujours être rattaché à l’outil et positionné de manière à assurer une
sécurité maximale (c’est-à-dire de façon à ce que la meule soit exposée le
moins possible du côté de l’outil qui est utilisé) lorsque les accessoires de
meulage sont en place.
Les limites des accessoires doivent au moins correspondre à la vitesse
recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les meules et
autres accessoires utilisés à des vitesses excédant leurs limites peuvent voler
en éclats et causer des blessures. Leur vitesse d’utilisation sécuritaire maxi-
male doit être supérieure au régime «non en charge» («Vitesse de rotation de
référence») inscrit sur la plaque signalétique de l’appareil.
Tenir l’outil par ses surfaces de prise mises à la terre lorsque son utili-
sation présente un risque de contact avec des fils dissimulés ou son
propre cordon. Le contact avec un fil alimenté met les pièces métalliques
sous tension, transmettant un choc à l’utilisateur.
Avant d’utiliser la meuleuse ou d’installer une nouvelle meule, inspecter
celle-ci pour s’assurer qu’elle n’est ni effritée, ni fendillée. Retirer immé-
diatement les meules endommagées. Faire tourner l’outil pendant une
minute «non en charge», en le tenant dans la direction opposée aux per-
sonnes présentes. En général, les meules défectueuses se brisent pendant
cette opération.
Manier l’appareil et les meules avec soin pour éviter tout effritement et
tout fendillement. Installer une nouvelle meule si l’outil s’est échappé
pendant le meulage. Ne pas utiliser une meule qui pourrait être endom-
magée. Les fragments se détachant d’une meule pendant l’utilisation s’envo-
lent à grande vitesse et risquent de heurter l’utilisateur ou les autres per-
sonnes présentes.
Les meules à moyeu incurvé ne servent pas à couper: elles pourraient
élcater. Ces meules ne conviennent pas à la vitesse accélérée des petites
meuleuses ou ponceuses. Elles peuvent facilement éclater, leurs fragments
heurtant les personnes se trouvant à proximité.
Ne pas utiliser de meules à moyeu déporté pour les opérations de coupe.
Les meules à moyeu déporté ou de type 1 (casser) ne sont pas conçues pour
un chargement latéral et peuvent éclater lorsqu’elles sont surchargées.
N’utilisez pas de meule à moyeu libre de type 27.
Ne pas utiliser cet outil avec une lame de sculpture. Ces lames peuvent
fréquemment produire un recul et une perte de contrôle.
Porter l’équipement approprié lors de l’utilisation d’une ponceuse ou
d’une meuleuse. Porter un écran de protection pour le visage ou au moins
des lunettes de protection, un masque antipoussières, des gants de cuir et un
tablier d’établi capable d’arrêter une petite meule ou des fragments se déta-
chant de la pièce soumise à l’opération.
Positionner le cordon à l’écart de la meule ou de tout autre accessoire.
Ne pas l’enrouler autour de son bras ou de son poignet. En cas de perte
de contrôle, ceci risque d’immobiliser l’utilisateur et de le blesser.
Éviter de faire rebondir la meule ou de faire des accrocs, en particulier
lorsque le travail se fait sur les coins, les bords tranchants, etc. Ceci peut
causer une perte de contrôle et un recul.
Nettoyer régulièrement les registres d’air de l’outil à l’air comprimé. L’ac-
cumulation excessive de poussières métalliques dans le boîtier du moteur
risque de produire des défaillances électriques.
Ne pas meuler ou poncer près des matières inflammables. Les étincelles
produites par la meule pourraient enflammer ces matières.
Cet outil peut être converti en ponceuse. Lorsqu’il est de nouveau utilisé
comme meuleuse, le capot de protection et les brides appropriés DOI-
VENT OBLIGATOIREMENT être réinstallés avant l’utilisation. Le capot
doit toujours être rattaché à l’appareil et positionné de manière à assu-
rer une sécurité maximale, c’est-à-dire de façon à ce que la meule soit
exposée le moins possible du côté de l’outil qui est utilisé. Le capot ne
peut être utilisé dans la plupart des opérations de ponçage ou lors du bros-
sage métallique.
Ne pas utiliser de disque abrasif trop grand lors du ponçage. Ces derniers
dépassent le coussinet de ponçage, causant la formation d’accroc, le déchi-
rement du disque ou le recul. Le papier excédant peut également causer des
lacérations sérieuses.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069465 / 000 / 00
Prendre des précautions particulières lors du ponçage de bois traité chi-
miquement sous pression, de peinture pouvant contenir du plomb ou de
tout autre matériel pouvant contenir des cancérogènes. Le personnel se
trouvant dans l’aire de travail doit porter un respirateur convenable. L’aire doit
être scellée à l’aide de feuilles de plastique et les personnes non protégées
doivent être tenues à l’écart jusqu’à ce qu’elle ait été bien nettoyée.
Attention! le produit contient ou produit une exposition à des substances chi-
miques reconne par l’Etat Californie comme pouvant entrainer le cancer ou
des defauts de naissances.
Symboles utilisés sur l’appareil:
V = Volts n = Vitesse de rotation de référence
~ = Courant alternatif /min = Tours par minute
Hz = Hertz = Diamètre
W = Watts
Z = Double isolation
A = Ampères
Montage des dispositifs de protection
Avant d’effectuer toute intervention sur l’appareil, le débrancher!
Carter de protection
Pour travailler avec un disque à ébarber ou à tronçonner, il est nécessaire
de monter le carter de protection.
Appuyez sur le levier de relâchement 8 et de blocage et placez le protecteur sur
le col de l’arbre afin que les deux renflements du protecteur s’alignment sur les
deux enchoches du col de l’arbre.
Tournez le protecteur dans les deux sens jusqu’à la position désirée et relâchez
le levier pour fixer le protecteur.
POUR RETIRER LE PROTECTEUR: Appuyez sur le levier de relâchement 8 et de
blocage, tournez le protecteur jusqu’à ce que les deux renflements du protecteur
s’alignent sur les deux encoches du col de l’arbre et dégagez le protecteur du
col de l’arbre.
Le côté fermé du carter de protection 7 doit toujours être dirigé vers l’utili-
sateur.
Poignée latérale
Pour travailler avec l’appareil, toujours monter la poignée latérale.
Visser la poignée latérale 3 à droite ou à gauche suivant que vous êtes droîtier
ou gaucher.
Montage des disques (accessoires)
Avant d’effectuer toute intervention sur l’appareil, le débrancher!
N’utiliser que des disques dont la vitesse de rotation admissible maxima-
le est supérieure ou égale au régime maximum à vide de l’appareil.
Bloquer l’arbre 6 en appuyant sur le bouton 4.
N’actionner le bouton de blocage de l’arbre 4 que lorsque l’arbre est à l’arrêt!
Disque
Placer le flasque d’appui 9 sur l’arbre 6 de telle sorte que le côté avec l’évide-
ment soit bien contre le flasque de l’arbre (entraînement par rotation).
Visser l’écrou de serrage 11 et le serrer avec la clé à ergots.
Avant de mettre en marche l’appareil, vérifier si le disque à ébarber ou à
tronçonner est bien monté et peut tourner librement.
Plateau à lamelles
Enlever le carter de protection 7 (accessoire). Placer le flasque d’appui 9 et le
plateau à lamelles sur l’arbre 6; les bloquer avec l’écrou de serrage 11.
Disque souple de ponçage
Enlever le carter de protection 7 (accessoire). Placer le disque souple de pon-
çage 13 muni de son disque abrasif 14 sur l’arbre 6. Visser l’écrou rond 15*
(accessoire) et le bloquer avec la clé à ergots.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069465 / 000 / 00
Meule-boisseau/meule-brosse
Enlever le carter de protection 7 (accessoire). Visser la meule-boisseau/la
meule-brosse sur l’arbre 6 et la bloquer avec une clé à fourche. Visser la meule
sur l’arbre 6 jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée contre le flasque de l’arbre à l’ex-
trémité de son filetage.
Mise en marche
Attention à la tension du secteur: la tension du secteur doit correspondre à la
tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil.
Mise en marche: pousser l’interrupteur marche/arrêt 2.
Arrêt: relâcher l’interrupteur marche/arrêt 2.
Blocage: pousser de nouveau l’interrupteur marche/arrêt 2
et l’enfoncer devant pour le bloquer.
Arrêt: enfoncer vers l’arrière l’interrupteur marche/arrêt 2
qui revient dans sa position arrêt.
Rodage de disques neufs
Si le disque est neuf, le roder pendant au moins 1 minute en laissant tourner
l’appareil à vide au régime maximum. Si le disque vibre, ne pas le réutiliser.
Consignes de travail
Serrer l’outil tant qu’il n’est pas bloqué sous l’action de son propre poids.
Ne pas solliciter l’appareil jusqu’à provoquer son arrêt.
Ebarbage/dégrossissage
Pour obtenir le meilleur résultat possible lors des travaux d’ébarbage/de
dégrossissage, présenter le disque à ébarber sous un angle de 15 à 40°. Impri-
mer un mouvement de va-et-vient à l’appareil en appuyant normalement pour
ne pas échauffer le disque qui risquerait de se décolorer ou de se fissurer.
Ne jamais utiliser de disque à tronçonner pour ébarber.
Plateau à lamelles
Ce type de plateau (accessoire) permet de meuler aussi des surfaces ou profi-
lés incurvés (meulage curviligne).
Les plateaux à lamelles présentent une bien meilleure longévité que les disques
abrasifs, sont plus silencieux et s’échauffent moins lors du meulage.
Avant d’effectuer toute intervention sur l’appareil, le débrancher!
La tête du mécanisme se bascule 4 fois de 90° par rapport au boîtier de l’ap-
pareil de manière à pouvoir placer l’interrupteur marche/arrêt 2 dans une posi-
tion d’utilisation pratique pour les travaux spéciaux, ou pour les gauchers.
Desserrer complètement les quatre vis 16.
Basculer prudemment la tête du mécanisme jusque dans sa nouvelle position,
sans l’enlever du boîtier.
Revisser et resserrer les vis.
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer toute intervention sur l’appareil, le débrancher!
Tenir toujours bien dégagées et bien propres les ouïes d’aération pour pouvoir
travailler correctement, en toute sécurité.
Toutes réparations ne peuvent être effectuées que par des électriciens qualifiés.
N’utiliser que des charbons d’origine.
Garantie constructeur des appareils
Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette
garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, net-
toyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'uti-
lisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange
d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplace-
ment gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de
l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069465 / 000 / 00
Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispo-
sitions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particu-
lier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériora-
tions, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consé-
cutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser
l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les
garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but
bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces
concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constata-
tion du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et rem-
place toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous
accords oraux ou écrits concernant des garanties.
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069465 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Hilti DAG 451-S Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi