DeWalt DW006 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

D
E
WALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DW0249 DW0246 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X 60 60 X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DEWALT Industrial Tool Company, 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (APR04-CD-1) Form No. 394157-05
Copyright © 2003, 2004
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of
pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
10
Français
éloignés des pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se
tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient
camoufler des pièces mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur
soit verrouillé en position arrêt avant d’insérer le bloc-piles. Ne
pas transporter ce dernier en laissant le doigt sur l’interrupteur ni
insérer le bloc-piles lorsque l’outil est en position marche, car cela
pourrait causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé
laissée sur une pièce rotative peut entraîner des blessures.
Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés
fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps
et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des
lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir l’ouvrage sur une plate-forme stable au
moyen d’un étau ou de tout autre dispositif semblable;
l’ouvrage est instable lorsqu’on le retient manuellement ou qu’on
l’appuie contre le corps, ce qui peut faire perdre la maîtrise de l’outil.
Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que
ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs
résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne
fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen de
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher le bloc-piles de l’outil ou verrouiller l’interrupteur
en position arrêt avant d’effectuer un réglage, de changer les
accessoires ou de ranger l’outil; ces mesures de sécurité
préventives réduisent les risques de démarrage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des
enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Règles de sécurité - Outils à piles
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les
directives, car le non-respect des directives suivantes
peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère
explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et
enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart
lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions peuvent faire
perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ : ÉLECTRICITÉ
Un outil à piles intégrées ou à bloc-piles externe doit être
rechargé seulement au moyen du chargeur approprié, car un
chargeur destiné à une pile ou à un bloc-piles particulier peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un(e) autre.
N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-piles désigné, car
l’utilisation d’un autre type de piles peut entraîner un risque
d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil
lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments, car un moment d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs.
Garder les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants
11
Français
Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-piles, le ranger à l’écart des
objets métalliques tels que les trombones, les pièces de monnaie,
les clés, les clous, les vis ou autres petits objets susceptibles de
conduire l’électricité entre les bornes et d’occasionner ainsi des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il soit toujours bien propre et
aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords sont bien
tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus
faciles à maîtriser.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles soient
bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier
également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun bris ni
aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement
de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant
de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent causés par
des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant
pour le modèle concerné; un accessoire destiné à un outil
particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement;
toute maintenance effectuée par une personne non qualifiée peut
entraîner des risques de blessure.
Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques et suivre les directives de la section «Entretien» du
présent manuel afin de prévenir les risques de choc électrique ou
de blessure.
Règles de sécurité additionnelles -
Marteau perforateur
Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsque
l’outil risque d’entrer en contact avec des fils cachés, car de
tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil sous
tension, engendrant des risques de choc électrique.
Porter des lunettes de sécurité ou autre dispositif de
protection oculaire car le martelage et le perçage peuvent faire
projeter des particules en l’air et entraîner des dommages
irréversibles aux yeux.
Porter des protège-oreilles lorsqu’on effectue le martelage
pour des périodes prolongées, car les niveaux acoustiques
élevés ainsi générés peuvent occasionner une perte d’audition
temporaire ou endommager sérieusement la membrane du tympan.
Toujours utiliser la poignée latérale fournie avec l’outil et tenir
fermement ce dernier. Toujours le faire fonctionner en le tenant
avec les deux mains.
Ne pas trop étendre les bras lorsque l’outil est en marche;
maintenir son équilibre en tout temps et bien positionner les plate-
formes et les échafaudages avant de débuter les travaux, le cas
échéant, afin de pouvoir TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ.
MISE EN GARDE : NE PAS TOUCHER AUX PIÈCES
MÉTALLIQUES DE L’OUTIL lorsqu’on perce un trou dans un mur ou
un plancher ou qu’on y enfonce un clou ou encore lorsqu’il y a risque
d’entrer en contact avec un fil sous tension. Ne tenir l’outil qu’au
moyen des surfaces isolées prévues à cette fin afin d’éviter les chocs
électriques en présence d’un tel fil.
MISE EN GARDE : Porter un dispositif de protection personnel
anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions
et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit
pourrait contribuer à la perte d’audition.
MISE EN GARDE : Quand pas en service, placez l'outil de son
côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de
déclenchement ou en chute. Quelques outils avec de grands
paquets de batterie se tiendront droits sur le paquet de batterie mais
peuvent être facilement frappés plus de.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
12
Français
des températures extrêmes. Ceci n’est pas un signe de
défaillance. Cependant, si le sceau d’étanchéité extérieur est brisé
et si le liquide entre en contact avec la peau :
a. la laver rapidement au savon et à l’eau ;
b. neutraliser avec un acide doux, comme du jus de citron ou du
vinaigre ;
c. si le liquide des piles entre en contact avec les yeux, les rincer
à l’eau claire pendant au moins 10 minutes et consulter
immédiatement un médecin. (Remarque d’ordre médical : Le
liquide est une solution composée à 25-35% d’hydroxyde de
potassium.)
Ne charger les blocs-piles que dans les chargeurs D
EWALT.
NE PAS éclabousser ni immerger dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-piles dans des
endroits où la température peut atteindre ou dépasser 105 °F
(par exemple, dans les cabanons ou les bâtiments métalliques,
en été).
DANGER : On ne doit en aucun cas tenter d’ouvrir le bloc-piles. Si
son boîtier est fissuré ou endommagé, ne pas insérer le bloc dans le
chargeur au risque de subir un choc électrique ou une électrocution.
Les blocs-piles endommagés doivent être retournés à un centre de
service où ils seront recyclés.
REMARQUE : Des capuchons sont fournis pour le
rangement et le transport des piles lorsqu’elles sont
hors de l’outil ou du chargeur. Enlever le capuchon
avant de placer la pile dans le chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de
ranger ou de transporter la pile, qu’aucun objet
métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert de la
pile. Par exemple, ne pas placer la pile sans capuchon dans un tablier,
une poche, une boîte à outils, une trousse de produits, un tiroir, etc.,
avec des clous, des vis, des clés, etc. en vrac. Si le capuchon n’est pas
installé, la pile peut subir un court-circuit, ce qui peut l’endommager ou
même entraîner un incendie ou des brûlures.
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de
maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser
l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de
protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de
l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiques nocifs.
Consignes de sécurité importantes
concernant les blocs-piles
L'outil fonctionne sur un bloc-piles DEWALT de 24,0 V. Lorsqu’on
commande des bloc-piles de rechange, on doit indiquer le numéro de
catalogue et la tension requise.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé lorsqu’on le sort de la
boîte. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-dessous. Consulter le diagramme apparaissant sur la
couverture arrière du présent guide afin de vérifier la compatibilité du
chargeur avec le bloc-pile. Puis suivre la méthode de chargement
indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est très endommagé ou
complètement usé. Il risque d’exploser si on le jette au feu.
Il peut y avoir une légère fuite de liquide en provenance des
éléments du bloc-piles dans des conditions d’utilisation ou à
13
Français
MISE EN GARDE : Le bloc-piles doit être solidement fixé à l’outil;
tout bloc-piles qui n’est pas bien fixé à l’outil risque de causer des
blessures.
Sceau RBRC
MC
Le sceau RBRC
MC
(Rechargeable Battery Recycling
Corporation) sur la pile (ou le bloc-piles) au nickel-
cadmium indique que les coûts de recyclage de la pile
(ou du bloc-piles) à la fin de sa vie utile ont déjà été
payés par D
EWALT. En certains endroits, la mise au
rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium est
illégale; le programme de « RBRC » constitue donc une solution des
plus pratiques et écologiques. Aux États-Unis, la RBRC
MC
, en
collaboration avec D
EWALT et d’autres sociétés utilisatrices de piles, a
mis sur pied des programmes facilitant la collecte des piles au nickel-
cadmium usées. Afin de protéger l’environnement et de conserver nos
ressources naturelles, les utilisateurs de piles sont encouragés à
retourner les piles au nickel-cadmium usées à un centre de service
D
EWALT autorisé ou à leur détaillant local pour leur recyclage. Ils
peuvent également se renseigner auprès de leur centre de recyclage
local qui leur indiquera à quel site déposer les piles usées.
RBRC
MC
est une marque de commerce de l’organisme américain
Rechargeable Battery Recycling Corporation
.
Consignes de sécurité importantes
concernant les chargeurs
CONSERVER CES CONSIGNES : Ce guide contient des consignes
de sécurité importantes pour les chargeurs.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les consignes et tous les
marquages de sécurité sur le chargeur, le bloc-piles et le produit
utilisant le bloc-piles.
DANGER : Les bornes de charge reçoivent une tension de 120
volts. Ne pas les toucher avec des objets conducteurs. au risque de
subir un choc électrique ou une électrocution.
AVERTISSEMENT : Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans le
chargeur. Cela risque d’entraîner un choc électrique.
MISE EN GARDE : Pour réduire les risques de blessures, ne
charger que les piles au nickel-cadmium rechargeables D
EWALT. Les
autres types de piles risquent d’éclater, et d’entraîner ainsi des
blessures et des dommages.
MISE EN GARDE : Dans certains cas, lorsque le chargeur est
branché dans la source d’alimentation, il est possible que des corps
étrangers court-circuitent les contacts de charge à nu à l’intérieur du
chargeur. Les corps étrangers conducteurs, notamment la laine d’acier,
le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques,
doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. On doit toujours
débrancher le chargeur de la source d’alimentation lorsqu’il n’y a pas
de bloc-piles dans la cavité. Débrancher le chargeur avant de tenter de
le nettoyer.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un chargeur autre
que ceux décrits aux présentes. Le chargeur et le bloc-piles sont
spécifiquement conçus pour être utilisés conjointement.
Ces chargeurs ne sont conçus que pour charger des piles
rechargeables D
EWALT. Tout autre usage peut entraîner un
incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
Tirer sur la fiche et non sur le cordon pour débrancher le
chargeur. Ainsi, on risque moins d’endommager la fiche et le
cordon d’alimentation électrique.
S’assurer que le cordon est positionné de façon à empêcher
qu’on ne le piétine ou qu’on ne trébuche dessus, ou bien qu’il
soit exposé à des contraintes ou des dommages quelconques.
On utilisera une rallonge seulement si c’est absolument
nécessaire. Une rallonge inadéquate peut entraîner un incendie,
un choc électrique ou une électrocution.
Pour des raisons de sécurité, la rallonge doit comporter un
calibre de fil (AWG ou American Wire Gauge) approprié. Plus
le numéro de calibre du fil est petit, plus la capacité du câble est
14
Français
Utilisation du mode Tune-Up
MC
automatique
Le mode Tune-Up
MC
automatique équilibre les différents éléments du
bloc-piles afin de lui permettre de fonctionner à pleine capacité. Les
blocs-piles doivent être mis au point chaque semaine ou après 10
cycles de charge/décharge, ou quand ils n’offrent plus le même
rendement. Pour utiliser le mode Tune-Up
MC
automatique, placer le
bloc-piles dans le chargeur pendant une période d’au moins huit
heures. Le chargeur exécute les cycles suivants.
1. Le voyant rouge clignotera en continu, ce qui indique que le cycle
de charge d’une durée d’une heure est amorcé.
2. Lorsque le cycle de charge d’une durée d’une heure est terminé,
le voyant reste allumé continuellement et ne clignote plus. Cela
indique que le bloc est entièrement chargé et peut être utilisé.
3. Lorsque le bloc demeure dans le chargeur après la période de
charge initiale de une heure, le chargeur passe en mode Tune-
Up
MC
automatique. Ce mode se maintient pendant huit heures ou
jusqu’à ce que les différents éléments de la pile soient équilibrés.
Le bloc-piles est prêt à être utilisé et peut être retiré en tout temps
au cours du mode Tune-Up
MC
.
4. Une fois que le mode Tune-Up
MC
automatique est terminé, le
chargeur passe en charge de maintien ; le voyant s’éteint quand le
mode Tune-Up
MC
automatique est terminé.
CONSERVER CES CONSIGNES
POUR UTILISATION ULTÉRIEURE
Méthode de charge
1. Brancher le chargeur à une prise de courant appropriée avant
d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (recharge)
clignotera continuellement, ce qui indique que le cycle de charge
est amorcé.
3. Le bloc-piles est complètement chargé lorsque le voyant rouge
reste allumé continuellement. Le bloc-piles est alors complètement
chargé et on peut l’utiliser ou le laisser dans le chargeur.
grande ; par exemple, un numéro de calibre égal à 16 correspond
à une capacité plus grande qu’un numéro de calibre égal à 18.
Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur totale,
on doit s’assurer que les fils de chacune d’elles sont au moins du
calibre minimum nécessaire.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne poser aucun objet sur le chargeur et ne pas poser le
chargeur sur une surface non rigide risquant d’obstruer les
prises d’air et d’entraîner ainsi une surchauffe interne de l’outil.
Placer le chargeur à l’écart de toute source de chaleur. Il est aéré
par des fentes dans le haut et le bas du boîtier.
Ne pas utiliser le chargeur si le cordon d’alimentation ou
la fiche sont endommagés — les faire remplacer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup violent, si on l’a
échappé ou s’il a été endommagé d’une façon quelconque. On
doit alors l’apporter à un centre de service autorisé.
Ne pas démonter le chargeur ; il faut plutôt l’apporter à un
centre de service autorisé s’il requiert de l’entretien ou des
réparations. Un réassemblage inadéquat risque d’entraîner un
choc électrique, une électrocution ou un incendie.
Débrancher le chargeur avant de tenter tout nettoyage. On réduit
ainsi les risques de chocs électriques. Le seul fait d’enlever le bloc-
piles ne réduit pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de raccorder deux chargeurs l’un à l’autre.
Le chargeur est conçu pour être alimenté par un courant
électrique domestique normal (120 volts). Ne tentez pas de
l’alimenter au moyen de toute autre tension. Cela ne s’applique
pas au chargeur pour poste mobile.
15
Français
MISE EN GARDE : La tension présente aux bornes de charge est
de 120 volts. Ne pas les toucher avec des objets conducteurs. Danger
de choc électrique ou d’électrocution.
Fonctionnement du voyant
Indicateurs de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes
pouvant altérer le fonctionnement des blocs-piles. Les problèmes sont
signalés par le clignotement rapide du voyant rouge. Si cela se produit,
réintroduire le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste,
essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur est en bon
état. Si la charge du nouveau bloc-piles se fait sans problème, le bloc
original est défectueux et il faut le retourner à un centre de service ou
à un site de collecte pour qu’il soit recyclé. Si l’indication de panne
persiste avec le nouveau bloc-piles, faire tester le chargeur à un centre
de service autorisé.
RETARDEMENT — BLOC-PILES CHAUD/FROID
Certains chargeurs sont munis d’une fonction de retardement en raison
d’un bloc-piles chaud/froid : lorsque le chargeur détecte une pile
chaude, il déclenche automatiquement un retardement — bloc-piles
chaud, interrompant la charge jusqu’à ce que la pile ait refroidi. Lorsque
les piles sont refroidies, le chargeur passe automatiquement en mode
de chargement du bloc. Cette fonction permet de maximiser la vie utile
des piles. Lorsque le chargeur est en mode de retardement en raison
du bloc-piles chaud, le voyant rouge clignote en émettant
alternativement des signaux de lumière longs et brefs.
SOURCE D’ALIMENTATION INADÉQUATE
Certains chargeurs comportent un indicateur de source d’alimentation
défectueuse. Lorsque le chargeur est utilisé avec certaines sources
d’alimentation portatives, comme des génératrices ou des
convertisseurs c.c.-c.a., il peut cesser de fonctionner temporairement
; le témoin rouge émettant alors un clignotements constitué de
deux signaux rapides suivis d’une pause. Cela indique que la
source d’alimentation est hors limites.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
On peut laisser le chargeur et le bloc-piles branchés avec le voyant
rouge allumé indéfiniment. Le chargeur maintiendra le bloc-piles
complètement chargé.
REMARQUE : Un bloc-piles se décharge lentement hors du chargeur.
S’il n’était pas alimenté par la charge de maintien, il faudrait peut-être
le charger de nouveau avant de l’utiliser. Un bloc-piles peut également
se décharger lentement si on le laisse dans un chargeur qui n’est pas
branché à une source de courant c.a. appropriée.
BLOCS-PILES FAIBLES : Les chargeurs peuvent également détecter
si des piles sont faibles. Celles-ci sont utilisables mais on ne doit pas
s’attendre à ce qu’elles offrent le même rendement. Pour signaler
qu’un bloc-piles est faible, le chargeur émet huit bips rapides environ
10 secondes après qu’on y a inséré le bloc. Le chargeur commence
ensuite à charger les piles jusqu’à leur capacité maximale dans les
circonstances.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour une durée de vie maximale et un rendement optimal, le bloc-
piles doit être chargé à une température ambiante de 65 à 75 °F
(18 à 24 °C). NE PAS charger le bloc-piles à une température
inférieure à +40°F (+4,5 °C) ou supérieure à +105 °F (+40,5 °C). Il
s’agit d’une mesure de précaution importante pour éviter des
dommages sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant le chargement. Il s’agit d’une condition normale, qui
n’indique pas la présence d’un problème. Pour faciliter le
16
Français
Refroidissement par ventilateur
Ce chargeur est doté d'un ventilateur interne qui
assure un refroidissement rapide des blocs-piles
D
EWALT de 24 volts. Le fonctionnement du
ventilateur est automatique ; il se met en marche
uniquement lorsque nécessaire durant la
recharge de la pile. Cette méthode est très
avantageuse pour un bloc rendu au terme d'un
cycle d'utilisation. Placer le bloc-piles dans le
chargeur immédiatement après l'utilisation de manière que le ventilateur
puisse refroidir les éléments et prolonger la durée utile du bloc.
AVERTISSEMENT : Le ventilateur peut souffler des particules par
les évents en tout temps. Ne pas placer sa figure au-dessus des
évents. Pour réduire le risque de blessure aux yeux, porter toujours
un protecteur oculaire.
Consignes de sécurité particulières liées
à l'utilisation de l'adaptateur c.a. DW0247
Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche
polarisée (une lame est plus large que l’autre). Cette fiche ne
peut être branchée dans une prise polarisée que dans un seul
sens. Si la fiche ne peut être branchée dans la prise, l’inverser.
Si on n’arrive pas à la brancher, communiquer avec un
électricien qualifié afin qu’il installe une prise polarisée. Ne pas
modifier la fiche. La double isolation évite de recourir à une
rallonge d’alimentation trifilaire et à un bloc d’alimentation mis à la
terre. S'applique uniquement aux outils de classe II (double
isolation).
Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre,
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si le corps
est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ni à l’eau. Si de
l’eau pénètre dans un outil électrique, le risque de choc électrique
augmente.
refroidissement des piles après l’usage, éviter de placer le
chargeur ou le bloc-piles à la chaleur, comme dans un cabanon
métallique ou dans une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre
appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas connectée à un interrupteur
coupant le courant lorsque vous fermez les lumières.
c. Placer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température
de l’air ambiant est d’environ 65 à 75 °F (18 à 24 °C).
d. S’il y a toujours des problèmes de charge, apporter l’outil, le
bloc-piles et le chargeur à un centre de service local.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il ne produit plus
suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient
auparavant effectués sans difficulté. CESSER l’utilisation dans ces
conditions. Suivre la méthode de charge. On peut également
charger un bloc-piles partiellement déchargé sans que cela n’ait
d’incidence négative sur le bloc-piles.
5. Dans certains cas, lorsque le chargeur est branché à la source
d’alimentation, il est possible que des corps étrangers court-
circuitent les contacts de charge à nu à l’intérieur du chargeur. Les
corps étrangers conducteurs, notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques,
doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. On doit
toujours débrancher le chargeur de la source d’alimentation
lorsqu’il n’y a pas de bloc-piles dans la cavité. Débrancher le
chargeur avant de tenter de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ni immerger le chargeur dans l’eau ou un liquide
quelconque.
AVERTISSEMENT : Ne laisser aucun liquide s’infiltrer dans le
chargeur. Cela risque d’entraîner un choc électrique.
MISE EN GARDE : On ne doit en aucun cas tenter d’ouvrir le bloc-
piles. Si le boîtier de plastique du bloc-piles se brise ou se fissure, le
rapporter à un centre de service pour le recycler.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
Montage et démontage du bloc-piles
(fig. 1)
REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles
soit complètement chargé. Pour l’installer
dans la poignée de l’outil, verrouiller
l’interrupteur à gâchette. (Voir la section
«Bouton de commande marche avant ou
marche arrière» du présent manuel.) Aligner
la base de l’outil avec les encoches situées
à l’intérieur de la poignée et glisser le bloc-
piles fermement dans la poignée jusqu’à ce
qu’on entende un déclic indiquant qu’il est
bien enclenché.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, verrouiller
l’interrupteur à gâchette, glisser le bouton de
déclenchement (A) en direction opposée du bloc-piles (B), puis retirer
ce dernier de la poignée et l’insérer dans le chargeur selon les
directives dans la section «Chargeur» du présent manuel.
Important!
Ce produit ne doit pas être entretenu par l’utilisateur; les pièces
internes du chargeur sont destinées à être entretenues par un centre
de service autorisé afin d’éviter que les composants internes à
sensibilité statique ne soient endommagés.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES DU MANUEL DU CHARGEUR
AVANT DE CHARGER LE BLOC-PILES.
Toujours utiliser le bloc-piles approprié (celui fourni avec l’outil ou un
bloc-piles de rechange identique). Ne jamais installer un autre type de
bloc-piles afin d’éviter d’endommager l’outil en permanence et de
causer une situation dangereuse.
FIG. 1
A
B
17
Français
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais s’en servir pour
transporter l’outil ou pour tirer la fiche hors de la prise. Tenir le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes vives ou
des pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés, car ils augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu'on utilise un outil électrique à l'extérieur, il faut
employer une rallonge portant l'inscription “W-A” o “W”. Ces
rallonges sont conçues pour l'utilisation à l'extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est
en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le fait de
transporter un outil en appuyant sur la gâchette ou de le brancher
lorsque l’interrupteur se trouve en position de marche peut causer
des accidents.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures préventives réduisent le risque de le
mettre en marche accidentellement.
L’étiquette apposée sur l’outil peut comprendre les symboles
suivants. Voici les symboles et leurs définitions :
V..........volts A ..........ampères
Hz........hertz W ..........watts
min ......minutes ........courant alternatif
....courant continu n
o
..........sous vide
........Construction ..........borne de mise à la
de classe II ..............minute
........symbole .../min....tours à la minute
............d´avertissement
18
Français
REMARQUE : une utilisation sans arrêt de la commande de vitesse
variable n’est pas recommandée, car cela pourrait endommager
l’interrupteur; il faut donc éviter une telle pratique.
Bouton de commande marche avant ou
marche arrière (C )
Un bouton de commande marche avant-arrière, qui sert aussi comme
bouton de verrouillage en position arrêt, détermine le sens de rotation
du mandrin. Pour sélectionner la position marche avant, relâcher
l’interrupteur à gâchette et enfoncer le bouton de commande situé du
côté droit de l’outil. Pour sélectionner la position marche arrière,
appuyer sur le bouton situé du côté gauche de l’outil. La position
centrale du bouton sert à verrouiller l’outil en position arrêt. On doit
toujours relâcher la gâchette lorsqu’on change la position du bouton.
REMARQUE : la première fois qu’on démarre l’outil après avoir
changé la direction de marche, un déclic peut se faire entendre; ce son
est normal et n’indique pas la présence d’un problème.
Sélecteur de mode martelage ou
perçage (D)
Pour sélectionner le mode perçage ou le mode martelage, tourner le
bouton vers le symbole approprié. Pour un perçage droit, choisir le
symbole de perçage et pour le martelage, tourner le bouton jusqu’au
symbole visé, tel qu’illustré à la figure 2. REMARQUE : le sélecteur doit
toujours être placé en mode perçage ou martelage /
perçage, car il n’existe aucune position entre les
deux permettant de faire fonctionner l’outil.
Bouton à deux vitesses
d’engrenage (fig. 3)
Le bouton à deux vitesses d’engrenage permet de
changer la vitesse d’engrenage, rendant ainsi l’outil
encore plus polyvalent. Pour sélectionner la basse
vitesse à couple élevé (position 1), arrêter l’outil et
attendre qu’il s’arrête complètement, puis glisser le
bouton complètement vers l’avant en direction du
1
2
FIG. 3
Moteur
L’outil DEWALT est entraîné par un moteur fabriqué par la même
entreprise; s’assurer que la prise employée corresponde à celle de la
plaque signalétique.
Une baisse de tension de plus de 10 % entraînera une perte de
puissance et une surchauffe. Les outils D
EWALT sont éprouvés en
usine; si l’outil ne fonctionne pas, vérifier le bloc-piles.
Poignée latérale - Fig. 2 (A)
MISE EN GARDE : toujours
utiliser la poignée latérale
lorsqu’elle est fournie et tenir le
marteau perforateur avec les
deux mains. La poignée
latérale de cet outil est fixée
sur la partie antérieure du
carter d’engrenages, tel
qu’illustré à la figure 2; on peut
la tourner complètement dans
un sens ou dans l’autre afin de
l’utiliser à gauche ou à droite,
selon le cas.
Commande de variation de vitesse (B)
Enfoncer l’interrupteur à gâchette pour mettre l’outil en marche; le
relâcher pour arrêter l’outil. Celui-ci est muni d’un frein et le mandrin
s’arrête dès que l’interrupteur est complètement relâché.
Le variateur de vitesse permet de sélectionner la vitesse qui convient
le mieux à une tâche particulière. Plus on enfonce l’interrupteur, plus la
vitesse augmente. Utiliser les plus basses vitesses pour amorcer un
trou sans pointeau, pour percer le métal, le plastique ou la céramique
ou encore pour enfoncer des vis. Pour maximiser la durée de vie de
l’outil, utiliser le variateur seulement pour amorcer des trous ou
enfoncer des attaches.
FIG. 2
A
D
C
B
19
Français
mandrin, tel qu’illustré. Pour sélectionner la haute vitesse à couple
faible (position 2), arrêter l’outil et attendre qu’il s’arrête complètement,
puis glisser le bouton vers l’arrière, dans la direction opposée du
mandrin.
REMARQUE : ne pas changer la vitesse d’engrenage lorsque l’outil
est en marche. Si on éprouve de la difficulté à modifier cette dernière,
s’assurer que le bouton soit poussé complètement vers l’avant ou vers
l’arrière, selon le cas.
Fonctionnement
PERÇAGE
1. Toujours verrouiller l’interrupteur à gâchette et retirer le bloc-piles
avant de fixer ou de remplacer les mèches ou les accessoires.
2. Utiliser des mèches aiguisées seulement. Pour percer le BOIS,
sélectionner la basse vitesse et utiliser une mèche hélicoïdale ou à
bois, une vrille ou une scie à trous; pour le MÉTAL, sélectionner la
basse vitesse et utiliser une mèche hélicoïdale ou une scie à trous.
Quant aux matériaux de MAÇONNERIE tels que la brique, le
ciment, les blocs en béton de laitier, etc., choisir la haute vitesse et
des mèches à pointe carburée destinées au forage par percussion.
3. Bien fixer et soutenir l’ouvrage. Dans le cas de matériaux minces,
utiliser des blocs de remplissage afin de ne pas l’endommager.
4. Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en
exerçant juste assez de pression pour permettre à la mèche de
mordre dans l’ouvrage, en évitant de caler le moteur ou de faire
dévier la mèche.
5. Saisir fermement la perceuse afin de maîtriser la torsion.
6. LE CALAGE DE LA PERCEUSE découle généralement d’une
surcharge ou d’une mauvaise utilisation. Lorsque cela se produit,
RELÂCHER LA GÂCHETTE IMMÉDIATEMENT, retirer la mèche
de l’ouvrage et déterminer la cause du calage. NE PAS
ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS
REPRISES POUR ESSAYER DE REDÉMARRER LA
PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE L’ENDOMMAGER.
7. Réduire le calage au minimum lorsque la mèche perce l’ouvrage en
réduisant la pression et en perçant lentement la dernière section du
trou.
8. Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou
percé afin d’éviter qu’elle reste coincée.
9. Lorsqu’on utilise une perceuse à vitesse variable, il n’est pas
nécessaire de marquer l’emplacement prévu du trou au moyen d’un
pointeau. Faire fonctionner la perceuse à basse vitesse et
augmenter celle-ci lorsque le trou est suffisamment profond pour
empêcher la mèche d’en sortir.
PERÇAGE DU MÉTAL
Utiliser SEULEMENT la basse vitesse d’engrenage. Faire
fonctionner la perceuse très lentement et augmenter la vitesse jusqu’à
ce qu’on obtienne la vitesse maximale, tout en appuyant fermement
sur l’outil; la vitesse choisie est appropriée lorsque les éclats de
métaux sont projetés uniformément et régulièrement. Utiliser une huile
de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et du
laiton, car des derniers doivent être percés à sec.
REMARQUE : il est plus facile de percer de larges trous (c’.-à-d., de
7,94 à 12,7 mm ou de 5/16 à 1/2 po) dans l’acier si on perce d’abord
un trou de guidage de 3,97 à 4,76 mm ou de 5/32 à 3/16 po.
PERÇAGE DU BOIS
Utiliser SEULEMENT la basse vitesse d’engrenage. Faire
fonctionner la perceuse très lentement et augmenter la vitesse jusqu’à
ce qu’on obtienne la vitesse maximale, tout en appuyant fermement
sur l’outil. On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales
qu’on utilise pour le métal. Ces mèches peuvent surchauffer si on ne
les sort pas fréquemment pour enlever les copeaux restés coincés
dans les goujures. Les ouvrages susceptibles de se fractionner doivent
être calés au moyen d’un bloc de bois.
PERÇAGE DE LA MAÇONNERIE
Utiliser SEULEMENT la haute vitesse d’engrenage. Lorsqu’on
perce la maçonnerie, utiliser des mèches à pointe carburée destinées
au forage par percussion, en s’assurant qu’elles soient bien aiguisées.
20
(filetage gauche). Placer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer,
puis frapper la clé d’un coup sec vers la gauche au moyen du maillet
de bois ou d’un outil semblable afin de desserrer le mandrin
suffisamment pour pouvoir l’enlever manuellement.
Montage du mandrin
Visser le mandrin manuellement aussi loin que possible et insérer la
vis à filetage gauche, puis serrer le mandrin en y insérant la section la
plus courte d’une clé hexagonale (non fournie) de 6,4 mm (1/4 po) ou
plus et en frappant la section la plus longue située vers la droite au
moyen d’un maillet en bois, tel qu’illustré à la figure 6. Serrer la vis en
tournant vers la gauche.
ENTRETIEN
Nettoyage
Au moins une fois par semaine, souffler la poussière et la saleté hors
des évents au moyen d’un filtre à air sec tout en gardant le moteur en
marche; porter des lunettes de sécurité pour effectuer cette tâche.
Les pièces externes peuvent être nettoyées au moyen d’un linge
humide et d’un détergent doux. Bien que ces pièces résistent très
bien aux solvants, ne JAMAIS utiliser ces produits pour nettoyer l’outil.
Lubrification
Les roulements à l’intérieur de l’outil sont autolubrifiés, de sorte qu’une
lubrication périodique n’est pas nécessaire. Si un entretien est tout de
même requis, retourner l’outil à un centre de service D
EWALT.
FIG. 5
FIG. 6
Français
Sélectionner le mode martelage et appuyer constamment et ferme-
ment sur l’outil pour assurer un perçage efficace. La vitesse choisie est
appropriée lorsque la poussière est soulevée uniformément et
régulièrement.
Mandrin sans clé (Fig. 4)
Ouvrir les mâchoires du mandrin
en tournant le collier avec les
doigts et en insérant la tige de la
mèche environ 19 mm (3/4 po)
dans le mandrin. Serrer le collier en
tournant vers la droite tout en
appuyant sur le bouton de
verrouillage de la broche (A) situé
du côté droit du boîtier de l’outil.
Pour sortir la mèche, tourner le
collier vers la gauche tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de
la broche.
MISE EN GARDE : ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage
lorsque la perceuse est en marche ou que la mandrin se déplace.
Toujours verrouiller l’interrupteur à gâchette en position arrêt lorsqu’on
change les accessoires.
Démontage du mandrin
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Glisser le bouton à deux vitesses d’engrenage vers la position 1.
Serrer le mandrin en y insérant la section la plus courte d’une clé
hexagonale (non fournie) de 0,64 cm (1/4 po) ou plus et en frappant la
section la plus longue située vers la droite au moyen d’un maillet de
bois ou d’un outil semblable, tel qu’illustré à la figure 5, afin de
desserrer la vis à l’intérieur du mandrin.
Ouvrir complètement les mâchoires de serrage situées à la section
avant du mandrin et engager un tournevis ordinaire (ou un tournevis à
tête étoilée, le cas échéant) dans la tête de la vis située entre les
mâchoires. Retirer celle-ci en tournant le tournevis vers la droite
A
FIG. 4
21
Français
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90
jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE: Si vos étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez
le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de remplacement
gratuite.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut
présenter un danger. Une liste complète des centres de service est
fournie avec l’outil.
Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa
Road, Baltimore, MD 21286, USA, ou composer le 1 800 433-9258.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, l’outil doit
être réparé, entretenu et réglé par un centre de service autorisé ou
qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement de la brosse);
seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
Garantie limité de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un
an à compter de la date d’achat, et la
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

DeWalt DW006 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues