Wacker Neuson G5.6A Parts Manual

Taper
Parts Manual
02.2004
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009431 102
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
G 5.6A
www.wackergroup.com
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
Patents / Patente / Patentes / Brevets d’Invention
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Nameplate
Typenschild
Plaque signlètique
Placa de Identificaciòn
G 5.6A
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached
to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the
nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information,
you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial
number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät
angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder
Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-
Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen
bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de
que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos
necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie
de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision
et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées
sur cette plaque de façon à ce qu'elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique
venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou
vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le
modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
Nùmeros de partes en negritas
Numèros de pièce - en caractères gras
G 5.6A
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means
that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require
periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to
meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of
these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service
practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um
Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen
Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich
ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit
zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände
für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt
werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los
repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo
circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su
reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de
estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina.
La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la
póliza de servicio de cada Cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces
Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker.
Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail
normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous
recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la
demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité
exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.
2
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 5.6A
Rahmen
Frame
Châssis
Chasis
6
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Control Box/Fuel Tank Assembly
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combusti
b
8
Satz - Auto Idle
Engine Auto Idle Assembly
Ensemble - Auto Idle
Conjunto - Auto Idle
12
Generatorvorderteil
Generator Front
Front de Générateur
Generador Delantero
14
Radsatz
Wheel Kit
Jeu de Roue
Juego de Rueda
18
Aufkleber
Labels
Autocollants
Calcomanias
20
Honda-Motor
Engine-Honda
Moteur Honda
Motor Honda
22
Zylinderkopf/Zylinderblock
Cylinder Head/Engine Block
Culasse/Bloc de Culasse
Culata/Bloque del Motor
24
Kolben/Kurbelwelle
Piston/Crankshaft
Piston/Vilebrequin
Pistón/Cigueñal
26
Nockenwelle
Camshaft
Arbre à cames
Arbol de levas
28
Kurbelgehäusedeckel/Regler
Crankcase Cover/Governor
Couvercle de Carter/Régulateur
Tapa del Cárter/Regulador
30
Schwungrad/Lüftergehäuse
Flywheel/Blower Housing
V
olant/Bouclier
V
olante/Cubierta
32
Starter
Starter
Démarreur
Arrancador
34
Luftfilter/Auspufftopf
Air Cleaner/Muffler
Filtre à Air/Pot d'Echappement
Filtro del Aire/Silenciador
36
3
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 5.6A
V
ergaser/Regler
Carburetor/Governor
Carburateur/Régulateur
Carburador/Regulador
38
4
Table of contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
G 5.6A
5
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 5.6A
6
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Honda engine Motor Honda
Moteur HondaHonda-Motor
0089252
2
2
1
Heatshield Protector
ProtecteurWärmeschutz
0089691
3
3
4
Rivet Remache
RivetNiet
0089750
4
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M10
Sicherungsmutter
0089316
5
X
5
2
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
0,787 x 1,5
Puffer
0087734
6
6
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M8
Sicherungsmutter
0030066
7
7
1
Wing nut Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6 DIN315
Flügelmutter
0010895
8
8
1
Nut Tuerca
Écrou
M6 DIN934
0029311Mutter
0010880
9
9
1
Wire-ground Alambre a tierra
Câble de mise à la terreErdungsdraht
0088180
10
10
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088153
11
X
11
1
Shockmount Amortiguador
Silentbloc
40 x 20
Puffer
0088535
12
12
1
Frame Chasis
ChâssisRahmen
0087297
13
13
2
Bracket Soporte
SupportKonsole
0089327
14
X
14
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 6
Schraube
0071073
7
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
G 5.6A
8
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Control panel Tablero de mando
Tableau de commandeSchalttafel
0088501
2
X
2
1
Rocker switch Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteurKipphebelschalter
0088489
3
X
3
1
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
20A/250V
Steckdose
0082949
4
3
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
Schraube
0088174
5
3
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
6
3
1
Kit-receptacle Juego de tomacorriente
Jeu de prise de courant
30A
Satz-Steckdose
0116711
7
4
1
Control Regulador
CommandeBetätigung
0115479
8
4
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
Schraube
0088174
9
4
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
10
5
1
Plug (threaded) Tapón roscado
BouchonSchraubverschluß
0089117
11
5
4
Pin Pasador
GoupilleStift
0089118
12
6
1
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courantSteckdose
0089119
13
6
4
Sleeve Manguito
DouilleHülse
0089120
14
7
1
Wiring harness Conjunto de cables
Harnais de câbles électriquesKabelbaum
0089594
15
8
1
Fuse Fusible
Fusible
1,6A
Sicherung
0089121
16
9
1
Circuit breaker Interruptor de circuito
Coupe-circuit
24A
Stromunterbrecher
0088170
17
9
4
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0088237
18
10
1
Rocker switch Interruptor de balancín
Interrupteur de culbuteurKipphebelschalter
0082945
19
10
2
Screw Tornillo
Vis
M3 x 6
Schraube
0088237
20
11
2
Kit-GFI receptacle Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFISatz-GFI Steckdose
0089849
21
11
4
Screw Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
Schraube
0088174
22
11
4
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
23
X
12
1
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courant
30A/125V
Steckdose
0082948
24
12
2
Screw Tornillo
Vis
M4 x 12 DIN7985
Schraube
0088174
25
12
2
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
26
13
9
Screw Tornillo
Vis
M8 x 12
41Nm/30ft.lbsSchraube
0085172
9
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
G 5.6A
10
Control Box/Fuel Tank Assembly
Kontrollkasten/Kraftstofftank Komplett
Caja de Control/Conjunto Tanque de Combustible
Boîtier de Commande/Réservoir de Carburant
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
14
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0088399
2
15
3
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
Schraube
0014663
3
16
8
Clip nut Sujetador
Agrafe
M6
Klemmutter
0088190
4
17
3
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
5
18
9
Flat washer Arandela elástica
Rondelle de ressort
B6,4 DIN9021
Federring
0010373
6
19
1
Control box Caja de control
Boîtier des commandesSchaltkasten
0114555
7
20
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 10
10Nm/7ft.lbsSchraube
0012356
8
21
6
Screw Tornillo
Vis
M6 x 25
Schraube
0088806
9
22
1
Fuel tank Depósito de combustible
Réservoir à essenceKraftstofftank
0088154
10
23
1
Fuel gauge Indicador de gasolina
Indicateur de niveauKraftstoffanzeiger
0088165
11
24
1
Bushing Buje
DouilleBuchse
0088166
12
X
25
1
Fuel tank cap Tapa del tanque
Chapeau de réservoirTankverschluß
0119500
13
X
26
1
Tank valve bushing Buje
DouilleBuchse
0053577
14
27
1
Elbow fitting Codo
CoudeRohrkrümmer
0088179
15
28
1
Fuel hose Manguera de combustible
Tuyau à essence
3/16 x 28,25in
Kraftstoffleitung
0114088
16
29
2
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16
10Nm/7ft.lbsSchraube
0028949
17
29
2
Nut Tuerca
EcrouMutter
0089386
18
30
2
Hose clamp Abrazadera
Agrafe
3/16in
Schlauchschelle
0114201
19
31
1
Bushing Buje
Douille
0,50in ID
Buchse
0114199
11
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
G 5.6A
12
Engine Auto Idle Assembly
Satz - Auto Idle
Conjunto - Auto Idle
Ensemble - Auto Idle
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
4
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN7500
Schraube
0086994
2
2
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0085908
3
3
1
Housing Caja
CarterGehäuse
0085910
4
4
1
Actuator Actuador
Dispositif de commandeStellteil
0085953
5
5
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbsSchraube
0053990
6
6
1
Bracket Soporte
SupportKonsole
0086747
7
7
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN985
Sicherungsmutter
0010368
8
8
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0085909
9
9
1
Carriage bolt Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
M6 x 45 DIN603
Schloßschraube
0086995
10
10
1
Screw Tornillo
Vis
M6 x 16 DIN7500
Schraube
0086994
11
11
1
Electromagnet core Núcleo
NoyauKern
0085911
12
12
1
Receptacle (socket) Tomacorriente
Prise de courantSteckdose
0089122
13
12
1
Gasket Junta
JointDichtung
0089213
14
13
1
Screw Tornillo
Vis
M4 x 16
5Nm/3ft.lbsSchraube
0011570
15
14
1
Lever Palanca
LevierHebel
0086702
16
15
1
Rivet Remache
RivetNiet
0084619
17
16
1
Bushing spacer Espaciador
Pièce d'écartement
0,25 OD x 0,25
Abstandshülse
0087058
18
17
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
M4 DIN985
Sicherungsmutter
0010370
19
18
2
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8
Federring
0013601
13
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 5.6A
14
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateu
r
G 5.6A
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
1
1
Adapter Adaptador
RaccordAdapter
0087825
2
2
1
Fan Ventilador
VentilateurGebläserad
0111720
3
3
1
Rotor Rotor
Rotor
95mm
Rotor
0111721
4
4
1
Bearing Rodamiento
RoulementLager
0087819
5
5
1
Stud Perno prisionero
Boulon
5/16-24 x 8,860in
Gewindebolzen
0087050
6
6
4
Lockwasher Arandela elástica
Rondelle de ressort
3/8in
Federring
0025649
7
7
4
Stud Perno prisionero
Boulon
M8 x 34
0029312Gewindebolzen
0089664
8
8
4
Screw Tornillo
Vis
3/8-16 x 1in
32Nm/23ft.lbs 0029312Schraube
0025554
9
9
1
Lifting bracket Ménsula alzadora
Support de relèvementHebebügel
0087333
10
10
1
Kit-stator Juego de estator
Jeu de statorStatorsatz
0118987
11
11
1
Screw Tornillo
VisSchraube
0111764
12
12
1
Diode Diodo
RectificateurDiode
0087841
13
13
4
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116378
14
14
1
Choke Estrangulador
EtrangleurChoke
0088274
15
15
2
Screw Tornillo
Vis
M5 x 25
Schraube
0087053
16
16
1
Cover Tapa
CouvercleDeckel
0087815
17
17
1
Screw Tornillo
Vis
M5 x 10
Schraube
0116464
18
18
1
Locknut Contratuerca
Contre-écrou
5/16-24in
18Nm/13ft.lbsSicherungsmutter
0087054
19
X
19
2
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087837
20
X
20
1
Brush Escobilla
Balai de charbonKohlenbürste
0087838
21
21
1
Regulator Regulador
RégulateurRegulator
0087839
22
22
3
Screw Tornillo
Vis
M5 x 20
Schraube
0116465
23
23
1
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0088213
24
24
1
Connector housing, 4 pole,plug Enchufe
Fiche4-Pol Stecker
0112058
25
24
4
Terminal Terminal de conexión
Borne d'attacheAnschlußklemme
0083679
26
25
1
Connector housing Conector
ConnexionAnschluß-Gehäuse
0112057
15
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
G 5.6A
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Wacker Neuson G5.6A Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues