Danfoss Oil Pump KS Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
Da
Vejledning for installation og opstart af KS pumper.
De
Richtlinien für Installation und Inbetriebnahme von
KS-Pumpen.
Fr
Recomendaciones para la instalación y puesta en
servicio de las bombas KS.
Es
Pautas para la instalación y arranque inicial de las
bombas KS.
It
Installazione e messa in servizio delle pompe KS.
Ja
KSࡐࡦࡊߩ⸳⟎ߣࠬ࠲࡯࠻ࠕ࠶ࡊߩߚ߼ߩࠟࠗ࠼
࡜ࠗࡦ
Zh
ᅝ㺙੠佪⃵ਃࡼ.6⊍⋉ⱘᣛᇐ䇈ᯢ
Ru
Инструкция по монтажу и вводу в эксплуатацию
насосов типа KS .
DANFOSS
BURNER COMPONENTS
Guidelines for installation
and fi rst-time start of KS pumps
070R9839
070R9839
Indice Pagina
Fig. 1 Installazione generale ............................................................. 3
Fig. 2 Accoppiamento ......................................................................... 3
Fig. 3 Separatore di liquido/problemi di spurgo ....................... 4
Fig. 4 Separatore di liquido/problemi di spurgo ....................... 4
Fig. 5 Filtro ............................................................................................... 5
Fig. 6 Dimensioni del tubo e della pompa, 1 tubo ................... 5
Fig. 7 Valvola di regolazione I, 1 tubo ............................................ 6
Fig. 8 Valvola di regolazione II, 2 tubi ............................................ 6
Fig. 9 Valvola di regolazione III ......................................................... 7
Fig. 10 Riscaldamento ........................................................................... 7
Fig. 11 Lavaggio ....................................................................................... 8
Fig. 12 Senso di rotazione .................................................................... 8
Fig. 13 Prima della messa in funzione .............................................. 9
࿑㧝 ⸳⟎ᴺ৻⥸ ................................................................... 3
࿑㧞 ࠞ࠶ࡊ࡝ࡦࠣ ............................................................... 3
࿑㧟 ⓨ᳇ߛ߹ࠅߩ໧㗴 ....................................................... 4
࿑㧠 ⓨ᳇ߛ߹ࠅߩ໧㗴 ....................................................... 4
࿑㧡 ࠬࡠ࠶࠻ࡈࠖ࡞࠲࡯ ................................................... 5
࿑㧢 ࡄࠗࡊ߅ࠃ߮ࡐࡦࡊߩኸᴺޔ㧝ࡄࠗࡊ ................... 5
࿑㧣 ࿶ജ⺞▵ᑯޓΣޔ㧝ࡄࠗࡊ ....................................... 6
࿑㧤 ࿶ജ⺞▵ᑯޓΤޔ㧞ࡄࠗࡊ ....................................... 6
࿑㧥 ࿶ജ⺞▵ᑯޓΥ ........................................................... 7
10 ടᾲ ............................................................................... 7
11 ᵞᵺ ............................................................................... 8
12 ࿁ォᣇะ ....................................................................... 8
13 ᆎേߔࠆ೨ߦ ............................................................... 9
ݙᆍ 义᭄
೒ ᅝ㺙ⱘϔ㠀䇈ᯢ ........................................................... 3
೒ 㘨䕈఼ ........................................................................... 3
೒ ᥦ⇨䯂乬 ....................................................................... 4
೒ ᥦ⇨䯂乬 ....................................................................... 4
೒ ῑᔶⒸ⊍఼ ................................................................... 5
೒ ⊍⋉੠⊍ㅵሎᇌǂˉǂऩㅵ㋏㒳 ............................... 5
೒ 䇗य़䯔,ǂˉǂऩㅵ㋏㒳 ............................................. 6
೒ 䇗य़䯔,,ǂˉǂঠㅵ㋏㒳 ........................................... 6
೒ 䇗य़䯔,,, ..................................................................... 7
೒ ࡴ⛁ ............................................................................... 7
೒ ކ⋫ ............................................................................... 8
೒ ᮟ䕀ᮍ৥ ....................................................................... 8
೒ ਃࡼࠡ ........................................................................... 9
Рис. 1 Монтируемая система в целом ................................. 3
Рис. 2 Муфта ............................................................................ 3
Рис. 3 Проблемы с отделением жидкости/выпуском .........
воздуха ......................................................................... 4
Рис. 4 Проблемы с отделением жидкости/выпуском ..........
воздуха ......................................................................... 4
Рис. 5 Щелевой фильтр .......................................................... 5
Рис. 6 Размеры трубы и насоса ............................................. 5
Рис. 7 Регулирующий клапан I 1-трубная система ............. 6
Рис. 8 Регулирующий клапан II 2-трубная система ............ 6
Рис. 9 Регулирующий клапан III ............................................ 7
Рис. 10 Нагрев ........................................................................... 7
Рис. 11 Промывка ..................................................................... 8
Рис. 12 Направление вращения ............................................. 8
Рис. 13 Подготовка к вводу в работу ..................................... 9
Contents Page
Fig. 1 Installation in general .............................................................. 3
Fig. 2 Coupling ....................................................................................... 3
Fig. 3 Liquid trap/venting problems .............................................. 4
Fig. 4 Liquid trap/venting problems .............................................. 4
Fig. 5 Slot fi lter ....................................................................................... 5
Fig. 6 Pipe and pump dimensions, 1-pipe ................................... 5
Fig. 7 Regulating valve I, 1-pipe ....................................................... 6
Fig. 8 Regulating valve II, 2-pipe ..................................................... 6
Fig. 9 Regulating valve III ................................................................... 7
Fig. 10 Heating ......................................................................................... 7
Fig. 11 Flushing ........................................................................................ 8
Fig. 12 Direction of rotation ................................................................ 8
Fig. 13 Before start-up ........................................................................... 9
Indhold Side
Fig. 1 Installation generelt ................................................................. 3
Fig. 2 Kobling .......................................................................................... 3
Fig. 3 Væskelås/udluftningsproblemer ......................................... 4
Fig. 4 Væskelås/udluftningsproblemer ......................................... 4
Fig. 5 Spaltefi lter ................................................................................... 5
Fig. 6 Rør- og pumpedimensioner .................................................. 5
Fig. 7 Reguleringsventil I, 1-rørs ...................................................... 6
Fig. 8 Regulerngsventil II, 2-rørs ...................................................... 6
Fig. 9 Reguleringsventil III ................................................................. 7
Fig. 10 Varme ............................................................................................ 7
Fig. 11 Skylning ........................................................................................ 8
Fig. 12 Omdrjningsretning ................................................................... 8
Fig. 13 Før opstart ................................................................................... 9
Inhalt Seite
Abb. 1 Installation allgemein .............................................................. 3
Abb. 2 Kupplung ..................................................................................... 3
Abb. 3 Flüssigkeitssperre/Entlüftungsprobleme ......................... 4
Abb. 4 Flüssigkeitssperre/Entlüftungsprobleme ......................... 4
Abb. 5 Spaltfi lter ...................................................................................... 5
Abb. 6 Rohr- und Pumpenabmessungen, 1 Strang .................... 5
Abb. 7 Regelventil I, 1 Strang .............................................................. 6
Abb. 8 Regelventil II, 2 Strang ............................................................. 6
Abb. 9 Regelventil III .............................................................................. 7
Abb. 10 Heizung ........................................................................................ 7
Abb. 11 Spülung ........................................................................................ 8
Abb. 12 Drehrichtung ............................................................................. 8
Abb. 13 Vor der Inbetriebnahme ......................................................... 9
Sommaire Page
Figure 1 Installation - généralités ......................................................... 3
Figure 2 Accouplement ............................................................................ 3
Figure 3 Purgeur de liquide/problèmes de purge ......................... 4
Figure 4 Purgeur de liquide/problèmes de purge ......................... 4
Figure 5 Filtre à fentes .............................................................................. 5
Figure 6 Dimensions des canalisations et pompes, systèmes
à une canalisation ..................................................................... 5
Figure 7 Vanne de réglage I, systèmes à une canalisation .......... 6
Figure 8 Vanne de réglage II, systèmes à deux canalisations ..... 6
Figure 9 Vanne de réglage III .................................................................. 7
Figure 10 Chauff age .................................................................................... 7
Figure 11 Rinçage ......................................................................................... 8
Figure 12 Sens de rotation ........................................................................ 8
Figure 13 Avant le démarrage .................................................................. 7
Contenido Pág.
Fig. 1 Instalación general ................................................................... 3
Fig. 2 Acoplamiento ............................................................................. 3
Fig. 3 Trampa para líquidos/problemas de purgado ............... 4
Fig. 4 Trampa para líquidos/problemas de purgado ............... 4
Fig. 5 Filtro en línea de malla ............................................................ 5
Fig. 6 Dimensiones de la tubería y de la bomba, 1 tubería ... 5
Fig. 7 Válvula de regulación I, 1 tubería ........................................ 6
Fig. 8 Válvula de regulación II, 2 tuberías ..................................... 6
Fig. 9 Válvula de regulación III .......................................................... 7
Fig. 10 Calefactado ................................................................................. 7
Fig. 11 Enjuague ..................................................................................... 8
Fig. 12 Sentido de rotación .................................................................. 8
Fig. 13 Antes de la puesta en marcha .............................................. 9
2 520F0428 DKBD.PI.14.E1.7X
Installation in general
1. Safety valve (thermal
expansion)
2. Non-return valve
3. Heater – air/gas separator
4. Fixture
5. Valve
6. Air screw
7. Filter
Fig. 1
520F0428 DKBD.PI.14.E1.02 3
Installation generelt
1. Sikkerhedsventil (termisk
ekspansion/overtryk)
2. Kontraventil
3. Varmeelement –
luft/gas separator
4. Rørholder
5. Ventil
6. Luftskrue
7. Filter
Installazione generale
1. Valvola di sicurezza
(dilatazione termica)
2. Valvola di non ritorno
3. Riscaldatore –
separatore aria/gas
4. Fissaggio
5. Valvola
6. Vite per l’aria
7. Filtro
Installation allgemein
1. Sicherheitsventil
(Thermische Ausdehnung))
2. Rückschlagventil
3. Vorwärmer –
Luft/ Gas-Abscheider
4. Rohrhalterung
5. Ventil
6. Entlüftungsschraube
7. Filter
⸳⟎ᴺ৻⥸
1. ቟ోᑯ㧔ᾲ⤘ᒛ㧕
2. ㅒᱛᑯ
3. ੍ᾲᯏޔⓨ᳇ࠟࠬಽ೎ⵝ⟎
4. ࿕ቯౕ
5. ᱛ߼ᑯ
6. ⓨ᳇ᛮ߈ߨߓ
7. ࡈࠖ࡞࠲࡯
Installation – généralités
1. Soupape de sûreté
(surchauff e)
2. Clapet anti-retour
3. Réchauff eur
séparateur air-gaz
4. Support
5. Robinet
6. Purge d’air
7. Filtre
ᅝ㺙ⱘϔ㠀䇈ᯢ
1.ᅝܼ䯔
2.ऩ৥ᅝܼ䯔
3.ࡴ⛁఼ǂˉǂ⊍⇨ߚ⾏఼
4.ㅵ䘧೎ᅮᬃᶊ
5.ᓔ݇䯔
6.ᥦ⇨㶎ϕ
7.
Ⓒ⊍఼
Instalación general
1. Válvula de seguridad
(sobrecalentamiento)
2. Válvula de retención
3. Calentador – separador de
aire/gas
4. Soporte
5. Válvula
6. Purgador
7. Filtro
Монтируемая система в
целом
1. Защитный клапан
(тепловое расширение)
2. Обратный клапан
3. Нагреватель – воздушный/
газовый отделитель
4. Крепление
5. Клапан
6. Воздушный винт
7. Фильтр
Coupling
After mounting the motor
and pump, the coupling
must be able to turn freely.
Fig. 2
Kobling
Efter montering af motor og
pumpe skal koblingen kunne
dreje let og ubesværet.
Accoppiamento
Dopo aver montato il motore
e la pompa, l’accoppiamento
devessere in grado di ruotare
liberamente.
Kupplung
Nach Montage von Motor und
Pumpe muss sich die Kupplung
drehen lassen.
䉦䉾䊒䊥䊮䉫
ࡕ࡯࠲෸߮ࡐࡦࡊࠍขࠅઃߌ
ߚᓟޔࠞ࠶ࡊ࡝ࡦࠣߪ⥄↱ߦ
࿁ォߢ߈ࠆߎߣޕ
Accouplement
Après le montage du moteur et
de la pompe, l’accouplement
doit pouvoir tourner librement.
㘨䕈఼
⬉ᴎ੠⊍⋉ᅝ㺙ᅠ↩ৢ㘨䕈఼
ᑨ䖤䕀㞾བDŽ
Acoplamiento
Después de instalar el motor y
la bomba, el acoplamiento
deberá girar libremente.
4 520F0428 DKBD.PI.14.E1.7X
Liquid trap/
venting problems
Fig. 3
Væskelås/
udluftningsproblemer
Separatore di liquido/
problemi di spurgo
Flüssigkeitssperre/
Entlüftungsprobleme
ⓨ᳇䈣䉁䉍䈱໧㗴
Porches d'air/
problèmes de purge
ᥦ⇨䯂乬
Trampa para líquidos/
problemas de purgado
Проблемы с отделением
жидкости/удалением
воздуха
Liquid trap/
venting problems
Fig. 4
Væskelås/
udluftningsproblemer
Separatore di liquido/
problemi di spurgo
Flüssigkeitssperre/
Entlüftungsprobleme
ⓨ᳇䈣䉁䉍䈱໧㗴
Porches d'air/
problèmes de purge
ᥦ⇨䯂乬
Trampa para líquidos/
problemas de purgado
Проблемы с отделением
жидкости/удалением
воздуха
520F0428 DKBD.PI.14.E1.7X 5
Slot fi lter
Filter for pump protection
Fig. 5
Spaltefi lter
Filter til beskyttelse af
pumpe.
Filtro
Filtro di protezione della
pompa.
Spaltfi lter
Filter zum Schutz der Pumpe.
ࠬࡠ࠶࠻ࡈࠖ࡞࠲࡯
ࡐࡦࡊ଻⼔ߩߚ߼ߩࡈࠖ࡞
࠲࡯
Filtre à fentes
Filtre de protection de pompe.
ῑᔶⒸ⊍఼
ࠡ㕂Ⓒ⊍఼ҹֱᡸ⊍⋉DŽ
Filtro en línea de malla
Filtro para la protección de la
bomba.
Pipe and pump
dimensions
Note that the temperature in
the pump will rise due to the
large quantity of internally
recirculating oil.
For further information
please visit:
www.danfoss.com/burner/oil
pumps/suction line calculator
Fig. 6
Rør- og pumpedimensioner
Vær opmærksom på at tem-
peraturen i pumpen vil stige
på grund af den store mængde
re-cirkulerende olie.
Dimensioni del tubo e della
pompa
Occorre tener presente che la
temperatura nella pompa
aumenterà a causa della
notevole quantità d’olio
ricircolante all’interno.
Rohr- und Pumpenab-
messungen
Bitte beachten, dass sich die
Temperatur in der Pumpe
durch die große Menge intern
rezirkulierenden Öls erhöht.
䊌䉟䊒䈫䊘䊮䊒䈱ኸᴺ
ౝㇱߦᓴⅣߒߡ޿ࠆᄢ㊂ߩᴤ
߇ේ࿃ߒߡޔࡐࡦࡊౝㇱߩ᷷
ᐲ߇਄᣹ߔࠆߎߣߦᵈᗧޕ
Dimensiones des canalisa-
tions et de la pompe
Remarque : la température
augmente dans la pompe en
raison du débit de fi oul
important directement recyclé.
⊍ㅵ੠⊍⋉ሎᇌ
䇋⊼ᛣˈ⊍⋉ݙ⏽ᑺᇚ಴Ў⊍
ⱘݙ䚼໻䞣ᕾ⦃㗠ϞछDŽ
Dimensiones de la tubería y
de la bomba, 1 tubería
Hay que tener presente que la
temperatura en la bomba
aumentará debido a la gran
cantidad de aceite que recir-
cula internamente.
Следует учесть, что
температура насоса
будет повышаться из-за
большого количества масла
(топлива), циркулирующего
внутри.
6 520F0428 DKBD.PI.14.E1.7X
Regulating valve I
1-pipe
Pressure surge protection for
pump.
Fig. 7
Reguleringsventil I, 1-rørs
Beskyttelse af pumpe imod
trykstød.
Valvola di regolazione I
1 tubo
Protezione della dai colpi
d'ariete pompa.
Regelventil I
1 Strang
Schutz der Pumpe gegen
Drucksstöße.
⺞▵ᑯޓ+
㧝㧙ࡄࠗࡊ
ࡐࡦࡊ↪࿶ജ਄᣹଻⼔
Vanne de réglage I
systèmes à une canalisation
Protection de la pompe contre
les surpressions.
䇗य़䯔,ǂˉǂऩㅵ㋏㒳
⊍⋉य़࡯⊶ࡼֱᡸ㺙㕂
Válvula de regulación I,
1 tubería
Protección de la bomba contra
picos de presión.
Защита насоса от скачков
давления.
Regulating valve II
2-pipe
Pressure surge protection for
pump.
Fig. 8
Reguleringsventil II, 2-rørs
Beskyttelse af pumpe imod
trykstød.
Valvola di regolazione II
2 tubi
Protezione della dai colpi
d'ariete pompa.
Regelventil II
2 Strang
Schutz der Pumpe gegen
Drucksstöße.
⺞▵ᑯޓ++
㧙ࡄࠗࡊ
ࡐࡦࡊ↪࿶ജ਄᣹଻⼔
Vanne de réglage II
systèmes à deux canalisations
Protection de la pompe contre
les surpressions.
䇗य़䯔,,ǂˉǂঠㅵ㋏㒳
⊍⋉य़࡯⊶ࡼֱᡸ㺙㕂
Válvula de regulación II,
2 tuberías
Protección de la bomba contra
picos de presión.
Защита насоса от скачков
давления.
520F0428 DKBD.PI.14.E1.7X 7
Regulating valve III
Pump protection.
Regulation of system
pressure.
Fig. 9
Reguleringsventil III
Beskyttelse af pumpe.
Regulering af systemtryk.
Valvola di regolazione III
Protezione della la pompa.
Regolazione della pressione
dell’impianto.
Regelventil III
Pumpensicherung.
Regelung des Anlagendrucks.
⺞▵ᑯޓ+++
ࡐࡦࡊ଻⼔
ࠪࠬ࠹ࡓ࿶ജ⺞▵
Vanne de réglage III
Protection de la pompe.
Régulation de pression du
circuit.
䇗य़䯔,,,
⊍⋉ֱᡸ㺙㕂
㋏㒳य़࡯䇗㡖
Válvula de regulación III
Protección de la bomba.
Regulación de la presión del
sistema.
Heating
1. Insulated pipe with
heater.
2. Heater around valves etc.
3. Heating cartridge in
pump.
Fig. 10
Opvarmning
1. Isoleret rør med
varmeelement
2. Varmeelement omkring
ventiler osv.
3. Varmepatron i pumpe
Riscaldamento
1. Tubo isolato con
riscaldatore.
2. Riscaldatore attorno a
valvole ecc.
3. Cartuccia di riscaldamento
nella pompa.
Heizung
1. Isoliertes Rohr mit Heiz-
element.
2. Heizelement um das Ventil
usw.
3. Heizpatrone in der Pumpe
ടޓᾲ
1. ੍ᾲࡅ࡯࠲࡯ઃ߈ᢿᾲࡄࠗ
ࡊ
2.ᑯ๟ㄝߩ੍ᾲࡅ࡯࠲࡯ߥߤ
3.ࡐࡦࡊ↪੍ᾲࠞ࡯࠻࡝࠶ࠫ
ᵞ
Chauff age
1. Tuyauterie isolée avec
élément chauff ant.
2. Élément chauff ant placé
autour des vannes, etc.
3. Cartouche de chauff age dans
pompe.
ࡴ⛁
1.ᏺࡴ⛁఼ⱘ㒱⛁ㅵ䘧
2.䯔䮼ㄝಯ਼ⱘࡴ⛁఼
3.⊍⋉ݙⱘࡴ⛁Ầ
Calefactado
1. Tubo aislado con cable
calefactor.
2. Cable calefactor rodeando
válvulas, etc.
3. Cartucho calefactor en la
bomba.
Нагрев
1. Изолированная труба с
нагревателем.
2. Нагреватель, охватывающий
клапаны и т.д.
3. Нагревательный картридж
в насосе.
8 520F0428 DKBD.PI.14.E1.7X
Flushing
1. High velocity fl ushing
2. Must be clean
3. Use a pump (e.g. a
centrifugal pump) when
ushing.
Fig. 11
Skylning
1. Højhastighedsskylning
2. Skal være ren
3. Brug en pumpe (fx en
cetrifugalpumpe) til
skylning
Lavaggio
1. Lavaggio ad alta velocità
2. Il fl usso deve essere pulito
3. Per il lavaggio utilizzare
una pompa (ad esempio
una pompa centrifuga)
Spülung
1. Hochgeschwindigkeits-
spülung
2. Muss sauber sein
3. Zum Spülen eine Pumpe
benutzen (z. B. eine Kreisel-
pumpe)
ᵞᵺ
1. 㜞ㅦ᳓ᵞ
2. ࠧࡒ߇ߥ޿ߎߣޕ
3. ᵞᵺᤨߦߪ㆙ᔃࡐࡦࡊߥߤ
ߩࡐࡦࡊࠍ૶↪ߩߎߣޕ
Rinçage
1. Rinçage haute vitesse
2. Doit être propre
3. Utiliser une pompe (par
exemple une pompe
centrifuge) lors du rinçage
ކ⋫
1.催䗳ކ⋫
2.ᖙ乏ކ⋫ᑆޔ
3.ކ⋫ᯊՓ⫼ϔৄ⋉˄བ˖ϔ
ৄ⾏ᖗ⋉˅
Enjuague
1. Enjuague a alta velocidad
2. El circuito debe estar
totalmente limpio
3. Usar una bomba (por
ejemplo centrífuga) para
enjuagar
3. Используйте насос
(например, центробежный)
при промывке.
Direction of rotation
Check before fi rst-time
start-up in order to prevent
damage to shaft seal.
Fig. 12
Omdrejningsretning
Kontrollér før opstart for at
undgå skade på på akselpak-
dåse.
Senso di rotazione
Controllare prima della
messa in funzione iniziale
allo scopo di prevenire danni
al premistoppa sull’albero
Drehrichtung
Vor der ersten Inbetriebnahme
kontrollieren, um eine
Beschädigung der Wellendich-
tung zu vermeiden.
࿁ォᣇะ
ࠪࡖࡈ࠻ࠪ࡯࡞ߩ⎕៊ࠍ㒐ߋ
ߚ߼ޔᦨೋߩᆎേ೨ߦ࠴ࠚ࠶
ࠢߔࠆߎߣޕ
Sens de rotation
À vérifi er avant le premier
démarrage pour éviter toute
détérioration du joint
d’étanchéité.
ᮟ䕀ᮍ৥
佪⃵ਃࡼᯊᑨẔᶹˈҹ䰆ᤳᆇ
䕈ᇕ
Sentido de rotación
Veri car antes de la puesta en
marcha para prevenir daños
en el eje.
Remove cartridge
Fjern patron
Heizpatrone entfernen
Enlever la cartouche
Retirar el cartucho
Togliere la cartuccia
ȳόɐɲɋɀȧপȟ໪Ǯ
Min. pressure adjustment
Juster tryk til minimum
Minimaldruckeinstellung
Réglage pression minimale
Ajuste de presión mínima
Regolazione della pressione minima
520F0428 DKBD.PI.14.E1.7X 9
Before start-up
Fill the pipe system with oil.
Bleed the pipe system.
Adjust pressure to max. 5
bar on fi rst-time start-up.
Før opstart
Fyld rørsystemet op med olie.
Udluft rørsystemet. Juster
trykket til maks. 5 bar ved
første start.
Prima della messa in
funzione
Riempire d’olio il sistema di
tubazioni. Spurgare il sistema
di tubazioni. Per la messa in
funzione iniziale, regolare la
pressione a un massimo di
5 bar.
Vor der Inbetriebnahme
Das Rohrsystem mit Öl füllen.
Das Rohrsystem entlüften.
Den Druck beim Erstanlauf auf
max. 5 bar einstellen.
ᆎേ೨ߦ
㈩▤ߦᴤࠍචಽᵈ౉ߔࠆޕ
㈩▤߆ࠄⓨ᳇ࠍᛮߊޕ
ᦨೋߩᆎേᤨߩ࿶ജࠍᦨ㜞
DCTߦ⺞▵ߔࠆޕ
Avant le démarrage
Remplir le tuyauterie de fi oul.
Purger la tuyauterie.
Régler la pression à un
maximum de 5 bars pour le
premier démarrage.
ਃࡼࠡ
ㅵ䘧Ё⊼⒵⊍
ㅵ䘧ᥦ⇨
佪⃵ਃࡼᯊय़࡯᳔໻䆒ЎEDU
ਃࡼৢ䗤ℹ䇗催㟇᠔䳔ⱘᎹ԰य़
Antes de la puesta en marcha
Llenar con aceite todo el
sistema de tuberías.
Purgar todo el sistema.
Durante la puesta en marcha,
ajustar la presión a un máximo
de 5 bar.
При первом запуске
установите давление не выше
5 бар.
Fig. 13
Produced by Danfoss Industri Service - Advertising 05.05.FO.Bi.na
DKBD.PI.14.E2.7X/520F0428
burner.danfoss.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Danfoss Oil Pump KS Guide d'installation

Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues