Philips HD 8323 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
English
Type HD 8323 / HD 8325 / HD8327
FrançaisEspañol
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against  re, electric shock and injury to person do not immerse
cord, plugs, or machine in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near
children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking o parts, and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair
or adjustment.
7. The use accessory attachments not recommended by the appliance
manufacturer may result in  re, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cords hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
11. Always attach plug to appliance  rst, then plug cord into wall outlet. To
disconnect, turn any control to o , then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Save these Instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS FOR THE POWER
SUPPLY CORD
A. A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
B. Longer detachable power-supply cords or extension cords are available
and may used if care is exercised in their use.
C. If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance
2. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding-type 3-wire cord, and
3. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over.
• 4 •
Fig. (A) Fig.- (B)
20 cm
8 in
20 cm
8 in
20 cm
8 in
40 cm
16 in
20 cm
8 in
4 65
1
2 3
7 8 9 10
11
13
14
12
16
17
18
19
20
15
• 5 •
Fig. (1) Fig. (2) Fig. (3)
Fig. (4) Fig. (5) Fig. (6)
Fig. (7) Fig. (8) Fig. (9)
Fig. (10) Fig. (11) Fig. (12)
• 6 •
Fig. (13)
Fig. (16)
Fig. (19)
Fig. (22)
Fig. (14)
Fig. (17)
Fig. (20)
Fig. (23)
Fig. (15)
Fig. (18)
Fig. (21)
Fig. (24)
• 7 •
Fig. (25)
Fig. (28)
Fig. (31)
Fig. (34)
Fig. (26)
Fig. (29)
Fig. (32)
Fig. (35)
Fig. (27)
Fig. (30)
Fig. (33)
Fig. (36)
• 8 •
1 GENERAL INFORMATION
The co ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of
espresso co ee and is provided with a swivel steam and hot
water wand. The controls on the front side of the machine are
labelled with easy-to-read symbols.
The machine has been designed for domestic use and is not
suitable for professional, continuous use.
Warning. No liability is held for damage caused
by:
Incorrect use not in accordance with the intended
purposes;
Repairs not carried out in authorised service
centres;
Tampering with the power cord;
Tampering with any part of the machine;
Use of non-genuine spare parts and accessories;
Failure to descale the machine and storage at
temperatures below 0°C.
In these cases, the warranty is not valid.
1.1 To Simplify Manual Reading
The warning triangle indicates the
instructions that are important
for users safety. Please carefully
follow these instructions to avoid serious injury!
References to illustrations, parts of the appliance or controls,
etc. are indicated by numbers or letters. Whenever possible,
refer to the illustration.
This symbol is used to highlight information
that is particularly important to ensure optimal
use of the machine.
The illustrations corresponding to the text can be found
on the  rst pages of the manual. Please refer to these
pages while reading the operating instructions.
1.2 How to use these Operating
Instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make
them available to anyone who may use the co ee machine.
For further information or in case of problems, please refer to
an authorised service centre.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes to the
technical speci cations of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply
See label on the appliance
Housing Material
Plastic
Size (w x h x d) (mm)
210 x 300 x 280
Weight
3.9 kg
Control Panel
Front side
Filter Holder
Pressurized type
Pannarello
Special for cappuccinos
Water Tank
1.25 litres – Removable type
Pump Pressure
15bar
Safety Devices
Thermal fuse
3 SAFETY REGULATIONS
Never allow water to come into contact with any of the
electrical parts of the machine: Danger of short circuit!
Overheated steam and hot water may cause scalding!
Do not direct the steam or hot water jet towards body
parts. Handle the steam/hot water spout with care:
Danger of scalding!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do
not make any technical changes or use the machine for
unauthorised purposes since this would create serious hazards!
The appliance is not to be used by persons (including children)
with reduced physical, mental or sensory abilities or with
scarce experience and/or expertise, unless they are supervised
by a person responsible for their safety, or they are instructed
by this person on how to properly use the machine.
Power Supply
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The
voltage must correspond to that indicated on the machine’s
label.
• 9 •
English
Power Cord
Never use the co ee machine if the power cord is defective or
damaged. If damaged, the power cord must be replaced by
the manufacturer or an authorised service centre. Do not pass
the power cord around corners, over sharp edges or over hot
objects and keep it away from oil.
Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine.
Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet
hands.
Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine.
Children are not aware of the risks related to electric household
appliances. Do not leave the machine packaging materials
within the reach of children.
Danger of Burns
Never direct jets of overheated steam and/or hot water towards
yourself or others. Always use the handles or knobs provided.
Do not disconnect (remove) the pressurized  lter holder during
co ee brewing. Hot water drips may spill out of the brew unit
during the warming phase.
Do not brew co ee when the machine is overheated, namely
when both “
” and “ ” lights are on.
Machine Location
Place the co ee machine in a safe place, where there will be no
danger of overturning or injury.
Hot water or overheated steam may spill out of the machine:
Danger of scalding!
Do not keep the machine at a temperature below 0°C. Frost
may damage the machine.
Do not use the co ee machine outdoors.
In order to prevent its housing from melting or being damaged,
do not place the machine on very hot surfaces and close to
open  ames.
Cleaning
Before cleaning the machine, turn it o by pressing the ON/OFF
button, then pull out the plug from the socket. Wait for the
machine to cool down.
Never immerse the machine in water!
It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the
machine. Water left in the tank for several days should not be
used for food purposes. Wash the tank and  ll it with fresh
drinking water.
Suitable Location for Operation and
Maintenance
To ensure a correct and e cient performance of the co ee
machine, we recommend following the instructions below:
Choose a level surface.
Choose a location that is su ciently well-lit, clean and
near an easily reachable socket.
Allow for a minimum distance from the sides of the
machine as shown in (Fig.A).
Storing the Machine
If the machine is to remain inactive for a long time, turn it
o and unplug it. Store it in a dry place, out of the reach of
children. Keep it protected from dust and dirt.
Repairs / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from
the falling of the machine, immediately remove the plug
from the socket. Never attempt to operate a faulty machine.
Servicing and repairs may only be carried out by Authorised
Service Centres. All liability for damages resulting from work
not carried out by professionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of  re, use carbon dioxide (CO
2
) extinguishers. Do not
use water or dry powder extinguishers.
Key to Machine Components (Page 2)
1 Control panel
2 Water tank lid
3 Hot water/steam knob
4 Seat for accessories
5 Water tank
6 Cup holder rest
7 Water recovery tray + grill
8 Brew unit
9 Steam wand (Pannarello)
10 Power cord
11 ON/OFF button
12 Pressurized  lter holder
13 Ground co ee measuring scoop
14 Ground co ee  lter
(single piece for 1 or 2 co ee(s))
15 Pod  lter adapter
16 Co ee pod  lter
17 Selection knob
18 "Machine on" light
19 "Steam ready" light
20 Co ee/Water light - "Machine ready"
• 10 •
4 INSTALLATION
For your own and other people safety, follow the
"Safety Regulations" indicated in Section 3 carefully.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed to protect the
machine during shipping. We recommend keeping the
packaging material for possible future transport.
4.2 Installation Instructions
Before installing the machine, read the following safety
instructions carefully:
Place the machine in a safe place;
Make sure children cannot play with the machine;
Do not place the machine on hot surfaces or near open
 a m e s .
The co ee machine is now ready to be connected to the
electrical network.
Note: It is recommended to wash the
components before using them for the  rst
time and/or after they have not been used for a certain
period of time.
4.3 Machine Connection
Electric power may be very dangerous! It is
therefore necessary to strictly follow the safety
regulations. Do not use faulty power cords! Faulty cords
and plugs must be replaced immediately in Authorised
Service Centres.
The voltage of the appliance has been pre-set by the
manufacturer. Check that the voltage matches the indication
on the data plate placed at the bottom of the appliance.
Check that the ON/OFF button (11) is set on “0” before
connecting the machine to the electrical network.
Insert the plug into a wall socket with suitable power
voltage.
4.4 Water Tank
(Fig.1A) - Remove the lid from the water tank (2) by lifting
it.
(Fig.1B) - Remove the water tank (5).
(Fig.2) - Rinse and  ll it with fresh drinking water taking
care not to over ll.
Fill the tank only with fresh, non-sparkling,
drinking water. Hot water or any other liquid
may damage the tank. Do not operate the machine if
water is not present: Make sure there is enough water
in the tank.
(Fig.3A) - Insert the water tank making sure that it has
been properly repositioned in its former seat and then
reposition the lid (2).
After  lling the water tank, place it back
into the machine. Make sure that the tank is
correctly inserted into the machine by pushing it  rmly
until its limit stop in order to avoid water leaks from
the bottom - THE REFERENCE MARK INDICATED IN FIG. 3B
SHOULD BE FULLY VISIBLE.
4.5 Circuit Priming
At the beginning, after dispensing steam or when the water
tank is empty, the machine’s water circuit must be primed.
Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position. The light (18) will turn on to indicate that the
machine is on.
(Fig.4) - Place a container under the steam wand
(Pannarello).
Open the "hot water/steam" knob (3) by turning it counter-
clockwise.
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "
" position.
Wait until a steady jet of water  ows out of the steam
wand (Pannarello).
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "
" position.
Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it
clockwise. Remove the container.
4.6 Using the Machine for the First Time
or after a Period of Inactivity
This simple operation ensures optimum brewing and must be
performed:
- At  rst start-up;
- When the machine remains inactive for a long time (more
than 2 weeks).
Dispensed water must be emptied into an
adequate drain. It is not suitable for food use. If
the container  lls up during the cycle, stop dispensing
water and empty the container before resuming the
operation.
(Fig.2) - Rinse the tank and  ll it again with fresh drinking
water.
(Fig.4) - Place a container under the steam wand
• 11 •
English
(Pannarello). Open the knob (3) by turning it counter-
clockwise.
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the "
" position.
Dispense the whole water tank content from the steam/
hot water wand (Pannarello). To end the operation, set the
selection knob (17) to the "
" position and close the knob
(3) by turning it clockwise.
(Fig.2) - Fill the tank with fresh drinking water.
(Fig.13-14) - Insert the  lter holder into the brew unit (8)
from the bottom and turn it from left to right until it locks
into place.
(Fig.15) - Place a suitable container under the  lter
holder.
(Fig.16) - Turn the selection knob (17) to the "
"
position and dispense all the water in the tank.
(Fig.17) - Once the tank is empty, stop dispensing and
switch the selection knob (17) to the "
" position.
Fill the tank again and wait until the "machine ready" light
(20) turns on.
(Fig.19) - Remove the lter holder from the unit by turning
it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
The machine is now ready; please see related sections for
operating details on how to brew co ee and dispense steam.
5 COFFEE BREWING
Warning! During the co ee brewing it is
forbidden to remove the pressurized  lter
holder by manually turning it clockwise. Danger of
burns.
During this operation, the "machine ready" light (20) may
ash; this is to be considered as a standard and not a faulty
operating mode.
Before using the machine, make sure that the hot water/
steam knob (3) is closed and that there is enough water in
the tank.
Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position.
Wait until the "machine ready" light (20) turns on. The
machine is now ready for co ee brewing.
Accessories for co ee brewing are placed in
a specially designed seat to make operations
easy and immediate.
If the ground co ee measuring scoop and/or the  lters
are required, lift the cover (2) and take what you need
(Fig.35 e Fig.36).
5.1 Using Ground Co ee
(Fig.7) - Insert the  lter (14) in the pressurized  lter holder
(12); the  lter is already inserted when using the machine
for the  rst time.
(Fig.13) - Insert the  lter holder into the brew unit (8) from
the bottom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place. Release the pressurized  lter holder grip.
The handle will slightly turn to the left. This movement
guarantees proper  lter holder performance.
(Fig.16) - Preheat the pressurized  lter holder by switching
the selection knob (17) to the "
" position until some
water spills out of it. This is to be done only for the  rst
co ee brewing.
(Fig.17) -When 150cc of water have owed out, set the
selection knob (17) to the "
" position to stop brewing.
(Fig.19) - Remove the  lter holder from the machine by
turning it from right to left and pour out any water left. As
the machine is  tted with the special  lter (14), there is no
need to change the  lter to make one or two co ees.
(Fig.35) - Remove the measuring scoop from the
machine.
(Fig.8) - Add 1-1.5 measuring scoop(s) for single co ee
and 2 measuring scoops for double co ee. Remove any
co ee residues from the rim of the  lter holder.
(Fig.13) - Insert the  lter holder (12) into the brew unit (8)
from the bottom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place.
(Fig.15) - Take 1 or 2 preheated cups and place them
under the pressurized  lter holder. Make sure that they are
correctly placed under the co ee brewing nozzles.
(Fig.14) - Switch the selection knob (17) to the "
"
position.
When the desired quantity of co ee has been obtained,
turn the selection knob (17) to the "
" position to stop
co ee brewing. Wait a few seconds after brewing has
stopped, then remove the cups of co ee (Fig.18).
(Fig.19) - Remove the pressurized  lter holder and empty
out the remaining co ee residues.
Note: If a small quantity of water remains
in the  lter holder, this has to be considered
as absolutely normal and is due to the  lter holder
features.
Important Note: The  lter (14) should be kept
clean to guarantee perfect results. Clean daily
after use.
• 12 •
5.2 Using Co ee Pods
(Fig.9) - Use a co ee spoon to remove the  lter for ground
co ee (14) from the pressurized  lter holder (12).
(Fig.10) - Insert the co ee pod adapter (15) - with the
convex part facing down - into the pressurized  lter holder
(12).
(Fig.11) - Then, insert the pod  lter (16) into the pressurized
lter holder (12).
(Fig.13) - Insert the pressurized  lter holder into the brew
unit (8) from the bottom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place. Release the grip from the pressurized
lter holder. The handle is automatically slightly turned
leftwards.
This movement guarantees proper pressurized  lter holder
performance.
(Fig.16) - Preheat the pressurized  lter holder by switching
the selection knob (17) to the "
" position until some
water spills out of it. This is to be done only for the  rst
co ee brewing.
(Fig.17) -When 150cc of water have owed out, set the
selection knob (17) to the "
" position to stop brewing.
(Fig.19) - Remove the pressurized  lter holder from the
machine by turning it from right to left and pour out any
water left.
(Fig.12) - Insert the pod into the  lter holder and make
sure the paper of the pod does not overhang the  lter
holder.
(Fig.13) - Insert the pressurized  lter holder into the brew
unit (8) from the bottom.
(Fig.14) - Turn the  lter holder from left to right until it
locks into place.
• Take 1 preheated cup and place it under the  lter holder.
Check that it is correctly placed under the co ee brewing
nozzles.
(Fig.16) - Switch the selection knob (17) to the "
"
position.
(Fig.17) - When the desired quantity of co ee has been
obtained, turn the selection knob (17) to the "
" position
to stop co ee brewing, and then remove the co ee cup.
(Fig.19) - Wait a few seconds after brewing, then remove
the  lter holder and dispose of the used pod.
Important Note: The  lter (16) and the adapter
(15) should be kept clean to guarantee perfect
results. Clean daily after use.
6 TIPS FOR CHOOSING COFFEE
As a general rule any type of co ee available on the market can
be used. However, co ee is a natural product and its  avour
changes according to its origin and blend; it is therefore a good
idea to try di erent types of co ee in order to  nd the most
suited to your personal taste.
For optimal results, we recommend using espresso machine
blends. As a rule, co ee should always come out of the
pressurized  lter holder, without dripping.
The co ee brewing speed can be modi ed by slightly changing
the amount of co ee in the  lter and/or using a di erent co ee
grind.
Saeco recommends using ESE single-dose co ee pods for a
tasty co ee and easier cleaning and preparing.
BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED
TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE
THAT THE STEAM WAND (PANNARELLO) IS DIRECTED OVER
THE WATER RECOVERY TRAY.
7 HOT WATER
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The wand can reach
high temperatures: Do not touch it directly with bare
hands.
Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position.
Wait until the "machine ready" light (20) turns on. The
machine is now ready.
(Fig.21) - Place a container or a tea glass under the steam
wand (Pannarello).
(Fig.21) - Open the knob (3) by turning it counter-
clockwise.
(Fig.22) - Set the selection knob (17) to the "
"
position.
(Fig.23) - When the desired quantity of hot water has been
dispensed, set the selection knob (17) to the "
" position.
(Fig.24) - Close the knob (3) by turning it clockwise.
Remove the hot water container.
• 13 •
English
8 STEAM / CAPPUCCINO
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The wand can reach
high temperatures: Do not touch it directly with bare
hands.
Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position.
Wait until the "machine ready" (20) light turns on.
(Fig.25) - Set the selection knob (17) to the "
" position.
The light (20) turns o .
Wait until the light (19) turns on. The machine is now ready
for steam dispensing.
(Fig.26) - Place a container under the steam wand.
(Fig.26) - Open the knob (3) for a few seconds, so that
remaining water  ows out of the steam wand (Pannarello).
In a short time only steam will come out.
(Fig.27) - Close the knob (3) and remove the container.
Fill 1/3 of the container you wish to use to prepare
cappuccino with cold milk.
Use cold milk to get a better result.
(Fig.28) - Immerse the steam wand in the milk and open
the knob (3) by turning it counter-clockwise. Turn the milk
container with slow upward movements so that it warms
up evenly.
A maximum dispensing of 60 seconds is
recommended.
Once  nished, close the knob (3) by turning it clockwise
and remove the cup with frothed milk.
(Fig.30) - Set the selection knob (17) to the "
" position.
If both "
" and " " lights are on, the temperature of
the machine is too high for brewing co ee.
Prime the circuit as described in Section 4.5 to make the
machine ready for use.
Note: The machine is ready when the "machine
ready" light
is permanently on.
Important Note: If it is not possible to brew
cappuccino as described, prime the circuit as
explained in Section 4.5 and then repeat the steps.
The same procedure can be performed to heat
other beverages.
After this operation, clean the steam wand with a wet
cloth.
9 CLEANING
Maintenance and cleaning can only be carried out when the
machine is cold and disconnected from the electrical network.
Do not immerse the machine in water or place any of its
parts in a dishwasher.
Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical
agents.
We recommend cleaning the water tank and re lling it
with fresh water daily.
(Fig.31-33) - Every day, after heating milk, remove the
external part of the Pannarello and wash it with fresh
drinking water.
(Fig.31-32-33) - Clean the steam wand weekly. To do this,
the following operations have to be performed:
- Remove the external part of the Pannarello (for standard
cleaning);
- Remove the upper part of the Pannarello from the steam
wand;
- Wash the upper part of the Pannarello with fresh drinking
water;
- Wash the steam wand with a wet cloth and remove any
milk residues;
- Reposition the upper part in the steam wand (make sure
it is completely inserted).
Reassemble the external part of the Pannarello.
(Fig.34) - Empty and clean the drip tray every day.
Use a soft, dampened cloth to clean the appliance.
(Fig.20) - Perform the following operations to clean the
pressurized  lter holder:
- (Fig.9) - Remove the  lter and wash it thoroughly with
hot water.
- Remove the adapter (if  tted) and wash it thoroughly
with hot water.
- Wash the internal part of the pressurized  lter holder.
Do not dry the machine and/or its components using a
microwave and/or standard oven.
(Fig.35-36) - Clean the seat for accessories with a damp
cloth every week to remove any co ee or dust residues.
Note: Do not wash the pressurized  lter holder
in the dishwasher.
• 14 •
10 DESCALING
Limescale builds up with the use of the appliance; the machine
needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduction
in water  ow is noticed. Use the Saeco descaling solution only.
In case of con ict, priority must be given
to what is indicated in the operation and
maintenance manual over the instructions provided on
separately sold accessories and materials.
Use the Saeco descaling solution (Fig.B).
Its formula has been designed to ensure
better machine performance and operation for its
whole operating life. If correctly used, it also avoids
alterations in the brewed product. Before starting a
descaling cycle make sure that: THE WATER FILTER (if
used) HAS BEEN REMOVED.
Never drink the descaling solution or any
products dispensed until the cycle has been
carried out to the end. Never use vinegar as a descaling
solution.
1 (Fig.13-14) - Insert the  lter holder into the brew unit (8)
from the bottom and turn it from left to right until it locks
into place.
2 (Fig.1B) - Remove and empty the water tank.
3 (Fig.2) - Pour HALF the content of the Saeco concentrated
descaling solution into the water tank, then  ll the tank
with fresh drinking water up to the MAX level.
4 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (11)
and switch it to the "I" position.
(Fig.21) - Fill up (as described in Section 7 of the manual)
2 cups of water (about 150ml each) from the steam / hot
water wand and turn o the machine by pressing and
switching the ON/OFF button (11) to the "0" position.
5 Let the descaling solution sit for about 15-20 minutes with
the machine o .
6 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (11).
(Fig.21) - Fill up (as described in Section 7 of the manual)
two cups of water (about 150 ml each) from the steam /
hot water wand. Then turn the machine o by means of
the ON/OFF button (11) and leave it o for 3 minutes.
7 Repeat the operations described in step 6 until the water
tank is completely empty.
8 (Fig.2) - Rinse the tank and  ll it completely with fresh
drinking water.
9 Place a container under the  lter holder.
10 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (11);
turn the selection knob (17) to the "
" position and, by
means of the  lter holder, dispense the whole content of
the tank. Set the selection knob (17) to the "
" position to
stop dispensing.
11 (Fig.2) - Fill the tank again with fresh water.
(Fig.21) - Place a large enough container under the steam
wand (Pannarello). Open the water dispensing knob (3) by
turning it counter-clockwise.
(Fig.22) - Turn the selection knob (17) to the "
"
position and dispense the whole content of the tank by
means of the steam / hot water wand.
12 (Fig.23) - After dispensing water, set the selection knob
(17) to the "
" position to stop dispensing.
(Fig.24) - Close the water dispensing knob (3) by turning it
clockwise.
13 Repeat the operations from point (8) once again for a total
of 4 tanks.
14 (Fig.19) - Remove the lter holder from the unit by turning
it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
The descaling cycle is now complete.
(Fig.2) - Fill the tank again with fresh water. If necessary,
prime the circuit as described in Section 4.5.
The descaling solution must be disposed of
according to the manufacturers instructions
and/or regulations in force in the country of use.
11 DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or
public waste disposal facility.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local city o ce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
• 15 •
English
Problem Possible Causes Solution
The machine does not turn on.
The machine is not connected to the
electrical network.
Connect the machine to the electrical network.
The pump is very noisy. No water in the tank. Re ll with water (Section 4.4).
The co ee is too cold.
The "machine ready" light (20) was o
while switching the selection knob (17) to
the "
" position.
Wait until the "machine ready" light (20) turns
on.
The  lter holder is not inserted for
preheating (Section 5).
Preheat the  lter holder.
The cups are cold. Preheat the cups with hot water.
The milk does not froth.
It is not possible to prepare a
cappuccino.
Not suitable milk: Powdered milk or low-
fat milk has been used.
Use only cold, whole milk.
Dirty Pannarello. Clean the Pannarello as described in Section 9.
No steam left in the boiler.
Prime the circuit (Section 4.5) and repeat the
steps described in Section 8.
The co ee is brewed too fast,
crema does not form.
There is too little co ee in the  lter
holder.
Add co ee (Section 5).
The grind is too coarse. Use a di erent blend (Section 6).
Co ee is old or not suitable. Use a di erent blend (Section 6).
Old or not suitable pod. Change the pod.
One component missing in the  lter
holder.
Make sure that all components are present and
properly installed.
Co ee is not brewed or brewed
in drips only.
No water. Re ll with water (Section 4.4).
The grind is too  ne. Use a di erent blend (Section 6).
Co ee pressed in the  lter holder. Shake the ground co ee.
There is too much co ee in the  lter
holder.
Reduce the quantity of co ee in the  lter holder.
Knob (3) is open. Close knob (3).
The machine has limescale build-up. Descale the machine (Section 10).
The  lter in the  lter holder is clogged. Clean the  lter (Section 9).
Not suitable pod. Change type of pod.
Co ee  ows out of the edges.
The  lter holder is incorrectly inserted in
the brew unit.
Insert the  lter holder correctly (Section 5).
The upper edge of the  lter holder is
dirty.
Clean the rim of the  lter holder.
The pod is inserted incorrectly.
Insert the pod correctly. Make sure it does not
come out of the  lter holder.
There is too much co ee in the  lter
holder.
Reduce the quantity of co ee using the measuring
scoop.
Please contact the customer service for any problems not covered in the above table or when the suggested
solutions do not solve the problem.
• 16 •
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter
toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. A n d’éviter tout incendie, choc électrique et blessure, ne pas plonger le
cordon, la  che ou l’appareil dans l’eau ou dans nimporte quel liquide.
4. Il est nécessaire de contrôler attentivement lorsque l’appareil est utilisé par
des enfants ou à leur proximité.
5. Débrancher de la prise de courant lorsque l’appareil nest pas en service et
avant son nettoyage. Laisser refroidir l’appareil aussi bien avant de retirer et
de mettre en place ses accessoires quavant de le nettoyer.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une  che détériorés, après
un mauvais fonctionnement de l’appareil ou son endommagement de
nimporte quelle manière. Renvoyer l’appareil au centre d’assistance agréé le
plus proche pour tout contrôle, réparation et réglage.
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le constructeur de l’appareil
pourrait engendrer des incendies, des chocs électriques et des blessures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur.
9. Ne pas laisser les cordons pendre des bords de la table ou du plan de travail,
ni toucher des surfaces chaudes.
10. Ne pas placer près du feu ou sur une cuisinière, électrique et à gaz, ou dans
un four chaud.
11. Toujours brancher le cordon d’alimentation à la machine d’abord et ensuite
à la prise de courant sur le mur. Pour débrancher, éteindre toute commande
en appuyant sur « OFF » et ensuite enlever la  che de la prise de courant sur
le mur.
12. Ne pas utiliser l’appareil pour toute autre utilisation non prévue.
13. Garder ces instructions.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• 17 •
Français
INSTRUCTIONS SUR LE CORDON
ELECTRIQUE
A. Votre appareil est muni d’un cordon électrique court ou d’un cordon
d’alimentation détachable, a n d’éviter de trébucher ou de semmêler avec
un câble plus long.
B. Des cordons détachables plus longs ou bien des rallonges sont disponibles
et ne peuvent être utilisés que si l’on prend toutes les précautions d’usage.
C. En cas d’utilisation d’un long cordon d‘alimentation détachable ou d’une
rallonge,
1. La tension électrique de fonctionnement marquée sur le cordon
d’alimentation détachable ou sur la rallonge doit être au moins égale à
celle de l’appareil.
2. Si la  che de l’appareil a une connexion de terre, la rallonge devrait être
une rallonge de terre à 3  ls et
3. La rallonge ne devra pas encombrer le plan de travail ou le dessus de table,
a n d’éviter que les enfants la tirent ou trébuchent accidentellement.
• 18 •
1 GÉRALITÉS
Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou
de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse
orientable pour la distribution de la vapeur et de leau chaude.
Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par
des symboles faciles à comprendre.
Cette machine a été conçue pour un usage domestique et n’est
pas indiquée pour un fonctionnement continu de type profes-
sionnel.
Attention. Nous déclinons toute responsabili
pour les dommages éventuels se produisant en
cas de:
Usage impropre et non conforme aux utilisations
prévues;
Réparations non e ectuées aups des centres d'as-
sistance agés;
Altération du câble d'alimentation;
Altération de n’importe quel composant de la ma-
chine;
Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
non dorigine;
Défaut de détartrage et stockage au-dessous de
0°C.
Dans tous ces cas, la garantie cesse dexister.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique
toutes les instructions à retenir
pour la sécurité de l’utilisateur. Res-
pecter attentivement ces indications a n déviter de
graves blessures!
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de comman-
de, etc. sont marqués par des lettres ou des chi res. Dans ce
cas, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations
à retenir pour une meilleure utilisation de la
machine.
Les images qui correspondent au texte se trouvent
dans les premières pages du manuel. Consulter ces pa-
ges pendant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Utilisation de ce mode demploi
Conserver ce mode d'emploi dans un endroit sûr. Joindre le
mode demploi à la machine à café au cas où une autre per-
sonne devrait l’utiliser.
Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes,
s’adresser aux centres d’assistance agréés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi cations
aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir la plaquette située sur l'appareil
Matériau du corps
Plastique
Dimensions (l x h x p) (mm)
210 x 300 x 280
Poids
3,9 kg
Bandeau de commande
En façade
Porte- ltre
Pressurisé
Pannarello
Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau
1,25 litres - Amovible
Pression de la pompe
15 bars
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit thermique
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de
l’eau: danger de court-circuit! La vapeur surchau ée
et leau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne
jamais diriger le jet de vapeur ou deau chaude vers
des parties du corps. Toucher la buse de vapeur / eau
chaude en faisant très attention: danger de brûlures!
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage
domestique. Toute modi cation technique de la machine
ainsi que toute utilisation impropre sont interdites puisqu'elles
engendrent des risques! L’appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capaci-
tés physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou
aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soient sous
la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou
formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de
l’appareil.
• 19 •
Français
Alimentation du secteur
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant
appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur
la plaquette de l’appareil.
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine à ca si leble d’alimentation
est défectueux. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance
aux clients. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des
arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger contre
l’huile.
Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne
pas retirer la  che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher
avec les mains mouillées.
Éviter que le câble dalimentation ne pende librement des ta-
bles ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n déviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux
électroménagers. Les matériaux utilisés pour l'emballage de la
machine doivent être gardés hors de la pore des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet deau chaude ou de vapeur surchau ée vers
soi et/ou vers dautres personnes. Utiliser toujours les poignées
ou les boutons prévus à cet e et.
Ne jamais ôter le porte- ltre pressurisé pendant la distribution
du café. Pendant le chau age, des gouttes d’eau chaude peu-
vent sortir du groupe de distribution du café.
Ne jamais distribuer de café lorsque la température de la
machine est trop élevée, c'est-à-dire lorsque les DEL «
» et
«
» sont allumées simultanément.
Emplacement
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout
risque de renversement ou de blessures.
Risque de fuite d’eau chaude ou de vapeur surchau ée: dan-
ger de brûlures!
Ne pas garder la machine à une température inférieure à 0°C:
le gel pourrait l'endommager.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à
proximité d'une  amme nue : le châssis pourrait fondre ou
s'abîmer.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut la déconnecter par la
touche ON/OFF et ôter la  che de la prise de courant. Attendre
quelques instants pour que la machine refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau!
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de
la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans
le réservoir pour un usage alimentaire; laver le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
Espace pour lutilisation et lentretien
Pour un fonctionnement correct et e cace de la machine à
café, il est conseillé de:
Choisir une surface d’appui plane et nivelée;
Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu
d’une prise de courant facilement accessible;
Prévoir une distance minimale des parois de la machine,
comme indiqué sur la  gure (Fig.A).
Rangement de la machine
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la mettre
hors tension et ôter la  che de la prise. Ranger la machine dans
un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre
la poussière et la saleté.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la
suite d’une chute, débrancher immédiatement la  che de la
prise. Ne jamais mettre en marche une machinefectueuse.
Seuls les Centres d'Assistance Agréés peuvent e ectuer des in-
terventions et des réparations. Nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de dommages pour toute opération non e ectuée
dans les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d'incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carboni-
que (CO
2
). N’utiliser ni deau ni d’extincteurs à poudre.
• 20 •
Légende des composants de la machine
(Page 2)
1 Bandeau de commande
2 Couvercle du réservoir à eau
3 Bouton eau chaude/vapeur
4 Logement pour accessoires
5 Réservoir à eau
6 Support égouttoir
7 Bac récupération d'eau + grille
8 Groupe de distribution du café
9 Buse de vapeur (Pannarello)
10 Câble d'alimentation
11 Interrupteur ON/OFF
12 Porte- ltre pressurisé
13 Mesure à café moulu
14 Filtre à café moulu
(unique pour la distribution de 1 ou 2 cafés)
15 Adaptateur du  ltre à dosettes de café
16 Filtre à dosettes de ca
17 Bouton de sélection
18 DEL «Machine allumée»
19 DEL «Vapeur prête»
20 DEL café/eau - «Machine prête»
4 MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers, sen tenir scrupu-
leusement aux «Consignes de sécurité» indiquées au
chap. 3.
4.1 Emballage
L’emballage d'origine a été conçu et réalisé pour protéger la
machine durant sa livraison. Il est conseillé de le conserver
pour tout éventuel transport à venir.
4.2 Avertissements de mise en place
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de sécu-
rité suivantes:
placer la machine dans un endroit sûr;
s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité de jouer
avec la machine;
ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes ou à
proximité d’une  amme nue.
La machine à café est en n prête pour être branchée sur le
réseau électrique.
Remarque: il est recommandé de laver les com-
posants avant leur toute première utilisation
et/ou après des périodes d’inactivité.
4.3 Branchement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux!
Par conséquent, s'en tenir toujours scrupuleu-
sement aux consignes de sécurité. Ne jamais utiliser
de câbles défectueux ! Les câbles et les  ches défec-
tueux doivent être immédiatement remplacés par des
Centres d'Assistance Agréés.
La tension de lappareil a été con gurée à lusine. Véri er si la
tension du réseau correspond aux indications  gurant sur la
plaquette d'identi cation située sur le fond de l’appareil.
Avant de brancher la machine sur le réseau électrique, vé-
ri er si l’interrupteur ON/OFF (11) se trouve sur «0».
Brancher la  che sur une prise de courant murale ayant une
tension appropriée.
4.4 Réservoir à eau
(Fig.1A) - Enlever le couvercle du réservoir à eau (2) en le
soulevant.
(Fig.1B) - Retirer le réservoir à eau (5).
(Fig.2) - Le rincer et le remplir deau fraîche potable; évi-
ter d’en verser une quantité excessive.
Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche
potable non pétillante. L'eau chaude ou tout
autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne pas
mettre la machine en marche s’il n’y a pas deau: s’assu-
rer que le réservoir est su samment plein.
(Fig.3A) - Insérer correctement le réservoir dans son loge-
ment et replacer le couvercle (2).
Après avoir rempli le réservoir à eau, le replacer
dans la machine. Veiller à ce que le réservoir soit
bien inséré en poussant jusqu’à la butée (LE REPÈRE DE
LA FIG. 3B DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT VISIBLE), pour évi-
ter toutes pertes deau du fond.
4.5 Amorçage du circuit
Au début, après avoir distribué de la vapeur ou après avoir
épuisé l'eau contenue dans le réservoir, le circuit de la machine
doit être réamorcé.
Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur
«I». La DEL (18) s'allume: la machine est allumée.
(Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur (Panna-
rello).
Ouvrir le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
(Fig.5) - Mettre le bouton de sélection (17) sur «
».
Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau régulier sorte de la
buse de vapeur (Pannarello).
1 / 1

Philips HD 8323 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues