Hitachi D 13 Instruction Manual And Safety Instructions

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Instruction Manual And Safety Instructions
Model Drill
Modèle Perceuse
Modelo Taladro
D 13
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi avant d’utiliser l’outil motorisé.
Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé.
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual
available for others before they use the power tool.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones serias o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual antes de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta eléctrica.
01Eng_D13_US.p65 4/25/13, 18:101
2
CONTENTS
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
... 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS ...................................... 3
SPECIFIC SAFETY RULES AND
SYMBOLS ........................................ 4
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION ..................................... 5
Page
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS ................................ 7
SPECIFICATIONS ................................ 7
ACCESSORIES .................................... 8
STANDARD ACCESSORIES ........... 8
OPTIONAL ACCESSORIES ............. 8
APPLICATIONS ................................... 8
PRIOR TO OPERATION ....................... 8
HOW TO USE THE DRILL ................. 10
MAINTENANCE AND INSPECTION
.... 10
SERVICE AND REPAIRS ................... 11
PARTS LIST ....................................... 30
Français
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES DE
SÉCURITÉ ...................................... 12
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ...................... 12
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTRIQUES ................. 12
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
ET SYMBOLES............................... 14
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR .. 15
Page
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PIECES ............................. 16
SPECIFICATIONS .............................. 16
ACCESSOIRES .................................. 17
ACCESSOIRES STANDARD ......... 17
ACCESSOIRES SUR OPTION ....... 17
APPLICATIONS ................................. 17
AVANT L’UTILISATION .................... 17
UTILISATION DU PERCEUSE .......... 19
ENTRETIEN ET INSPECTION ........... 19
ENTRETIEN ET REPARATION .......... 20
LISTE DES PIECES ............................ 30
ÍNDICE
Español
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ................................... 21
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ............................. 21
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ......
21
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS
DE SEGURIDAD ............................. 23
AISLAMIENTO DOBLE PARA
OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS
SEGURA ......................................... 24
Página
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA ............................ 25
ESPECIFICACIONES ......................... 25
ACCESORIOS .................................... 26
ACCESORIOS ESTÁNDAR ............ 26
ACCESORIOS OPCIONALES ........ 26
APLICACIONES ................................. 26
ANTES DE LA OPERACIÓN .............. 26
FORMA DE UTILIZAR EL TALADRO...
28
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .. 28
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN ...
29
LISTA DE PIEZAS .............................. 30
TABLE DES MATIERES
01Eng_D13_US.p65 4/25/13, 18:102
English
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual
before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the
power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
01Eng_D13_US.p65 4/25/13, 18:103
English
4
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
3. ALWAYS wear ear plugs when using the tool for
extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
4. NEVER touch the tool bit with bare hands after
operation.
5. NEVER wear gloves made from materials likely to
roll up such as cotton, wool, cloth or string, etc.
6. ALWAYS attach the side handle and securely grip
the Drill.
7. NEVER touch moving parts.
NEVER place your hands, fingers or other body
parts near the tool’s moving parts.
8. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or
safety features in place and in proper working
order. If maintenance or servicing requires the
removal of a guard or safety feature, be sure to
replace the guard or safety feature before resuming
operation of the tool.
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job
of a heavy-duty tool.
01Eng_D13_US.p65 4/25/13, 18:104
English
5
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
10. NEVER use a power tool for applications other
than those specified.
NEVER use a power tool for applications other than
those specified in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
13. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
14. Blades and accessories must be securely mounted
to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Blades, cutting implements and accessories which
have been mounted to the tool should be secure
and tight.
15. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so
that air can freely flow at all times. Check for dust
build-up frequently.
16. Operate power tools at the rated voltage.
Operate the power tool at voltages specified on its
nameplate.
If using the power tool at a higher voltage than
the rated voltage, it will result in abnormally fast
motor revolution and may damage the unit and
the motor may burn out.
17. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually,
making strange noises, or otherwise appears
defective, stop using it immediately and arrange
for repairs by a Hitachi authorized service center.
18. NEVER leave tool running unattended. Turn power
off.
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
19. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
20. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly
dampened with soapy water and dry thoroughly.
21.ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of
ANSI Standard Z87.1.
22. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching live wiring or electric cable with this tool
may result in electric shock.
Confirm before use whether hidden objects are
present, such as electric cables within the wall,
floor or ceiling.
23. Definitions for symbols used on this tool
V ............... volts
Hz ............. hertz
A ............... amperes
n
o .............. no load speed
W .............. watt
............. Class II Construction
---/min ....... revolutions per minute
.............. Alternating current
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI
has adopted a double insulation design. “Double
insulation” means that two physically separated
insulation systems have been used to insulate the
electrically conductive materials connected to the power
supply from the outer frame handled by the operator.
Therefore, either the symbol “ ” or the words “Double
insulation” appear on the power tool or on the
nameplate.
Although this system has no external grounding, you
must still follow the normal electrical safety precautions
given in this Instruction Manual, including not using the
power tool in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow
these precautions:
Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool,
and only genuine HITACHI replacement parts
should be installed.
Clean the exterior of the power tool only with a
soft cloth moistened with soapy water, and dry
thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
01Eng_D13_US.p65 4/25/13, 18:105
English
6
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
01Eng_D13_US.p65 4/25/13, 18:106
English
7
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe
operation and maintenance of the power tool.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ
from those on your own power tool
NAME OF PARTS
Fig. 1
Gear cover
Nameplate
Drill chuck
Switch trigger
Stopper
Brush cap
Bolt
SPECIFICATIONS
Motor Single-Phase, Series Commutator Motor
Power Source Single-Phase, 120V AC 60Hz
Current 6.2A
No-Load Speed 630 / min
Capacity
Steel 1/2" (13mm)
Wood 1-5/8" (40mm)
Weight 6.6 lbs (3 kg)
01Eng_D13_US.p65 4/25/13, 18:107
English
8
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction
Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and
could cause injury or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
(1) Chuck Wrench (Code No. 930515) ...................................................................................... 1
(2) Side Handle (Code No. 956633) .......................................................................................... 1
OPTIONAL ACCESSORIES....... sold separately
(1) Handle Joint (Code No.930886)
(2) Depth Stopper (Code No.981655Z)
NOTE:
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
APPLICATIONS
Drilling holes on various metal, lumber and plastics.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements
specified on the product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a receptacle while
the switch is in the ON position, the power tool will start operating immediately and can
cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power source, use an extension cord of sufficient
thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable.
WARNING: Damaged cord must be replaced or repaired.
01Eng_D13_US.p65 4/25/13, 18:108
English
9
4. Check the receptacle
If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired. Contact
a licensed electrician to make appropriate repairs.
If such a fautly receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious hazard.
5. Confirming condition of the environment:
Confirm that the work site is placed under appropriate conditions conforming to
prescribed precautions.
6. Confirm the direction of bit rotation
7. Mounting drill bits
Tighten drill bits with the chuck wrench.
There are three holes in which the chuck wrench should be inserted. Tighten them equally
in turn at three holes, without tightening them only at one hole. The dril bits can be
removed in the opposite method as mentioned above.
8. How to select drill bit
(1) When drilling holes in metals of plastics
Use ordinary metalworking drill bits, applicable drill sizes range from min. 3/64" (1.2mm)
to drill chuck capacity.
(2) When drilling holes in lumber
Use woodworking drill bits. For small holes of 1/4" (6.5mm) diam. or below, use
metalworking drill bits.
9. Installing spade handle
The spade handle can be installed on the back of the drill. Insert the bolt through hole in
the spade handle, locate the spade handle in the desired position and tighten the bolt
firmly.
The drill bit rotates clockwise (when viewed
from the rear) when the lever of the reversing
switch is set to the “R” position, and rotates
in the reverse direction when the lever of the
reversing switch is set to the “L” position.
(R)(L)
Lever
Fig. 2
01Eng_D13_US.p65 4/25/13, 18:109
English
10
10. Installing the side handle
The side handle screws into the housing and two
sides of the gear cover. For safe operation, use of
the side handle is necessary. Especially in heavy
duty drilling, use handle joint and side handle.
11. Installing the depth stopper (optional ac-
cessory)
The depth stopper which is useful for adjusting the
drilling depth is available. Install the depth stopper
to the gear cover using the side handle or set screw.
Fig. 3
HOW TO USE THE DRILL
1. Pressing force of drill
You can not get holes quickly even if pressing it by strong force more than necessary.
If not only damages the tip of drill bits and decreases the efficency of operation, but also
shortens the life of the drill.
2. In case of penetrating holes
It is subject to break the drill bits when penetrating. It is important to decrease pressing
force when penetrating.
3. Operation of switch
(1) Trigger switch
When the trigger switch is depressed, the tool rotates. When the trigger is released,
the tool stops.
Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps the switched-on condition
which is convenient for continuous running. When switching off, the stopper can be
disconnected by pulling the trigger again.
(2) Reversing switch
This drill can rotate both clockwise (for drilling) and counterclockwise (for releasing the
drill bit) by operating the reversing switch.
CAUTION
Never change the direction of bit rotation while operating. Turn the power switch OFF
before changing the direction of bit rotation; otherwise, burning of the motor will result.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle
during maintenance and inspection.
1. Inspecting the dril bits
Since use of an abraded drill bit will cause motor malfunctionning and degraded
efficiency, replace the drill bit with a new one or resharpening without delay when
abrasion is noted.
Handle Joint
Depth Stopper
Spade Handle
Side Handle
01Eng_D13_US.p65 4/25/13, 18:1010
English
11
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened.
Should any of the screws be lossened, retighten them immediately.
WARNING: Using this drill with loosened screws is extremely dangerous.
3. Keeping after use
When not in use, the Power tool should be kept in a dry place out of the reach of children.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 4)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to
or near the ”wear limit“, it could result in motor
trouble. When an auto-stop carbon brush is
equipped, the motor will stop automatically. At
that time, replace both carbon brushes with
new ones which have the same carbon brush
Numbers shown in the figure. In addition, al-
ways keep carbon brushes clean and ensure
that they slide freely within the brush holders.
NOTE: Use HITACHI carbon brush number
indicated in Fig. 4
5. Replacing carbon brushes
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be
easily removed.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of
wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all
service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
NOTE:
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
Fig. 4
a
No. of
carbon brush
Usual carbon 0.24"
43
brush (6 mm)
Auto-stop 0.28"
carbon brush (7 mm)
73
Wear limit
No. of carbon
brush
0.67" (17mm)
a
01Eng_D13_US.p65 4/25/13, 18:1011
Français
12
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non
respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on
reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité
appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux
outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables,
au risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de
choc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas
de mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente
les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés
augmentent les risques de choc électrique.
02Fre_D13_US.p65 4/25/13, 18:1212
Français
13
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection
contre les courants résiduels réduit le risque
de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un
instant d'inattention peut entraîner des
blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l'interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l'interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés
à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et
en toute sécurité au régime pour lequel il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre
les mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour
lesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de
l'outil électrique. lesquelles il a été conçu est
dangereuse.
02Fre_D13_US.p65 4/25/13, 18:1213
Français
14
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont
prévues avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
2. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour effectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils électriques masqués ou son
propre cordon. Le contact de l’accessoire de coupe
avec un fil sous tension peut transmettre du
courant dans les pièces métalliques exposées de
l’outil et communiquer une décharge électrique à
l'opérateur.
3. TOUJOURS porter des bouchons d’oreille lors de
l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nues
après l’utilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière qui
risque de s’enrouler, comme du coton, de la laine,
de la toile ou de la ficelle, etc.
6. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir
fermement le perceuse.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute
autre partie de son corps près des parties mobiles
de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que
tous les dispositifs et caractéristiques de sécurité
ne soient en place et en état de fonctionnement.
Si un entretien ou une réparation nécessite le
retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de
sécurité, s’assurer de bien remettre en place le
dispositif ou la caractéristique de sécurité avant
de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne
pas utiliser un outil pour un usage pour lequel il
n’a pas été prévu: par exemple, ne pas utiliser une
scie circulaire pour couper des branches d’arbre
ou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par
des enfants, des personnes non familiarisées avec
son fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifier leurs
conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtement
de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée
peuvent entraîner une électrocution. De tels outils
ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et
aux autres. Les lames, les instruments de coupe
et les accessoires qui ont été montés sur l’outil
doivent être fixés et serrés fermement.
15. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifier les accumulations de
poussière fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur
sa plaque signalétique.
Si l’on utilise l’outil motorisé avec une tension
supérieure à la tension nominale, il en résultera
une rotation anormalement trop rapide du moteur
et cela risque d’endommager l’outil et le moteur
risque de griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement,
fait des bruits étranges ou sans cela paraît
défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et
le faire réparer par un centre de service Hitachi
autorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau
dur accidentellement, il risque d’être déformé,
fendu ou endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fissurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiffon
doux légèrement imbibé d’une solution d’eau
savonneuse et sécher minutieusement.
02Fre_D13_US.p65 4/25/13, 18:1214
Français
15
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection qui
respectent les dernières révisions du
Standard ANSI Z87.1.
22. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés,
par exemple des fils électriques. Le fait de toucher
avec l’outil un fil ou un câble électrique sous
tension risque de provoquer une décharge
électrique.
Avant l’utilisation, vérifier s’il y a des objets
dissimulés, par exemple des câbles électriques,
dans le mur, le plancher ou le plafond.
23. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............... volts
Hz ............. hertz
A ............... ampères
n
o .............. vitesse sans charge
W .............. watt
............. Construction de classe II
---/min ...... tours par minute
.............. Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
motorisé, HITACHI a adopté une conception à double
insolation. “Double isolation” signifie que deux
systèmes d’isolation physiquement séparés ont été
utilisés pour isoler les matériaux conducteurs
d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre
extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le
symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double
isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la
plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure,
il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,
y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif,
suivre ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil
motorisé et uniquement des pièces de rechange
HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des
diluants sur les parties en plastique; sinon le
plastique risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
02Fre_D13_US.p65 4/25/13, 18:1215
Français
16
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur
dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
SPECIFICATIONS
Moteur Moteur série monophasé à collecteur
Source d'alimentation Secteur, 120V 60 Hz, monophasé
Courant 6.2A
Vitesse sans charge 630 / min
Capacité
Acier 1/2" (13mm)
Bois 1-5/8" (40mm)
Poids 6.6 lbs (3 kg)
Fig. 1
Boulon
Carter de
réducteur
Plaque signalétique
Mandrin
Déclencheur
Couvercle du balai
Butée
02Fre_D13_US.p65 4/25/13, 18:1216
Français
17
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT:Les accessoires pour cet outil motorisé sont mentionnés dans
ce mode d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages
mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
(1) Clef pour mandrin (No. de code 930515) ........................................................................... 1
(2) Poignée latérale (No. de code 956633) .............................................................................. 1
ACCESSOIRES SUR OPTION ............ vendus séparément
(1) Joint de la poignée (Code N°930886)
(2) Butée de profondeur (Code N°981655Z)
REMARQUE:
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
APPLICATIONS
Perçage de trous sur différents métaux, bois et matières plastiques.
AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source
d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée sur
une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé
démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon prolongateur
doit être aussi court que possible.
AVERTISSEMENT:Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
02Fre_D13_US.p65 4/25/13, 18:1217
Français
18
4. Vérifier la prise
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe entraînant des
dangers sérieux.
5. Vérification des conditions d’environnement
Vérifier que l’état de l’aire de travail est conforme aux précautions.
6. Vérifier la direction de rotation de la mèche
7. Montage des mèches
Serrez les mèches avec la clef à mandrin. Trois trous sont prévus pour insérer la clef. Les
serrer tour à tour également sans serrer seulement l'une d'elles, jusqu' à ce qu'elles
soient complement vissées.
La mèche peut être démontée dans le sens inverse du montage indiqué.
8. Comment sélectionner les mèches
(1) Pour le perçage de trous dans le métal ou dans la matière plastique.
Utilisez des mèches ordinaires destinées à travailler le métal, les grandeurs de mèche
applicables sont entre un minimum de 3/64" (1.2 mm) et la capacité du mandrin de la
perceuse.
(2) Pour le perçage de trous dans du bois.
Utilisez des mèches destinées à travailler le bois.
Pour les petits trous de 1/4" (6,5 mm) de diamètre ou en dessous utilisez des mèches
destinées à travailler le métal.
9. Installation d’une poignée à foret
La poignée à foret peut être installée à l’arrière de la perceuse. Insérer le boulon dans
l’orifice de a poignée à foret, positionner la poignée à foret et resserrer le boulon
fermement.
La mèche tourne dans le sens horaire (vu
de l'arrière) quand on appuie sur côté “R”
du levier de contact. En appuyant sur côté
“L” du levier la mèche tourne dans le sens
anti-horaire.
Fig. 2
(R)(L)
Levier
02Fre_D13_US.p65 4/25/13, 18:1218
Français
19
10. Installation de la poignée latérale
La poignée latérale se visse sur le boîtier et aux
deux extrémités du carter de réducteur. Pour une
utilisation sûre, l’utilisation de la poignée latérale
est nécessaire ; plus particulièrement, en cas de
travaux importants, utiliser un joint de poignée et
une poignée latérale.
11. Installation de la butée de profondeur
(accessoire)
Une butée de profondeur qui est utile pour régler la
profondeur de perçage, est disponible. Installer la
butée de profondeur sur le carter de réducteur à
l’aide de la poignée latérale ou de la vis de réglage.
UTILISATION DU PERCEUSE
1. Force de pression de la perceuse
Il est impossible d’obtenir des orifices rapidement même en appuyant avec plus de
puissance que nécessaire. On risque non seulement d'endommager la pointe des
mèches et de réduire l'efficacité du travail, mais également de raccourcir la durée de
service de l'outil.
2. En cas de pénétration d'orifices
Cela risque de briser la mèche. Il est important de réduire la force de pression lors d'une
pénétration d'orifice.
3. Fonctionnement de l'interrupteur
(1) Déclencheur
Quand on tire sur la gâchette, l’outil se met à tourner. Quand on relâche la gâchette,
l’outil s’arrête.
Si l’on tire sur la gâchette et qu’on appuie sur la butée, l’outil continue à tourner tout
seul, ce qui est pratique pour un travail continu. Pour arrêter l’outil, déconnecter la
butée en tirant à nouveau sur la gâchette.
(2) Levier de contact
La perceuse peut aller dans le sens horaire (pour le perçage) et anti-horaire (pour libérer
la mèche) en activant le levier de contact.
PRECAUTION
Ne changez jamais la direction de rotation de la mèche pendant le fonctionnement.
Mettez l'interrupteur principal sur OFF avant de changer la direction de rotation de la
mèche; sans quoi cela brûlera le moteur.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position
OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant
l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
Poignée
latérale
Joint de
la poignée
Butée de
profondeur
Poignée à foret
Fig. 3
02Fre_D13_US.p65 4/25/13, 18:1219
Français
20
1. Vérification de la mèche
Etant donné que l’utilisation d’une mèche abrasée peut entraîner un dysfonctionnement
du moteur et une diminution de l’efficacité, remplacer la mèche par une nouvelle ou
l’aiguiser rapidement après observation d’une abrasion.
2. Inspection des vis de montage
Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et s’assurer qu’elles sont correctement
serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT:Il serait extrêmement dangereux d'utiliser la perceuse avec
des vis desserrées.
3. Après usage
Lorsqu'on ne sert pas de l'outil électrique, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des
enfants.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 4)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont
des pièces qui s'usent. Quand ils sont usés ou
près de la ”limite d'usure“, il pourra en résulter
un mauvais fonctionnement du moteur.
Quand le moteur est équipé d'un balai en
carbone à arrêt automatique, il s'arrêtera
automatiquement. Remplacez alor les balais en
carbone par des nouveaux et ayant les mêmes
numéros que ceux montré sur la figure. En
outre, toujours tenir les balais propres et veiller
à ce qu'ils coulissent librement dans les sup-
ports.
REMARQUE : Utiliser le balai en carbone HITACHI
No. indiqué sur la Fig. 4.
5. Remplacement d'un balai en carbone
Retirer le couvercle du balai avec un tournevis
plat. Le balai en carbone peut être alors
facilement retiré.
ENTRETIEN ET REPARATION
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent
être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
REMARQUE:
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI.
Fig. 4
Limite d'usure
No. du balai
en carbone
0.67" (17mm)
a
a
No. du balai
en carbone
Balai carbone 0.24"
43
ordinaire (6 mm)
Balai carbone à
0.28"
arrêt automatique
(7 mm)
73
02Fre_D13_US.p65 4/25/13, 18:1220
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hitachi D 13 Instruction Manual And Safety Instructions

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Instruction Manual And Safety Instructions

dans d''autres langues