Rev-A-Shelf 434-WF-6SS Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

432FH Series Filler Pull-Out Instructions
Instrucciones del armario de relleno deslizante – Serie 432FFH
Directives de montage du module coulissant série 432FH
www.rev-a-shelf.com
04/08
I-432FH-R
Step 9. Attach face frame and onlays (not provided).
Paso 9. Instale el bastidor delantero y las chapas (no se incluyen).
Étape 9. Attacher le cadre avant et les pièces apposées (non fournis).
NOTE: You can attach one continuous onlay or two separate pieces as
these units slide independent of each other.
NOTA: Usted puede unir un applique continuo o dos pedazos separados
mientras que estas unidades deslizan independientemente.
NOTE : Vous pouvez attacher un onlay continu ou
deux morceaux séparés
pendant que ces unités glissent indépendamment.
Step 7. Mount cabinet pull-out to adjacent cabinet 2.
Paso 7. Monte el armario de relleno deslizante en el armario 2.
.
Étape 7. Monter le module coulissant sur larmoire adjacente 2.
.
Step 8. Remove front mounting strap.
Paso 8. Retire la banda de montaje delantera.
Étape 8. Enlever la sangle dexpédition frontale.
Fig 9
Step 6. Mount
cabinet pull-out to adjacent cabinet 1 through pre-drilled holes from
inside of cabinet.
Paso 6. Monte el armario de relleno deslizante en el armario 1. .
Étape 6. Monter le module coulissant sur larmoire adjacente 1.
).
Fig 8
3
12400 EARL JONES WAY • LOUISVILLE, KY 40299 •(800) 626-1126
Step 1. Note: Do Not remove front mounting strap.
Install scribe rails to ller pull-out using
small nish nails or brads. (See g. 1 a & b).
Paso 1. Nota: No quite la banda de montaje delantera.
Instale los rieles ajustables en los armarios
de relleno deslizantes utilizando clavos para
acaba do o puntillas. (Ver la gura 1 a & b).
Étape 1. Remarque: Ne pas Enlever la sangle d’expédition frontale.
Attacher le rail tampon aux éléments coulissants du
module avec de petits clous à nition ou à tête per
due. (Voir la gure 1 a & b).
Fig 1a
Fig 1b
Step 2. Place tall ller units on their backs
in their nal orientation, one unit above the
other unit. (See g. 2).
Paso 2. Coloque las unidades de cajones
altos en las partes traseras para su orientación
nal. Una unidad encima de otra unidad.
(Ver las guras 2).
Étape 2. Mettre les unités de compensation
hautes à lenvers dans leur orientation
dénitive, une unité au dessus de lautre unité.
(Voir la gure 2).
Step 3. Adjust the chassis of the llers so that the grooves for the
installation brackets are aligned properly. NOTE: e
installation brackets are designed to t tightly clamping the two
units together. (See g. 3).
Paso 3. Ajuste el chasis del cajón de manera que la ranura del soporte de
instalación esté alineado propiamente. NOTA: El soporte
de instalación está diseñado para que ambas unidades tengan un
ajuste apretado. (Ver las guras 3).
Étape 3. Ajuster le châssis du caisson de compensation pour que les
rainures pour les supports d’installation soient alignées
correctement. NOTE : Les supports d’installation sont conçus pour
sencastrer et serrer ensemble les deux unités. (Voir la gure 3).
Step 4. Use (6) #6 x 5/8” screws to secure each bracket. NOTE: e nal
assembly can now be maneuvered into place as one unit for
installation between cabinets.
Paso 4. Use (6) tornillos #6 x 5/8” para jar cada soporte. NOTA: El
ensamble nal puede ser manejado en el lugar como una unidad
para instalación entre gabinetes.
Étape 4. Utiliser 6 vis #6 x 5/8 po pour xer parfaitement chaque support.
NOTE: Le caisson, dénitivement assemblé, en tant que seule
unité, peut être monté entre les armoires.
Fig 2
Fig 3
Helpful Hint:
Consejo Útil:
Conseil utile:
You may want to cut a spacer block to
rest the assembly on during installation.
Usted puede cortar un bloque del
separador para recargar el montaje
mientras realiza la instalación.Vous
pouvez couper un bloc espaceur et
poser l’assemblage dessus pendant
l’installation.
Top Mounting Location
Ubicación del Montaje Superior
Position du montage du dessus
Insallation screws should
be installed 3/8” from the
top of the unit 5” and 17” from
the front of the chassis.
Los tornillos de instalación deben
estar instalados a 3/8” de la tapa
de la unidad 5” y 17” del frente
del chasis.
Les vis de montage doivent être
installées à 9.5 mm (3/8”) du dessus
de l’unité et à 127 mm (5”) et 432 mm
(17”) du devant du châssis.
Middle Mounting Location
Ubicación del Montaje de en Medio
Position du montage du milieu
Keep installation screws
between the horizontal plywood to
ensure that the tips of the
screws will not collide with
the ball bearing slides. They
should be 5” and 17” from
the front of the chassis.
Mantenga la instalación de entre
el triplay horizontal para asegurar
que las puntas de los tornillos no
golpean con los baleros de los rieles.
Ellos deberán estar del frente del
chasis 5”y 17”
Garder les vis de montage entre le
contreplaqué horizontal pour que les
bouts des vis ne heurtent pas les
coulisses à roulement à bille.
Elles doivent être à 127mm (5”) et 432 mm
(17”) du devant du châssis.
Bottom Mounting Location
Ubicación del Montaje Inferior
Position du montage du bas
Mounting screws should be
located 3/8” from the bottom
of the chassis and 5” and 17”
from the front.
Los tornillos de montaje deben ser
localizados 3/8” del inferior del
chasis y 5” y 17” del frente del chasis
Les vis de montage doivent être
placées à 9.5 mm (3/8”) du bas du
châssis et 127 mm (5”) et 432 mm
(17”) du devant du châssis.
Fig. 5
Top Mounting Location
Ubicación del Montaje Superior
Position du montage du dessus
Insallation screws should
be installed 3/8” from the
top of the unit 5” and 17” from
the front of the chassis.
Los tornillos de instalación deben
estar instalados a 3/8” de la tapa
de la unidad 5” y 17” del frente
del chasis.
Les vis de montage doivent être
installées à 9.5 mm (3/8”) du dessus
de l’unité et à 127 mm (5”) et 432 mm
(17”) du devant du châssis.
Middle Mounting Location
Ubicación del Montaje de en Medio
Position du montage du milieu
Keep installation screws
between the horizontal plywood to
ensure that the tips of the
screws will not collide with
the ball bearing slides. They
should be 5” and 17” from
the front of the chassis.
Mantenga la instalación de entre
el triplay horizontal para asegurar
que las puntas de los tornillos no
golpean con los baleros de los rieles.
Ellos deberán estar del frente del
chasis 5”y 17”
Garder les vis de montage entre le
contreplaqué horizontal pour que les
bouts des vis ne heurtent pas les
coulisses à roulement à bille.
Elles doivent être à 127mm (5”) et 432 mm
(17”) du devant du châssis.
Bottom Mounting Location
Ubicación del Montaje Inferior
Position du montage du bas
Mounting screws should be
located 3/8” from the bottom
of the chassis and 5” and 17”
from the front.
Los tornillos de montaje deben ser
localizados 3/8” del inferior del
chasis y 5” y 17” del frente del chasis
Les vis de montage doivent être
placées à 9.5 mm (3/8”) du bas du
châssis et 127 mm (5”) et 432 mm
(17”) du devant du châssis.
Fig. 7
Step 5. Locating the ller assembly vertically is unique for each installation. It is recommend that the adjoining cabinet be
measured and marked in order to pre-drill the cabinet before attachment. Pre-drill holes should be located 5” & 17” away
from the front of the face frame.(See g. 4) Vertical measurements are according to the vertical placement of the unit. For
actual safe vertical locations for screw installation see gures 4, 5 & 6. Note: It is important to adhere to these attachment
points so that the ball-bearing slides are not aected by the installation screws.
Paso 5. La ubicación de cada relleno en forma vertical es única para cada instalación. Se recomienda que el gabinete
contiguo se mida y marque, a n de pretaladrar el gabinete antes de ser sujetados. Los oricios pretaladrados deberán
localizarse 5” y 17” de la cara del marco frontal (ver la gura 4). Las medidas verticales están de acuerdo con la posición
vertical de la unidad. Para las ubicaciones verticales seguras para la instalación del tornillo, ver las guras 4, 5 y 6. Nota: Es
importante adherirse a estos puntos anexos para que no se afecten los baleros de los rieles por la instalación de los
tornillos.
Étape 5. Le fait de placer lassemblage de lunité de compensation verticalement est unique pour chaque installation. Il est
conseillé de mesurer et marquer le caisson contigu an de préforer le caisson avant de le xer. Les trous préforés doivent se
trouver à 127 mm (5”) et 432 mm (17”) du devant du cadrage avant. (Voir gure 4). Les mesures verticales sont basées sur
le positionnement vertical de lunité. Voir les gures 4, 5 et 6 pour les emplacements verticaux sûrs et exacts du montage
des vis. Note : Il est important de se conformer à ces points de xation pour que les coulisses à roulement à bille ne soient
pas gênées par les vis de montage.
Top Mounting Location
Ubicación del Montaje Superior
Position du montage du dessus
Insallation screws should
be installed 3/8” from the
top of the unit 5” and 17” from
the front of the chassis.
Los tornillos de instalación deben
estar instalados a 3/8” de la tapa
de la unidad 5” y 17” del frente
del chasis.
Les vis de montage doivent être
installées à 9.5 mm (3/8”) du dessus
de l’unité et à 127 mm (5”) et 432 mm
(17”) du devant du châssis.
Middle Mounting Location
Ubicación del Montaje de en Medio
Position du montage du milieu
Keep installation screws
between the horizontal plywood to
ensure that the tips of the
screws will not collide with
the ball bearing slides. They
should be 5” and 17” from
the front of the chassis.
Mantenga la instalación de entre
el triplay horizontal para asegurar
que las puntas de los tornillos no
golpean con los baleros de los rieles.
Ellos deberán estar del frente del
chasis 5”y 17”
Garder les vis de montage entre le
contreplaqué horizontal pour que les
bouts des vis ne heurtent pas les
coulisses à roulement à bille.
Elles doivent être à 127mm (5”) et 432 mm
(17”) du devant du châssis.
Bottom Mounting Location
Ubicación del Montaje Inferior
Position du montage du bas
Mounting screws should be
located 3/8” from the bottom
of the chassis and 5” and 17”
from the front.
Los tornillos de montaje deben ser
localizados 3/8” del inferior del
chasis y 5” y 17” del frente del chasis
Les vis de montage doivent être
placées à 9.5 mm (3/8”) du bas du
châssis et 127 mm (5”) et 432 mm
(17”) du devant du châssis.
Fig. 6
Placing the mounting screws
5" and 17" from the front of the
fillers will keep the screws
from hitting the coupler brackets
Colocar los tornillos de montaje
5” y 17” del frente del relleno
evitará a los tornillos el golpear
los soportes del enganche.
En plaçant les vis de montage
à 127 mm (5”) et 432 mm (17”)
du devant du caisson de
compensation, on évite que les
vis heurtent les supports des
coupleurs.
Fig. 4
1 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rev-A-Shelf 434-WF-6SS Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues