Maytag MDG28PDCWW Guide d'installation

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Guide d'installation
Table of Contents/Table des matières ................................................................................ 2
W10590740A
www.maytagcommerciallaundry.com
INSTALLATION INSTRUCTIONS
COMMERCIAL DRYER – GAS OR ELECTRIC
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
CHEUSE COMMERCIALE – À GAZ OU ÉLECTRIQUE
2
2
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY .......................................................................... 2
INSTALLATION REQUIREMENTS ............................................. 5
Tools and Parts ......................................................................... 5
Location Requirements ............................................................. 6
Electrical Requirements ............................................................ 7
Gas Supply Requirements ..................................................... 10
Venting Requirements ........................................................... 11
INSTALLATION INSTRUCTIONS – GAS DRYER ................. 13
Make Gas Connection ............................................................. 13
Connect Vent ........................................................................... 13
Complete Installation .............................................................. 13
INSTALLATION INSTRUCTIONS – ELECTRIC DRYER ...... 14
Power Supply Cord (U.S.A. Only) ........................................... 14
Direct Wire Method (U.S.A. Only) ............................................ 18
Connect Vent ........................................................................... 21
Complete Installation .............................................................. 21
REVERSING THE DOOR SWING .......................................... 22
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ......................................... 23
ELECTRONIC CONTROL SETUP ......................................... 24
WARRANTY ............................................................................ 28
n It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer smells
gas. This information should be obtained from your gas supplier.
n Post the following warning in a prominent location.
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ...............................................29
EXIGENCES D’INSTALLATION ...............................................32
Outils et pièces .........................................................................32
Exigences d’emplacement ....................................................... 33
Spécications électriques ........................................................34
Spécications de l’alimentation en gaz ...................................36
Exigences concernant l’évacuation ..........................................37
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION – SÉCHEUSE À GAZ.....39
Raccordement à la canalisation de gaz ..................................39
Raccordement du conduit d’évacuation .................................39
Achever l’installation ................................................................39
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION –
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE .......................................................40
Raccordement du conduit d’évacuation ...............................40
Achever l’installation ................................................................40
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE ...........41
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ..............................................42
RÉGLAGE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE ......................43
GARANTIE ................................................................................47
DRYER SAFETY
29
n On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client à un endroit bien visible, pour le cas où le client
percevrait une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur de gaz.
n Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
CURITÉ DE LA SÉCHEUSE
32
® TORX et T20 sont les marques de commerce déposées de Acument Intellectual Properties, LLC.
Outillage nécessaire :
Clé à tuyau Clé à molette de 8" (200 mm) Tournevis à lame plate Tournevis Phillips
de 8" (200 mm) ou 10" (250 mm) (ouverture
ou 10" (250 mm) jusqu’à 1" [25 mm])
Tournevis isolé ou foret Clé à douille hexagonale Clé à douille de 5⁄16" (8 mm) Pince (ouverture jusqu’à
TORX T20
®†
de 1" (25 mm) 1
9
/
16
" [39 mm])
Niveau Couteau utilitaire Composé d’étanchéité Couteau à mastic
des tuyauteries résistant
au type de gaz utilisé
Pistolet à calfeutrage et Brides de conduit
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un nouveau
conduit d’évacuation)
EXIGENCES D’INSTALLATION
Pièces fournies :
Retirer le sac de pièces du tambour de la sécheuse.
Vérier la présence de toutes les pièces.
n Patin (4)
n Pied de la sécheuse (4)
n Modèles PD : Came de verrouillage de la porte d’accès
pour entretien
Modèles PR : Monture du lecteur de carte, câblage
du lecteur de carte, matériel
Pièces facultatives non inclus :
n 279810 Pied long de la sécheuse
n Ensemble de conversion pour alimentation au propane
W10402145
n Élément électrique de 208V
Canada – W10206351A, États-Unis – W10206352A
Outils et pièces
33
Exigences d’emplacement
Pour l’installation d’une sécheuse à gaz :
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
n Déterminer les exigences des codes : Certains codes limitent
ou prohibent l’installation d’une sécheuse dans un garage,
un placard ou une chambre à coucher. Consulter l’inspecteur
local des bâtiments.
n Veiller à ce que les bords inférieurs de la caisse ainsi que
l’arrière et les côtés inférieurs de la sécheuse soient exempts
d’obstructions, an de permettre le passage adéquat de l’air
de combustion. Voir la section “Instructions d’installation
dans un encastrement ou un placard” pour l’espace de
dégagement minimal.
NOTE : La sécheuse ne doit pas être installée en un endroit
où elle serait exposée à de l’eau ou aux intempéries.
Instructions d’installation dans un encastrement
ou un placard
Cette sécheuse peut être installée dans un placard
ou un encastrement. Pour l’installation dans un placard
ou un encastrement, on doit respecter les distances de
séparation minimales mentionnées sur la plaque signalétique
de la sécheuse.
Les distances de séparation sont exprimées en pouces;
il s’agit des distances minimales. Il est utile de prévoir des
distances de séparation supérieures pour faciliter l’installation
et les travaux d’entretien, ou si ceci est exigé par les codes
et règlements locaux.
Si la porte du placard est installée, on doit respecter la taille
minimale des ouvertures d’entrée d’air au sommet et en bas.
On peut utiliser une porte à jalousies offrant une surface
de passage d’air équivalente.
Le circuit d’évacuation de la sécheuse doit être relié à l’extérieur.
Aucun autre appareil utilisant un combustible ne doit être installé
dans le même placard.
Porte du
placard
Encastrement, vue avant Placard, vue latérale
Distances de séparation minimales
* On doit prévoir un espacement additionnel pour tenir compte éventuellement des
moulures du mur, de la porte et du plancher, ou si le circuit d’évacuation comporte
un coude.
Porte du
placard
Vue
avant
3" (76 mm)
3" (76 mm)
24 in
2
(1,55 m
2
)*
48 in
2
.
(3,1 m
2
)*
* Taille minimale de
l’ouverture pour la porte
du placard. On peut
utiliser une porte à
jalousies offrant une
surface de passage
d’air équivalente.
14"
(356 mm)
max.
1" (25 mm)
0" (0 mm)
15"
(381 mm)*
28
3
4"
(733 mm)
6
1
4"
(159 mm)
CABLE ÉLECTRIQUE
CANALISATION
DE GAZ
BOUCHE DE
DÉCHARGE
BOUCHE DE
DÉCHARGE, CÔTÉ
GAUCHE OU CÔTÉ
DROIT
4
1
4"
(108 mm)
13"
(330 mm)
1
1
4"
(32 mm)
VUE
ARRIÈRE
4
1
4" (108 mm)
6
3
4"
(152 mm)
4" (102 mm)
dia.
3/4" (21 mm)
VUE LATÉRALE
ÉVACUATION
PAR LE BAS
35"
(889 mm)
27
1
4" (695 mm)
29" (736 mm)
14
1
8"
(359 mm)
7
1
4"
(184 mm)
10
1
4"
(260 mm)
27" (686 mm)
0"
(0 mm)
0" (0 mm)
7
7
8"
(200 mm)
Dimensions du produit – Sécheuse de 27" (68,6 cm)
34
Spécications électriques –
sécheuse à gaz
IMPORTANT : La sécheuse doit être électriquement reliée à la
terre conformément aux prescriptions des codes et règlements
locaux; en l’absence de code local, respecter les prescriptions
du code national en vigueur : National Electrical Code, ANSI/
NFPA 70 (édition la plus récente), ou Code canadien de
l’électricité, CSA C22.1.
Si un conducteur distinct de liaison à la terre est utilisé (lorsque
le code en vigueur le permet), on recommande qu’un électricien
qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
On peut obtenir un exemplaire du code national en vigueur
à l’adresse suivante :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
n L’appareil doit être alimenté par un circuit électrique
de 120 V (CA seulement), 60 Hz, protégé par un fusible
de 15 ou 20 A. On recommande l’emploi d’un fusible
temporisé ou d’un disjoncteur. Il est également recommandé
d’utiliser un circuit séparé pour la sécheuse.
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une che de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La che doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualié. Ne pas
modier la che de branchement fournie avec la sécheuse;
si la che ne correspond pas à la conguration de la prise de
courant, demander à un électricien qualié d'installer une
prise de courant appropriée.
Méthode recommandée de liaison à la terre
Après l’installation, la sécheuse doit être électriquement
reliée à la terre conformément aux prescriptions des codes
et règlements locaux; en l’absence de code local, respecter
les prescriptions du code national en vigueur : National Electrical
Code, ANSI/NFPA 70 (édition la plus récente), ou Code canadien
de l’électricité, CSA C22.1, ainsi que celles des codes et
règlements locaux.
Spécications électriques –
Pour le Canada seulement
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de
n Communiquer avec un électricien qualié.
n S’assurer que les connexions électriques sont adéquates et
conformes au Code canadien de l’électricité, C22.1 - dernière
édition et à tous les codes locaux. Pour obtenir un exemplaire
de la norme des codes ci-dessus, contacter : Association
canadienne de normalisation, 178 Rexdale Blvd., Toronto,
ON M9W 1R3 CANADA.
n Alimenter l’appareil uniquement par un circuit monophasé
de 120/240 volts CA seulement, 60 Hz à 4 ls, sur un circuit
séparé de 30 ampères, fusionné aux deux extrémités de
la ligne. On recommande l’emploi d’un fusible temporisé
ou disjoncteur. On recommande également que cet appareil
soit alimenté par un circuit indépendant.
n Cette sécheuse est équipée d’un cordon électrique
homologué par la CSA International à introduire dans une
prise murale standard 14-30R. Le cordon mesure 5 pi
(1,52 m). Veiller à ce que la prise murale se trouve à proximité
de l’emplacement dénitif de la sécheuse.
n Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Si on utilise un cordon d’alimentation de rechange, il est
recommandé d’utiliser le cordon d’alimentation de rechange
numéro de pièce 8579325. Le cordon mesure 75,6" (1,92 m).
Pour plus d’information, veuillez consulter les numéros de
service qui se trouvent à la section “Assistance ou service”.
35
Prise murale à 4 ls 14-30R
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une che de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La che doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualié. Ne pas
modier la che de branchement fournie avec la sécheuse;
si la che ne correspond pas à la conguration de la prise de
courant, demander à un électricien qualié d'installer une
prise de courant appropriée.
36
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.
Type de gaz
La sécheuse est équipée pour l’alimentation au gaz naturel.
Elle est homologuée par CSA International pour l’alimentation
avec des gaz de pétrole liquees (propane et butane), après
conversion appropriée. Ne pas entreprendre de convertir
l’appareil pour l’utilisation d’un gaz différent de celui indiqué
sur la plaque signalétique sans d’abord consulter le fournisseur
de gaz. Un technicien qualié doit effectuer la conversion.
L’ensemble de conversion pour alimentation au propane est
le numéro de pièce W10402145. Le numéro de pièce pour la
conversion est également mentionné sur la base de la valve
du brûleur.
Canalisation de gaz
Méthode recommandée
n Installer une canalisation de gaz rigide de 1/2" (IPS) jusqu’à
l’emplacement d’installation de la sécheuse. On doit utiliser
un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action
du gaz de pétrole liquéé. Ne pas utiliser de ruban TEFLON
®†
.
Pour l’alimentation au propane, le diamètre des canalisations
doit être de 1/2" (IPS) ou plus. Usuellement le fournisseur
de gaz propane détermine les matériaux à utiliser et le
diamètre approprié.
Autre méthode
n La canalisation de gaz peut également être connectée au
moyen d’un tube homologué en aluminium ou en cuivre de
3/8". Si la longueur totale de la canalisation de gaz excède
20 pi (6,1 m), un tuyau de plus gros diamètre sera nécessaire.
Dans le cas de l’alimentation au gaz naturel, ne pas utiliser
de tuyau en cuivre. Assurer l’étanchéité des connexions
avec un composé d’étanchéité résistant au propane.
Connecteur en métal souple pour appareil ménager :
n Il est recommandé d’utiliser une canalisation en acier
inoxydable souple et neuve, conception homologuée par
CSA International, pour raccorder la sécheuse à la conduite
d’alimentation en gaz. (La canalisation d’arrivée de gaz
sortant à l’arrière/le bas de la sécheuse est dotée d’un
letage mâle de 3/8").
n Ne pas déformer ni endommager la canalisation de gaz en
acier inoxydable souple lorsque vous déplacez la sécheuse.
Connexion du tuyau rigide :
La connexion du tuyau rigide nécessite une combinaison
de raccords pour obtenir une connexion de la sécheuse en ligne.
Spécications de l’alimentation en gaz
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
L’installation doit satisfaire aux critères de tous les codes et
règlements locaux. En l’absence de code local, l’installation
doit satisfaire aux prescriptions du National Fuel Gas Code
ANSI Z223.1/NFPA 54 (American National Standard) ou
CAN/CSA B149.
On peut obtenir un exemplaire du code national en vigueur
à l’adresse suivante :
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
La conception de cette sécheuse a été homologuée par CSA
International pour l’utilisation jusqu’à une altitude de 10 000 pi
(3048 m) au-dessus du niveau de la mer, pour le débit thermique
indiqué sur la plaque signalétique. Aucun réglage du brûleur
n’est nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à une altitude
inférieure à cette valeur maximale.
Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à
10 000 pi (3048 m), on doit réduire de 4 % le débit thermique
du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque
tranche de 1000 pi (305 m) d’augmentation de l’altitude.
Consulter votre compagnie de service locale pour obtenir
de l’aide lors de la conversion à d’autres types de gaz ou
de l’installation de la sécheuse à une altitude supérieure
à 10 000 pi (3048 m).
37
DC
A B
A. Canalisation d’arrivée de gaz
B. Robinet d’arrêt - position
d’ouverture
C. Vers la sécheuse
D. Raccord de 1/8" NPT minimal
n Robinet d’arrêt nécessaire :
Conformément aux prescriptions du National Fuel Gas Code,
ANSI Z223.1, on doit installer un robinet d’arrêt manuel
sur la canalisation d’alimentation, à moins de 6 pi (1,8 m)
de la sécheuse. Au Canada, le robinet d’arrêt manuel doit
être installé conformément aux prescriptions des codes
d’installation B149 – CAN/CGA B149.1 et CAN/CGA B149.2.
Le robinet d’arrêt doit être situé dans la même pièce que
la sécheuse. Il doit se trouver à un emplacement qui permet
une ouverture et une fermeture faciles. Ne pas bloquer l’accès
au robinet d’arrêt. Le robinet est destiné à alimenter/couper
l’alimentation en gaz de la sécheuse.
n Installation dans un espace conné :
Si la sécheuse est installée dans un espace réduit comme
une salle de bain ou un placard, on doit prévoir une arrivée
d’air appropriée pour la combustion et la ventilation.
Consulter les codes et règlements en vigueur, ou voir
“Instructions pour l’installation dans un encastrement
ou un placard” de la section “Exigences d’emplacement”.
Tests de pressurisation de la canalisation de gaz
Un raccord de 1/8" NPT minimal, accessible pour le
raccordement d’un manomètre de test, doit être installé
immédiatement en aval du point de raccordement de la
canalisation d’arrivée de gaz de la sécheuse.
Lors de tout test de pressurisation du système à une pression
de test supérieure à 1/2 lb/po
2
rel., la sécheuse doit être
déconnectée de la canalisation d’arrivée de gaz.
Les pressions de la canalisation de gaz attendues sont indiquées
dans le tableau ci-dessous (pouces de colonne d’eau) :
Minimum Maximum
Gaz naturel 5,2 10,5
Propane 8,0 13,0
Exigences concernant l’évacuation
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie,
cette sécheuse DOIT ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Respecter les dispositions de tous les codes
et règlements en vigueur.
n Le conduit d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être
raccordé à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur,
un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de
construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide
ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
n Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd
de 4" (102 mm) et des brides de serrage.
n Ne pas utiliser un clapet d’évacuation à fermeture
magnétique.
n Utiliser des brides pour sceller tous les joints. Le conduit
d’évacuation ne doit pas être raccordé ou xé avec des
vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait
à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas
utiliser de ruban adhésif pour conduit.
n Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très mince.
Conduit métallique rigide :
n Recommandé pour une performance de séchage idéale
an d’éviter tout écrasement ou déformation.
Conduit métallique exible (acceptable uniquement si son
accès reste facile pour le nettoyage) :
n Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation nal de la sécheuse.
n Enlever tout excès de conduit exible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire la
capacité d’évacuation et le rendement.
n Ne pas installer le conduit métallique exible dans
des cavités fermées de mur, plafonds ou planchers.
n La longueur totale ne doit pas dépasser 7
3
/4 pi. (2,4 m).
Terminer le conduit d’évacuation par un clapet de décharge
pour empêcher les rongeurs et insectes d’entrer dans l’habitation
ou l’entreprise.
Le clapet de décharge doit être situé à au moins 12" (305 mm)
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver
sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, eurs, roches
ou arbustes).
Lors de l’utilisation d’un circuit d’évacuation existant, nettoyer
la charpie sur toute la longueur du système et veiller à ce que la
bouche de décharge ne soit pas obstruée par une accumulation
de charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille
métallique mince par un conduit métallique exible ou rigide.
Planier l’installation pour introduire le nombre minimal
de coudes et de changements de direction.
Si des coudes sont utilisés ou des changements de direction
effectués, prévoir autant d’espace que possible. Plier le conduit
graduellement pour éviter de le déformer.
La bouche de sortie est située à l’arrière de la sécheuse,
en bas/au centre.
On peut acheminer le conduit d’évacuation par le haut, par
le bas, par la gauche, par la droite, derrière la sécheuse ou
en ligne droite depuis l’arrière de la sécheuse. Voir “Dimensions
du produit” dans la section “Exigences d’emplacement.”
Bon
Mieux
38
Air d’appoint :
Bien que chaque sécheuse à une seule charge devrait comporter
une ouverture d’air non obstruée de 24 po² (154 cm²) (selon
1 po
2
[6,5 cm²] sur 1 000 Btu [252 kcal]), les ouvertures d’air
d’appoint communes sont aussi acceptables. Installer des
ouvertures communes de sorte que l’air d’appoint est distribué
uniformément à toutes les sécheuses. Garder à l’esprit que la
zone de couverture doive être augmentée de 33 % pour tenir
compte de l’utilisation de registres ou de persiennes sur les
ouvertures. De plus, les ouvertures d’air d’appoint ne doivent pas
être installées près de l’emplacement des conduits d’évacuation
à l’extérieur du bâtiment.
Longueur du circuit d’évacuation
La longueur maximale du circuit d’évacuation dépend du type
de conduit utilisé, du nombre de coudes et du type de bouche
de décharge. La longueur maximale pour le circuit de conduit
rigide est indiquée dans le tableau ci-après.
Longueur maximale du conduit
Clapet de décharge de 4" (102 mm)
Tableau du circuit d’évacuation (Conduit métallique rigide)
N° d’angles Clapets de type
à 90° boîte et à persiennes Clapet incliné
0 130 ft. (39,6 m) 129 ft. (39,3 m)
1 125 ft. (38,1 m) 119 ft. (36,3 m)
2 115 ft. (35,1 m) 109 ft. (33,2 m)
3 106 ft. (32,3 m) 100 ft. (30,5 m)
4 98 ft. (29,9 m) 92 ft. (28,0 m)
Pour un circuit d’évacuation qui n’est pas couvert par le tableau,
consulter chez votre marchand.
Si la sécheuse est installée dans un espace réduit tel qu’une
chambre à coucher, une salle de bain ou un placard, on doit
prévoir une arrivée d’air en quantité sufsante pour la combustion
et la ventilation. (Consulter les codes et règlements en vigueur.)
Voir “Instructions d’installation dans un encastrement ou un
placard” de la section “Exigences d’emplacement”.
L’emploi d’une bouche de décharge de 4” (102 mm) est
préférable. On peut cependant utiliser une bouche de 2
1
2"
(64 mm). Une bouche de décharge de 2
1
2" (64 mm) peut causer
une plus forte rétropression que les autres genres de bouches.
Pour une installation permanente, un système d’évacuation xe
est requis.
Si une bouche de décharge ne peut être utilisée :
L’extrémité extérieure du conduit principal devrait être munie
d’un coude de déviation dirigé vers le bas.
Type boîte À persiennes
Incliné de 2
1
2" (63,5 mm)
Si le conduit principal suit
une trajectoire verticale à
travers le toit, plutôt qu’à
travers le mur, installer un
coude de déviation de 180°
à l’extrémité du conduit et
dépassant d’au moins 2
pi (610 mm) au-dessus de
la partie la plus élevée du
bâtiment. L’ouverture murale
ou dans le toit doit avoir un
diamètre supérieur de 1/2"
(13 mm) à celui du conduit
d’évacuation. Le conduit
d’évacuation devrait être
centré dans l’ouverture.
Ne pas installer une grille ou un couvercle sur l’extrémité
du conduit d’évacuation.
Évacuation multiple de la sécheuse
n Un conduit d’évacuation principal peut être utilisé pour un
groupe de sécheuses. Le conduit d’évacuation principal
devrait être d’un diamètre sufsant pour évacuer 200 pi
3
/min
d’air par sécheuse. Des ltres à charpie de forte capacité
et de conception adéquate peuvent être utilisés dans le
conduit principal d’évacuation s’ils sont inspectés et nettoyés
fréquemment. La pièce où se trouvent les sécheuses devrait
recevoir un apport d’air de débit égal ou supérieur au débit
total (pi
3
/min) de toutes les sécheuses installées dans
la pièce.
n Un ensemble antirefoulement est nécessaire et est fourni
par un distributeur de buanderie commercial et devrait être
installé dans le conduit d’évacuation de chaque sécheuse
pour empêcher l’air évacué de retourner dans les sécheuses
et pour maintenir une pression équilibrée dans le conduit
principal d’évacuation. Des orices de passage d’air de retour
non obstrués sont requis.
Chaque conduit d’évacuation devrait pénétrer dans le conduit
principal à un angle pointant dans la direction du débit d’air.
Les conduits raccordés au conduit principal de part et d’autre
devraient être disposés en quinconce pour que l’air évacué
par une sécheuse ne puisse perturber l’évacuation d’une
autre sécheuse.
L’angle maximal entre le conduit connecté à une sécheuse
et le conduit principal ne devrait pas dépasser 30°.
Faire en sorte que les vapeurs générées par les liquides de
nettoyage à sec ne puissent pas atteindre les orices d’entrée
d’air; ces vapeurs créent des composés acides qui, lorsqu’ils
sont attirés vers les unités de chauffage des sécheuses, peuvent
endommager les sécheuses et le linge en cours de séchage.
Une bouche de nettoyage devrait être installée dans le conduit
principal d’évacuation pour les nettoyages périodiques du
système d’évacuation.
24" min.
(610 mm)
12" min.
(305 mm)*
12" (305 mm) min.
au-dessus de toute
accumulation de
neige, glace ou débris
comme des feuilles.
30˚ max.
air ow
Débit d’air
39
Achever l’installation
1. Une fois la sécheuse à son emplacement nal, placer un
niveau sur le sommet de la sécheuse, transversalement, puis
dans le sens avant arrière. Si la sécheuse n’est pas d’aplomb,
ajuster les pieds pour modier la hauteur et établir un bon
aplomb de la sécheuse.
2. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
3. Contrôler le bon fonctionnement de la sécheuse :
Insérer les pièces. Sélectionner un programme. Faire
fonctionner la sécheuse pendant au moins cinq minutes –
programme de WHITES & COLORS. La sécheuse s’arrêtera
à l’expiration de la période ainsi déterminée.
NOTE : Il faut que la porte soit fermée pour que la sécheuse
puisse fonctionner. La sécheuse s’arrête dès l’ouverture
de la porte, mais la minuterie continue de fonctionner.
Pour remettre la sécheuse en marche, fermer la porte
et resélectionner un programme.
4. Si on ne perçoit aucune chaleur à l’intérieur de la sécheuse
et si le brûleur ne s’allume pas, arrêter la sécheuse pendant
cinq minutes. Vérier que tous les robinets de la canalisation
d’alimentation en gaz sont ouverts et que le cordon
d’alimentation électrique est branché. Répéter le test
de cinq minutes de fonctionnement.
5. Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le ltre
à charpie est propre, et vérier qu’il n’y a aucun obstacle
au débit d’air du circuit d’évacuation de la sécheuse.
Raccordement à la canalisation de gaz
1. Retirer le capuchon rouge de la canalisation de gaz.
2. Raccorder la canalisation de gaz à la sécheuse. Utiliser
un composé d’étanchéité compatible avec le gaz propane.
Si un conduit métallique exible est utilisé, vérier qu’il
n’est pas déformé.
Si cela est nécessaire à l’entretien, ouvrir le panneau de
plinthe en ôtant les vis de 2
1
/4" à tête hexagonale du fond
du panneau. Soulever ensuite le panneau tout en tirant
le fond du panneau hors de la sécheuse.
3. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz.
4. Vérier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
L’apparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite
éventuelle.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de xation de 4" (102 mm),
relier le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation
de la sécheuse. Si on utilise le conduit d’évacuation
existant, s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation
de la sécheuse doit être xé sur la bouche d’évacuation
de la sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer
que le conduit d’évacuation est xé au clapet d’évacuation
à l’aide d’une bride de xation de 4" (102 mm).
2. Avec l’aide d’au moins deux autres personnes, déplacer la
sécheuse à l’emplacement nal désiré. Ne pas écraser ni
deformer le conduit d’évacuation, et enlever n’importe quel
conduit exible excessif pour améliorer le débit d’air. Vérier
que la sécheuse est de niveau.
3. Vérier que la canalisation souple de gaz n’est pas déformée.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION – SÉCHEUSE À GAZ
40
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION – SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Achever l’installation
1. Une fois la sécheuse à son emplacement nal, placer un
niveau sur le sommet de la sécheuse, transversalement, puis
dans le sens avant arrière. Si la sécheuse n’est pas d’aplomb,
ajuster les pieds pour modier la hauteur et établir un bon
aplomb de la sécheuse.
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
3. Contrôler le bon fonctionnement de la sécheuse :
Insérer les pièces. Sélectionner un programme. Faire
fonctionner la sécheuse pendant au moins cinq minutes –
programme de WHITES & COLORS. La sécheuse s’arrêtera
à l’expiration de la période ainsi déterminée.
NOTE : Il faut que la porte soit fermée pour que la sécheuse
puisse fonctionner. La sécheuse s’arrête dès l’ouverture
de la porte, mais la minuterie continue de fonctionner.
Pour remettre la sécheuse en marche, fermer la porte
et resélectionner un programme.
4. Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le ltre
à charpie est propre, et vérier qu’il n’y a aucun obstacle
au débit d’air du circuit d’évacuation de la sécheuse.
5. Mettre la sécheuse en marche; la laisser exécuter
un programme complet pour vérier qu’elle fonctionne
correctement.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. À l’aide d’une bride de xation de 4" (102 mm),
relier le conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation
de la sécheuse. Si on utilise le conduit d’évacuation
existant, s’assurer qu’il est propre. Le conduit d’évacuation
de la sécheuse doit être xé sur la bouche d’évacuation
de la sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer
que le conduit d’évacuation est xé au clapet d’évacuation
à l’aide d’une bride de xation de 4" (102 mm).
2. Déplacer la sécheuse à l’emplacement nal désiré.
Ne pas écraser ni deformer le conduit d’évacuation,
et enlever n’importe quel conduit exible excessif
pour améliorer le débit d’air. Vérier que la sécheuse
est de niveau.
41
Le sens d’ouverture de la porte peut être changé du côté droit
au côté gauche, si désiré.
Placer une serviette ou un linge doux sur le dessus de la
sécheuse ou du plan de travail pour empêcher rayer la surface.
Ôter la porte
1. Enlever 3 des 4 vis qui maintiennent la charnière de la porte
sur le panneau avant de la sécheuse. Deserrer partiellement
la vis restante qui a une ouverture de trou de la serrure et
soulever la porte de la vis.
2. Poser la porte sur une surface plate préparée, côté intérieur
(partie interne de la porte) vers le haut.
3. Enlever les 6 vis à tête Philips pour séparer la partie externe
de la porte de la partie interne. Voir l’illustration. Il importe
d’enlever seulement les 6 vis indiquées.
4. Soulever la partie interne de la porte hors de la partie externe.
5. Faire pivoter la partie externe de 180°.
A.
B.
A. Panneau avant de la sécheuse
B. Porte
Deserrer
la vis qui
a une
ouverture
de trou
de la
serrure
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
Inversion de la charnière
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever 2 tringles
des pitons d’obturation des trous de la partie interne de
la porte. Faire glisser la tête du tournevis sous les tringles,
en veillant à ne pas éraer la surface de la porte interne.
Soulever.
2. Ôter les 4 vis qui xent la charnière de la porte interne et
déplacer la charnière de l’autre côté. Réinstaller les 4 vis.
3. Réinstaller les tringles des pitons d’obturation des trous
sur le côté opposé de la porte interne.
4. Vérier s’il y a des traces de doigts sur le verre. Nettoyer
le verre au besoin.
5. Placer la partie interne de la porte à l’intérieur de la partie
externe. Pour une bonne installation, le bord de la partie
interne de la porte doit se trouver complètement à l’intérieur
du bord de la partie externe de la porte.
6. Assembler de nouveau les parties interne et externe
de la porte avec les 6 vis.
Charnière de la porte
42
Réinstallation de la porte
1. Fixer de nouveau la porte sur le panneau avant de la
sécheuse avec les 4 vis. Installer partiellement la vis qui a
l’ouverture de trou de la serrure d’abord, et placer l’ouverture
de trou de la serrure de la charnière au-dessus de la vis.
Installer ensuite les autres 3 vis et serrer chacune des 4 vis.
2. Vérier s’il y a des marques de doigts sur le verre.
Nettoyer le verre au besoin.
3. Fermer la porte et vérier qu’elle s’enclenche solidement.
A. Tringle des pitons
d’obturation des trous
B. Gâche de la porte
A.
B.
A.
B.
A. Panneau avant de la sécheuse
B. Porte
Installer
d’abord
cette vis
Inversion de la gâche
1. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour enlever la tringle
des pitons d’obturation des trous dans l’ouverture de la porte
de la sécheuse. Faire glisser la tête du tournevis sous les
tringles, en veillant à ne pas éraer la surface de la sécheuse.
Soulever de la sécheuse lentement pour empêcher la
déformation de la tringle des pitons d’obturation des trous.
2. Utiliser un tournevis Phillips pour ôter la gâche.
3. Insérer la gâche sur le côté opposé.
Instructions d’entretien :
n Nettoyer le ltre à charpie après chaque utilisation.
n Comment enlever la charpie accumulée :
De l’intérieur de la sécheuse :
Il faut retirer la charpie tous les 2 ans ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué
par une personne qualiée.
Du conduit d’évacuation :
Il faut retirer la charpie tous les 2 ans ou plus souvent,
selon l’utilisation de la sécheuse.
n Tenir les matériaux combustibles, essence ou autres vapeurs
ou liquides inammables, à l’écart de la zone entourant
la sécheuse.
n Tenir les objets qui pourraient obstruer le ux de combustion
et de ventilation à l’écart de la zone entourant la sécheuse.
Si la sécheuse ne fonctionne pas, vérier ce qui suit :
n Le circuit d’alimentation électrique est bien connecté.
n Les disjoncteurs ne sont pas ouverts et les fusibles sont intacts.
n La porte est fermée. Écouter étroitement pour entendre
l’activation du contacteur de la porte.
n La commande est congurée correctement et l’afcheur
montre la durée de cycle.
n Le bouton de sélection de programme a été enfoncé
fermement.
n Pour une sécheuse à gaz, vérier que les robinets
de la canalisation de gaz sont ouverts.
Si vous avez besoin d’aide :
Communiquer avec votre distributeur d’ensemble de buanderie
Maytag
®
autorisé. Pour localiser votre distributeur d’ensemble
de buanderie Maytag
®
autorisé, ou pour des demandes
de renseignements sur Internet, visitez le site Web
www.MaytagCommercialLaundry.com.
Si vous ne pouvez pas localiser votre distributeur,
le Centre d’assistance d’appareils de buanderie commerciaux
répondra à toute question concernant le fonctionnement et
l’entretien de la sécheuse non abordée dans les instructions
d’installation.
Il suft de composer le 1-800 NO BELTS (1-800-662-3587).
La communication est gratuite.
Lors de l’appel, vous devrez communiquer les numéros
de modèle et de série de la sécheuse; les deux numéros
sont inscrits sur la plaque signalétique située dans
l’ouverture de la porte de la sécheuse.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
43
INFORMATION GÉNÉRALE POUR L’UTILISATEUR
Délement de “out of order” (hors service) sur l’afcheur,
suivi par un code de défaillance
Cette situation indique que la sécheuse n’est pas opérationnelle.
Afchage de ‘0 Minutes’
Ceci indique qu’il n’est pas possible de faire fonctionner la
sécheuse. L’information sur les pièces insérées ou les entrées
de débit sera mémorisée mais ne peut être utilisée avant le
rétablissement du fonctionnement normal par une manoeuvre
d’ouverture/fermeture de la porte. En cas de défaillance du
contacteur de la porte, on doit le remplacer pour pouvoir rétablir
le fonctionnement normal.
Mise en marche pour la première utilisation
La sécheuse a été programmé à l’usine comme suit :
n
Temps de séchage de 45 minutes – modèles PR.
n
5 minutes par pièce de 0,25 – modèles PD.
n
Prix d’utilisation 1,50 $ (programme xe avec addition de temps –
modèles PD).
n
Prix d’utilisation 0,00 $ (programme xe – modèles PR).
Remise en marche après une interruption de l’alimentation
Quelques secondes après la restauration de l’alimentation,
si un programme était en cours d’exécution lors de l’interruption,
‘RESELECT CYCLE’ (sélectionner le programme de nouveau)
clignote sur l’afcheur. Ceci indique qu’il est nécessaire d’appuyer
sur une des touches de conguration/paramétrage (tissu) pour
commander la remise en marche de la sécheuse.
Prix de l’utilisation
Après l’ouverture et la fermeture de la porte à l’achèvement d’un
programme, l’afcheur présente le prix d’utilisation (sauf si la sécheuse
est réglée pour l’utilisation gratuite). Lors de l’enregistrement de
l’introduction de pièces ou d’un débit, l’information afchée change
et guide l’utilisateur pour le lancement d’un programme.
Il y a quatre (4) types de tarication :
Prix d’utilisation xé
Une sécheuse congurée pour ‘Programme xe’ (Fixed Cycle) peut
seulement accepter du temps additionnel accumulé par incréments
égaux à la durée d’un programme de séchage complet. L’utilisateur
peut acheter un maximum de 99 minutes d’utilisation; aucun crédit
additionnel n’est donné lorsque l’afcheur présente 99 minutes.
Tarication Accumulateur
Si le prix est xé à une pièce 1, le mode Accumulateur est en
vigueur. Le temps d’utilisation peut être acheté à raison d’une pièce
à la fois (modèles PD) jusqu’à un maximum de 99 minutes.
Prix programme xe avec Top Off (addition de temps)
Une sécheuse congurée pour permettre l’emploi de l’option
‘Top Off’ permet l’addition de temps de séchage à un programme
existant, par incréments égaux au nombre de minutes de séchage
allouées par pièce de 0,25 $ (pièce 1), jusqu’à 99 minutes, quel que
soit le montant à payer pour la mise en marche de la sécheuse.
Aucun crédit n’est accordé pour les pièces insérées ou un paiement
par carte de débit lorsque l’afcheur présente 99 minutes.
Modèles PR : Au mode Paiement débit amélioré, le prix pour addition
de temps peut être déni indépendamment (voir VALEUR DE LA
PIÈCE 2), et le temps ajouté est calculé à partir de l’équation suivante :
prix pour addition de temps
=
temps ajouté
prix du programme complet durée du programme complet
L’incrément Centime n’est pas appliqué pour les achats de temps
ajouté.
Programmes gratuits
Pour ceci, on règle le prix de l’utilisation à zéro; l’afcheur présente
alors ‘SELECT CYCLE’ (sélectionner le programme) plutôt que
le prix d’une utilisation. Tout programme commencé comme
programme gratuit prend n automatiquement lors de l’ouverture
de la porte.
Prêt pour carte de débit
Cette sécheuse est pré-congurée pour l’utilisation des cartes de
débit; il est compatible avec une variété de systèmes de paiement
par carte de débit, mais il n’est PAS fournie avec un lecteur de
carte de débit. Pour le réglage approprié de la sécheuse, voir les
instructions fournies par le fabricant du lecteur de carte de débit.
Pour un modèle converti pour l’utilisation d’une carte de débit
Génération 1, les impulsions de débit sont équivalentes à l’insertion
d’une pièce (pièce 1).
PROCÉDURES DE RÉGLAGE DES SYSTÈMES
DE COMMANDE
IMPORTANT : Lire la totalité des instructions avant l’utilisation.
Pour le réglage des systèmes de commande de la sécheuse,
on utilise les touches de réglage (tissu) et l’afcheur numérique.
L’afcheur peut présenter 4 chiffres et/ou lettres et un point
décimal, qui indiquent les codes de paramétrage et les valeurs
connexes disponibles pour la programmation de la sécheuse.
Utilisation des touches pour la programmation
des commandes
1. La touche WHITES & COLORS (blancs et couleurs) permet
la sélection des valeurs associées aux codes de paramétrage.
Appuyer et libérer sur cette touche fait augmenter la valeur de
un (1); si on maintient la pression sur la touche, la valeur afchée
augmente rapidement.
2. La touche PERM. PRESS (pressage permanent) commande la
progression parmi les codes de paramétrage. Appuyer et libérer
sur cette touche provoque le passage au code de paramétrage
suivant; une pression constante sur la touche commande le
délement automatique des codes à raison de un code par
seconde.
3. La touche DELICATES (articles délicats) permet de sélectionner/
désélectionner les options.
Paramétrage pour mise en marche
n
Modèles PD : Insérer la clé de la porte d’accès pour entretien;
tourner et soulever pour enlever la porte d’accès pour entretien.
n
Modèles PR : Après installation du lecteur de carte de débit Gen.
2 (conformément aux instructions du fabricant du lecteur de
carte), pour accéder au mode de paramétrage, insérer la carte de
paramétrage manuel (fournie par le fabricant du lecteur de carte)
dans la fente d’insertion de carte. Si une carte de paramétrage
manuel n’est pas disponible, le mode de paramétrage manuel ne
peut pas être initié. Par contre, le mode de diagnostic peut être
initié en retirant le connecteur AA1 sur le circuit de commande.
IMPORTANT : Ne pas ouvrir la console avant d’avoir déconnecté
la sécheuse de toute source d’énergie. Pour accéder au
connecteur AA1 :
g
Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
g
Ouvrir la console, débrancher le connecteur AA1,
refermer la console.
g
Brancher la sécheuse ou reconnecter la source
de courant électrique.
GLAGE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
44
n
Modèles PR congurés en tant que PN : Les procédures de
paramétrage peuvent être entrées en utilisant le Code d’accès
pour entretien. On peut entrer ce code pour accéder au mode
d’entretien sans retirer la console. Il fonctionne uniquement sur
les sécheuses qui sont congurées pour un prix de vente 0 sans
conguration de Prix spécial, et l’option Pièce/Débit doit être
réglée à “J._d”.
Le code d’accès pour entretien alternatif pour entrer le mode
de paramétrage est : Appuyer la touche gauche, la touche droite,
la touche gauche, la touche droite et la touche droite.
La sécheuse est maintenant au mode de conguration/paramétrage.
NOTE : Avant la mise en service, un système de paiement ou un
ensemble OPL doit être installé.
Avant de poursuivre, noter que malgré le grand nombre d’options
disponibles, le propriétaire de la sécheuse peut décider de
simplement déballer sa nouvelle sécheuse commerciale, la
brancher et la raccorder; elle sera alors parfaitement opérationnelle.
n
Les modèles PD sont congurés à l’usine pour un mode de
tarication par programme xe avec Top Off (addition de temps).
n
Les modèles PR sont précongurés à l’usine pour un mode
de fonctionnement gratuit, de sorte qu’il est possible de les faire
fonctionner sans lecteur ni pièce.
AFFICHEUR
Après l’installation initiale et le branchement de la sécheuse,
l’afcheur présente ‘0 MINUTES’.
Après le branchement de la sécheuse et l’ouverture puis la fermeture
de la porte, l’afcheur présente le prix. Pour les Modèles PR réglés
pour l’utilisation gratuite, l’afcheur présente ‘SELECT CYCLE’
(sélectionner le programme) et le temps du programme avec
clignotement.
Modèles PD
Modèles PR
CODES DE PARAMÉTRAGE
Le caractère ou les deux caractères situés le plus à gauche
correspondent au code de conguration. Les deux ou les trois
caractères situés le plus à droite correspondent à la valeur du code
de conguration.
NOTE : La première ligne de chaque code indique la conguration
à l’usine pour les modèles PD. Les codes de paramétrage pour les
modèles PR sont les mêmes, sauf indication contraire.
CODE EXPLICATION
PRIX POUR PROGRAMME RÉGULIER
Ceci représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1) pour
la mise en marche de la sécheuse; réglage dans la plage 0-39
(Voir le paramétrage b.xx de VALEUR DE LA PIÈCE 1). Pour
faire augmenter le chiffre affiché entre 0-39, appuyer sur la
touche WHITES & COLORS. Configuré à l’usine pour 6
pièces de 0,25 $ = 1,50 $.
MODÈLES PR : Configuré à l’usine pour 6 00
(0 pièce de 0,25 $).
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
TEMPS DE SÉCHAGE RÉGULIER
MODÈLES PD : Ceci représente le nombre de minutes
de séchage par pièce de 0,25 $ (pièce 1).
Configuré à l’usine pour 5 minutes par pièce.
Exemple : 6 pièces de 0,25 $ x 5 minutes = 30 minutes.
La touche WHITES & COLORS permet de faire varier
la valeur dans la plage 1-99 minutes.
MODÈLES PR : Ceci représente la durée d’un programme
gratuit. Exemple : ‘7 45’ = 45 minutes.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
TYPE DE TARIFICATION DU SÉCHAGE
Programme fixe avec Top Off. Voir la description détaillée dans
Information générale pour l’utilisateur.
MODÈLES PR SEULEMENT : Configuré à l’usine pour FC.
Programme fixe. Voir la description détaillée dans Information
générale pour l’utilisateur.
Utiliser la touche DELICATES pour effectuer cette sélection.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
OPTION DE COMPTAGE DU NOMBRE
DE PROGRAMMES
Cette option peut être Sélectionnée (‘ON’) ou Pas sélectionnée
(‘OFF’).
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée et impossibilité de désélection. Appuyer
3 fois consécutives sur la touche DELICATES pour sélectionner
‘ON’ (active). Lorsque ‘ON’ a été sélectionné, on ne peut
désélectionner l’option.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
6 0 6
6 0 6
6 0 0
705
705
745
800
800
8fc
900
900
90c
PRICE
45
CODE EXPLICATION
OPTION COMPTEUR DE MONNAIE
Cette option peut être Sélectionnée (‘ON’) ou Pas sélectionnée
(‘OFF’).
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’).
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES pour
sélectionner ‘ON’ (active); appuyer 3 fois sur la touche pour
désélectionner l’option (Pas sélectionnée [‘OFF’]). Le compteur
passe de ‘OFF’ (inactive) à ‘ON’ (active).
Option sélectionnée et impossibilité de désélection.
Pour sélectionner ‘ON’ avec impossibilité de désélection,
sélectionner d’abord ‘ON’. Puis en moins de deux secondes
appuyer deux fois sur la touche DELICATES et une fois sur
la WHITES & COLORS, et quitter le mode de paramétrage.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
OPTIONS DE PRIX SPÉCIAL
Cette option peut être Sélectionnée (‘ON’) ou Pas sélectionnée
(‘OFF’).
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur la touche
DELICATES pour cette sélection.
Si l’OPTION DE PRIX SPÉCIAL est sélectionnée, on a accès aux codes
‘3.’ à ‘9.’
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
1.00
1.00
1.0c
1. c0
2.00
2.00
2.s p
OPTIONS À UTILISER APRÈS SÉLECTION DE PRIX SPÉCIAL :
PRIX POUR PROGRAMME SPÉCIAL
Ceci représente le nombre de pièces de 0,25 $ (pièce 1)
pour la mise en marche de la sécheuse; réglage dans la plage
0–39. (Voir le paramétrage b.xx de VALEUR DE LA PIÈCE 1).
Pour faire augmenter le chiffre affiché entre 0-39, appuyer
sur la touche WHITES & COLORS. Configuré à l’usine
pour 6 pièces de 0,25 $ = 1,50 $.
MODÈLES PR : Configuré à l’usine pour 0 pièce de 0,25 $.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
TEMPS DE SÉCHAGE SPÉCIAL
MODÈLES PD : Ceci représente le nombre de minutes
de séchage par pièce de 0,25 $ (pièce 1).
Configuré à l’usine pour 5 minutes par pièce.
Exemple : 6 pièces de 0,25 $ x 5 minutes = 30 minutes.
La touche WHITES & COLORS (blancs et couleurs)
permet de faire varier la valeur dans la plage 1-99 minutes.
MODÈLES PR : Ceci représente le nombre de minutes de la
durée fixe d’un programme. Exemple : ‘4.45’ = 45 minutes.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
HORLOGE - MINUTES
Sélection du nombre de minutes pour l’HORLOGE;
sélectionner une valeur de 0-59 minutes : appuyer sur
la touche WHITES & COLORS.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
HORLOGE - HEURES
NOTE : Utilisation du format 24 h.
Sélection du nombre d’heures pour l’HORLOGE; sélectionner une
valeur de 0–23 heures : appuyer sur la touche WHITES & COLORS.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
PRIX SPÉCIAL - HEURE DE COMMENCEMENT
NOTE : Utilisation du format 24 h.
Sélection de l’heure de commencement pour cette tarification;
0-23 heures. Sélectionner START HOUR (heure de
commencement) : appuyer sur la touche WHITES & COLORS.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
3. 0 6
3. 0 6
3. 0 0
4. 0 5
4.05
4. 4 5
5.00
5.00
6.00
6.00
OPTIONS À UTILISER APRÈS SÉLECTION DE PRIX SPÉCIAL (suite) :
PRIX SPÉCIAL - HEURE D’EXPIRATION
NOTE : Utilisation du format 24 h.
Sélection de l’heure d’expiration pour cette tarification;
0-23 heures. Sélectionner STOP HOUR (heure d’expiration) :
appuyer sur la touche WHITES & COLORS.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
JOUR POUR PRIX SPÉCIAL
Ceci représente le jour de la semaine sélectionné, et la sélection
de la tarification spéciale pour ce jour. Un chiffre suivi de ‘0’
indique que cette option n’est pas sélectionnée pour le jour
particulier concerné (9.10). Un chiffre suivi d’un ‘S’ indique
que cette option est sélectionnée pour le jour concerné (9.1S).
Pour sélectionner le jour de la semaine (1-7), appuyer sur la
touche WHITES & COLORS. Appuyer une fois sur la touche
DELICATES pour sélectionner l’option de prix spécial pour
chaque jour choisi.
Lorsqu’on quitte le code de paramétrage ‘9.’, l’afficheur doit
présenter le jour courant de la semaine :
AFFICHEUR JOUR DE LA SEMAINE CODE (sélectionné)
10 Jour 1 = Dimanche 1S
20 Jour 2 = Lundi 2S
30 Jour 3 = Mardi 3S
40 Jour 4 = Mercredi 4S
50 Jour 5 = Jeudi 5S
60 Jour 6 = Vendredi 6S
70 Jour 7 = Samedi 7S
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
CODE EXPLICATION
8. 0 0
8. 0 0
9. 1 0
9. 1 0
OPTION AFFICHAGE DU CONTENU DU COFFRE
Cette option peut être Sélectionnée (‘ON’) ou Pas sélectionnée
(‘OFF’).
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur la touche
DELICATES pour cette sélection. Lorsque l’option est
sélectionnée, le montant d’argent et/ou le nombre de
programmes (si on a sélectionné le comptage) est visible
lorsque la boîte à pièces a été enlevée.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
VALEUR DE LA PIÈCE 1
Ceci représente la valeur de la pièce 1, en multiple de 0,05 $.
05 = 0,25 $.
Par des pressions sur la touche WHITES & COLORS, on
peut sélectionner une valeur de 1 à 199 (multiple de 0,05 $).
Avec une manoeuvre de la glissière d’insertion des pièces, ce
paramètre présente le total de la vente, en multiples de 0,05 $.
Exemple : b.30 = 1,50 $.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
VALEUR DE LA PIÈCE 2
MODÈLES PD : Ceci représente la valeur de la pièce 2,
en multiple de 0,05 $. 20 = 1,00 $.
Par des pressions sur la touche WHITES & COLORS, on
peut sélectionner une valeur de 1 à 199 (multiple de 0,05 $).
MODÈLES PR : Pour un modèle avec utilisation du paiement
amélioré par débit, ce champ représente la valeur du temps
additionnel en multiple de 0,05 $ (0,25 $).
Configurés à l’usine de C.05; ceci représente 5 x 0,05 $,
ou 0,25 $.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
a.00
a.00
6.05
6.05
a.s c
c.20
c.20
c.05
7. 0 0
7. 0 0
46
CODE EXPLICATION
OPTION GLISSIÈRE À PIÈCES
Cette option peut être Sélectionnée (‘ON’) ou Pas sélectionnée
(‘OFF’). Le boîtier du compteur doit être replacé pour le
montage de la glissière à pièces.
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’).
NOTE : Cette option devrait être réglée à ‘00’ à moins que
le boîtier du compteur ait été changé pour un dispositif de
glissière à pièces.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES pour
cette sélection. Lorsqu’on sélectionne le mode de glissière
à pièces, sélectionner une valeur ‘b.’ égale à la valeur du
prix d’utilisation, en multiples de 0,05 $. Pour le nombre
de manoeuvres de la glissière d’introduction des pièces,
sélectionner ‘6 XX’ (PRIX DU PROGRAMME RÉGULIER)
et ‘3.XX’ (PRIX DU PROGRAMME SPÉCIAL).
NOTE : Si l’installateur sélectionne le paramétrage ‘CS’ sur
un modèle à pièces, la sécheuse n’enregistrera pas les pièces
insérées.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
OPTION ADDITION DE PIÈCES
Cette option peut être Sélectionnée (‘ON’) ou Pas sélectionnée
(‘OFF’). Cette option commande l’affichage du nombre de
pièces (pièce 1) à insérer, plutôt que d’un montant monétaire.
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’).
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES
pour cette sélection.
MODÈLES PR : Si le mode de paiement amélioré par débit
est utilisé, cette option ne peut pas être sélectionnée.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
OPTION PIÈCES/DÉBIT
Sélection du paiement par pièces et par carte de débit.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES
pour changer cette sélection.
Paiement par pièces sélectionné; paiement par carte de
débit désactivé. Appuyer 3 fois consécutives sur la touche
DELICATES pour changer cette sélection.
Paiement par carte de débit sélectionné, paiement par pièces
désactivé. Modèles PR sont configurés à l’usine pour J._d.
MODÈLES PR EN CONFIGURATION PN SEULEMENT :
Doit être réglé pour ‘_d’.
Appuyer 3 fois consécutives sur la touche DELICATES pour
changer cette sélection.
L’option de paiement améliorée/carte de débit est auto-
sélectionnée lors de l’installation d’un lecteur de carte
Génération 2 sur la sécheuse. On ne peut sélectionner/
désélectionner manuellement l’option ‘Ed’.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
OPTION SUPPRESSION DU PRIX
Cette option peut être Sélectionnée (‘ON’) ou Pas sélectionnée
(‘OFF’). Lorsque cette option est sélectionnée, l’afficheur
présente le message ‘ADD’ (ajouter) ou ‘AVAILABLE’
(disponible) plutôt que le montant monétaire à ajouter.
(Utilisation principalement avec l’emploi du paiement
par carte de débit.)
Pas sélectionnée (‘OFF’).
Option sélectionnée (‘ON’). Appuyer une fois sur la touche
DELICATES pour cette sélection.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
8.00
e.00
e.00
e. a c
8.00
8.cs
j. c8
l. 0 0
l. 0 0
l.ps
j. c8
j. c8
j. c8
j. e8
Si le compteur de programme (9 0C) est sélectionné, ce qui suit
est vrai :
1 00
Représente le nombre de programmes, en CENTAINES.
1 02 = 200
2 00
Représente le nombre de programmes, en UNITÉS.
2 25 = 225
TOTAL PROGRAMMES = 225
Cette information est ‘SEULEMENT AFFICHÉE’; on ne peut l’effacer.
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
Si le compteur monétaire (1.0C ou 1.C0) est sélectionné, ce qui
suit est vrai :
3 00
Nombre de dollars, en CENTAINES.
3 01 = 100 $
4 00
Nombre de dollars, en UNITÉS.
4 68 = 168 $
5 00
Nombre de CENTIMES.
5 75 = 100,75 $
TOTAL = 168,75 $
FIN DES PROCÉDURES DE PARAMÉTRAGE
POUR QUITTER LE MODE DE PARAMÉTRAGE
n
MODÈLES PD : Réinstaller la porte d’accès pour entretien.
n
MODÈLES PR : Retirer la carte de paramétrage.
n
MODÈLES PR où le connecteur AA1 a été retiré :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Ouvrir la console, remettre en place le connecteur AA1;
fermer la console.
3. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source
de courant électrique.
n
MODÈLES PR OÙ LE CODE D’ACCÈS POUR ENTRETIEN A ÉTÉ
UTILISÉ : On peut quitter le mode de paramétrage en utilisant les
procédures du Code d’accès pour entretien (voir à la page 44).
g
Attendre 2 minutes sans l’activation de toutes les entrées.
g
Déconnecter et puis reconnecter la source de courant
électrique.
CODE EXPLICATION
OPTION EFFACEMENT DU MONTANT MÉMORISÉ
Cette option peut être Sélectionnée (‘ON’) ou Pas sélectionnée
(‘OFF’). Lorsque cette option est sélectionnée, un montant
conservé en mémoire est effacé après 30 minutes sans autre
activité.
Option sélectionnée (‘ON’).
Pas sélectionnée (‘OFF’). Appuyer une fois sur la touche
DELICATES pour désélectionner cette option.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
INCRÉMENT CENTIME
Ceci représente la valeur de l’incrément de prix utilisé
sur le modèle PR Génération 2 (paiement par carte
de débit/amélioration). Appuyer sur la touche WHITES &
COLORS pour sélectionner une valeur de 0 à 4 centimes.
g
Appuyer une fois sur la touche PERM. PRESS pour passer au code suivant.
8. c e
8.ce
8.00
0.00
0.00
47
GARANTIE DE LA LAVEUSE COMMERCIALE, DE LA
CHEUSE, DE LA SÉCHEUSE/SÉCHEUSE SUPERPOSÉE,
DE LENSEMBLE DE BUANDERIE COMMERCIAL SUPERPOSÉ,
ET DES LAVEUSES ET SÉCHEUSES COMMERCIALES
MULTI-CHARGE PAYANTES MAYTAG
®
GARANTIE LIMITÉE (PIÈCES UNIQUEMENT – MAINS-D’OEUVRE NON INCLUS)
Pendant les cinq premières années à compter de la date d’achat d’origine, lorsque cet appareil ménager à usage commercial est installée,
entretenue et utilisé conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag marque de Whirlpool Corporation (ci-après
désignées “Maytag”) paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient
déjà lorsque cet appareil ménager à usage commercial a été acheté. Cette garantie limitée n’inclut pas frais de main d’oeuvre.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. Maytag recommande que l’utilisateur emploie les services d’une agence “intra-réseau” pour diagnostiquer et réparer le
produit de buanderie à usage commercial concerné. Maytag ne sera pas responsable de l’obtention de pièces de rechange supplémentaires dans
le cadre de la présente garantie suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erronée effectuée par un service de dépannage “hors réseau”.
Cette garantie limitée est valide aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque l’appareil ménager à usage commercial concerné
est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une
preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Tous autres frais y compris frais de main d’oeuvre, transport, frais d’expédition ou droits de douane pour les pièces couvertes.
2. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine lorsque cet appareil ménager à usage commercial est utilisé à des fins autres qu’un usage
commercial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
3. Les visites de service pour rectifier l’installation de l’appareil ménager à usage commercial, montrer à l’utilisateur comment utiliser
l’appareil ménager à usage commercial, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie externe.
4. Les dommages imputables à : mauvaise manipulation du produit lors de la livraison, vol, accident, modification, usage impropre ou abusif,
incendie, inondation, catastrophes naturelles, installation fautive ou non conforme aux codes locaux d’électricité ou de plomberie, ou
l’utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Le ramassage et la livraison. Cet appareil ménager à usage commercial est conçu pour être réparé sur site.
6. Les réparations des pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée apportée à l’appareil ménager à usage commercial.
7. L’enlèvement et la réinstallation de l’appareil ménager à usage commercial si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies.
8. Dommages entraînés par l’exposition du produit à des produits chimiques.
9. Des modifications apportées à l’immeuble, à la pièce ou aux lieux afin de permettre à l’appareil ménager à usage commercial de
fonctionner correctement.
10. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine pour les appareils ménagers à usage commercial dont les numéros de série et de modèle
d’origine ont été supprimés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
11. La décoloration au l’oxydation de surfaces en acier inoxydable ou encore l’apparition de rouille sur ces surfaces.
12. Les pièces de rechange spécifiées par l’usine suite à un diagnostic erroné ou à une réparation erroné effectuée par un service de
dépannage “hors réseau”.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de
sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous avez besoin de service, veuillez contacter votre distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry
®
. Pour localiser votre
distributeur autorisé de Maytag Commercial Laundry
®
, composer le 1-800-662-3587, ou pour toute question via internet, consulter :
www.MaytagCommercialLaundry.com. 02/14
Pour toute correspondance écrite :
Maytag Commercial Laundry
®
Service Department
2000 N M 63
Benton Harbor, Michigan 49022-2632 USA
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Maytag ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire
sur cet appareil ménager
à usage commercial
, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie
prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec cet appareil ménager
à usage commercial
, renseignez-vous auprès de Maytag
ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.
®
/
TM
© 2015 Maytag. All rights reserved. User under license in Canada.
W10590740A
®
/
TM
© 2015 Maytag. Touts droits réservés. Emploi sous licence au Canada. 09/15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Maytag MDG28PDCWW Guide d'installation

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues