Milwaukee M18 FORCELOGIC 2633-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Cat. No. / No de cat.
2633-20
M18
TM
FORCELOGIC
TM
2" - 3" PROPEX
®
EXPANSION TOOL
OUTIL D'EXTENSION PROPEX
®
DE 50,8 mm - 76,2 mm (2" - 3")
M18
TM
FORCELOGIC
TM
HERRAMIENTA DE EXPANSIÓN PROPEX
®
FORCELOGIC
TM
M18
TM
DE 50,8 mm - 76,2 mm (2" - 3")
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings and in-
structions for future reference. The term "power tool"
in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo
-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un
-
modied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi
-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car
-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turn
-
ing the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in per
-
sonal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust col
-
lection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main
-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
dierent from those intended could result in a hazard
-
ous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
3
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac
-
cidentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or ex
-
cessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im
-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manu
-
facturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
EXPANDERS
Use tool only to expand PEX-a material. Other
materials may split or crack, causing leaking.
Store tool with expander head installed to protect
expander cone from damage.
Keep ngers away from expander head during use.
When expander head contracts or expands, pinching
can occur.
Maintain labels and nameplates. These carry im
-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2633-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
Max PEX-A Diameter...................................2" to 3"
DN40 to DN75
Expander Heads 2"-3" MILWAUKEE M18 ProPEX
®
DN40 to DN75 MILWAUKEE M18 ProPEX
®
Lubricant ............ ProPEX
®
Expander Cone Grease
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Expander cone
2. Hanger
3. ONE-KEY™
indicator
4. Battery bay
5. Trigger lock
6. Trigger
7. Trigger handle
8. LED worklight
9. Side handle
10. Status indicator
11. Rotate collar
15
5
1
2
13
89 7 6
12
14
3
4
10
11
12. Side handle positions
(both sides)
13. Expander head
14. Coin cell battery door
15. Manual release button
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
4
CAUTION
Improper lubrication (too much or
too little) may result in faulty con-
nections, which could result in property damage.
Do not expand tubing beyond the tool's capacity
(3" / DN75).
1. Cut the PEX tubing to the needed length. Use only
cutters designed for plastic tubing. Make sure the
cut is perpendicular to the length of the tubing.
2. Slide the ProPEX
®
Ring over
ring
1/16"
tubing
the end of the tubing until it
butts aginst the ring stop.
3. With expander head NOT
inserted in the tubing, pull and
hold the trigger to initiate the
rotation of the expander head.
CAUTION
Do not force the tubing onto the
expander head.
4. When the green indicator light
turns on and/or the white work
light flashes, insert the ex-
pander head into the PEX
tubing and release the trigger.
5. The expander head will con-
tinue to expand. When the expander reaches
maximum diameter it will automatically retract.
NOTE: To cancel quickly, pull and release trigger.
6. Tool will be fully retracted when green indicator
light blinks 3 times. The next expansion can be
started.
7. Continue expanding until the tubing reaches the
shoulder of the expander head. Then expand 1 to
2 more times, depending on the room temperature
(the warmer the temperature, the more expansions
are necessary).
CAUTION
Ensure the expander head rotates
at the beginning of each stroke to
ensure creation of even, smooth expansion
marks. If the head is not rotating, the expander
head may cause deep grooves in the tubing and
faulty connections, which could result in a leak.
Expansion
markings
inside tubing
Incorrect
Correct
8. Remove tubing when the segments are contracted.
9. Slide the tubing over the tting until it is ush with
the tting shoulder. If unable to slide tubing over
the tting, remove from tting and expand one
additional time. Important! You should feel some
resistance as the tting goes into the tubing If you
do not feel any resistance, the tubing may be over
expanded and will require additional time to shrink
over the tting .
10.Tubing should t tightly against the tting shoul-
der. If more than 1/16" gap between tubing and
shoulder, cut 3"-5" (3" for 2" PEX and 5" for 2.5"
and 3" PEX) o the end of the tubing and restart
the procedure with a new ProPEX
®
Ring.
Attaching the Side Handle
1. Attach the side handle clamping
3
2
1
collar onto the tool by rst
hooking the upper jaw, then the
lower jaw.
2. Press down on the clamp lever
to secure the clamping collar
assembly.
Changing Expander Heads
To remove an expander head:
1. Remove the battery pack.
2. Place the tool with the head pointing up and un-
screw the head (counterclockwise).
To install an expander head:
1. Remove the battery pack.
2. Place the tool with the head pointing up.
3. Verify that the expander cone is fully retracted.
4. Screw the head onto tool (clockwise). Hand tighten
securely. Do not over tighten. The expander head
must t tightly against the tool.
5. Check installation:
a. Ensure the head segments
Flowering
segments
do not “ower”.
b. Rotate the six expander
segments in the clockwise
direction. The head will rotate
freely. The head should not
rotate counterclockwise.
c. The expander head collar will
t ush against the tool.
d. Correct installation by loos-
ening the head slightly and
rotating the segments until
they engage in the cogs. Re-tighten the head.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY™ functionality
for this tool, please reference the Quick Start guide
included with this product or go to milwaukeetool.
com/One-Key. To download the ONE-KEY app, visit
the App Store or Google Play from your smart device.
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields.
CAUTION
Use only MILWAUKEE M18™ Pro-
PEX
®
expander heads. The use of
incorrectly sized expansion heads may result in
faulty connections, which could result in prop-
erty damage.
Making PEX Tubing Connections
To ensure a proper connection:
Remove the expander head and remove any dirt
and debris.
Use a clean, lint-free cloth to apply a thin coat of
ProPEX
®
Expander Cone Grease to the expander
cone. Do not over or under-lubricate. Wipe excess
grease from inside collar and cone before expand-
ing tubing.
5
Status Indicator
LED Indicates Action
Flashing
White
Rotation
complete
Insert into tubing and release
the trigger
Solid Green Expansion
in progress
Tool will continue to expand to
maximum diameter
Flashing
Green
Expansion
complete
Start process for next
expansion
Flashing Red Expansion
error
Correct the error and restart
the expansion process
Flashing Red
and Green
Service
required
Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Cold-weather Use
Colder weather (<40°F/4°C) requires a longer con-
traction time and fewer expansions.
Troubleshooting ProPEX
®
Connections
If ttings will not seal, check for the following:
Is the expander head screwed on tightly? Tighten
the head securely. Ensure the head is tight against
the tool.
Are the expander head segments bent or mis-
aligned? Replace expander head.
Are the expander head segments failing to contract
between expansions? Clean the head and lubricate
the cone. Ensure cogs are engaged.
Cogs
Is the expander cone over or under lubricated?
Clean and lubricate.
Isthettingdamaged? Replace tting.
Is the expander cone bent or damaged? Return to
a MILWAUKEE service facility for repair.
Was the expander head held in the expanded posi-
tion before tubing was removed? Cut 3"-5" (3" for 2"
PEX and 5" for 2.5" and 3" PEX) o the end of the
tubing and restart the procedure with a new ProPEX
®
Ring.
Was the tubing rotated slightly after each expan-
sion? Cut 3"-5" (3" for 2" PEX and 5" for 2.5" and
3" PEX) o the end of the tubing and restart the
procedure with a new ProPEX
®
Ring.
Are the tubing and ProPEX
®
Ring clean and dry?
Wipe dry.
Is grease getting into the tubing from the expander
head? Wipe grease from tubing. Clean the expander
head, ensuring excessive amounts of grease are not
present on the head.
If ProPEX
®
Ring slides during expansion:
Are the tubing and ProPEX
®
Ring clean and dry?
Wipe clean.
Are your hands clean and dry? Wipe dry — oils from
your hands can lubricate the tubing and ProPEX
®
Ring.
Are you holding the ring in place? Place your thumb
against the ring and hold in place during rst couple
of expansions.
If expander head does not expand when trigger is
pulled:
Verify that the expander head is fully retracted.
Set tool on a work surface with the cone pointing up.
Pull the trigger and hold until the green light indicates
that the press cycle has started. Release the trigger
and then press and hold the manual retract button un-
til the motor stops (up to 1 minute). Repeat if expand-
er head still does not expand when trigger is pulled.
If the head does not fully retract at the end of an
expansion:
Press the manual release button to fully retract the
expander cone
Remove the expander head from the tool and rein-
stall, verifying proper installation.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Each month:
Remove the expander head and
Lubrication
areas
soak in degreasing agent to
remove grease from between
expander segments. Re-lubri-
cate head (expander head
collar groove, expander cone
mating surface).
Wipe expander cone and rotate
collar with clean, dry, lint-free
cloth. Re-lubricate when com-
plete.
After six months to one year,
depending on use, return the tool, battery pack and
charger to A MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
Mechanical inspection and cleaning (gears, spin-
dles, bearings, housing, etc.)
Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
ONE-KEY™
Refer to the ONE-KEY App for information regarding
necessary servicing, such as internal battery life and
crimp count.
WARNING
Chemical Burn Hazard.
This device contains a
lithium button/coin cell battery. A new
or used battery can cause severe in-
ternal burns and lead to death in as
little as 2 hours if swallowed or enters the body.
Always secure the battery cover. If it does not
close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or
entered the body, seek immediate medical atten-
tion.
6
Internal Battery
An internal battery is used to facilitate full ONE-KEY™
functionality.
To replace the battery:
1. Remove the battery pack.
2. Remove the screw and open the battery door.
3. Remove the old battery, keep it away from children,
and dispose of it properly.
4. Insert the new battery (3V CR2032), with the posi-
tive side facing up.
5. Close the battery door and tighten the screw
securely.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool vents.
Keep tool handles clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool, battery pack and charger since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accesso-
ries. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a local distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is
one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service,
parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
7
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes, il-
lustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un in-
cendie ou des blessures graves. Conserver les règles
et les instructions à des ns de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertisse-
ments ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimenta-
tion par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles
risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des
outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour trans
-
porter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon
à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tran-
chants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévita-
ble dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre
réduit le risque de choc électrique. sécurité individuelle
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pen-
dant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel req-
uis. Toujours porter une protection oculaire. Selon
les conditions, porter aussi un masque antipoussières,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive an de réduire
les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à la
poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élect-
rique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commuta-
teur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
8
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil
en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloi
-
gné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis
-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
ammes ou à une température excessive. Une
exposition aux ammes ou à une température supé
-
rieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR LES ÉLARGISSEURS
Utiliser cet outil seulement pour élargir des maté-
riaux de type PEX-A. D’autres matériaux peuvent se
déchirer ou se ssurer, ce qui risque de provoquer des
fuites.
Ranger l’outil avec la tête d’élargissement instal
-
lée pour protéger le cône élargisseur contre les dom-
mages.
Garder les doigts loin de la tête d’élargissement
pendant l’utilisation. Lorsque la tête d’élargissement
se contracte ou se dilate, il y a risque de pincement.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y g
-
urent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expo-
sitions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité ap-
proprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPECIFICATIONS
No de Cat. .................................................... 2633-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
Diamètre maximum
de PEX-A .................. 50,8 mm à 76,2 mm (2" à 3")
DN40 à DN75
Têtes d’élargissement ............... 50,8 mm à 76,2 mm
...................................................................... (2" à 3")
............MILWAUKEE M18
TM
ProPEX
®
DN40 à DN75
...................................MILWAUKEE M18
TM
ProPEX
®
Lubriant ...
Graisse pour cône d’élargisseur ProPEX
®
9
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
15
5
1
2
13
89
7 6
12
14
3
4
10
11
1. Cône élargisseu
2. Crochet
3. Indicateur ONE-KEY™
4. Compartiment
des piles
5. Verrou à gâchette
6. Gâchette
7. Poignée à gâchette
8. Lampe
9. Poignée latérale
10. Voyant d'état DEL
11. Collier pivotant
12. Positions de la poignée
latérale (Deux côtés)
13. Tête d’élargissement
14. Porte de la batterie
pile bouton au
lithium
15. Bouton de
déverrouillage
manuel
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Fixation de la poignée latérale
Fixer le collier de serrage de la
3
2
1
poignée latérale sur l'outil en ac-
crochant d'abord la mâchoire su-
périeure, puis la mâchoire inféri-
eure.
Enfoncer le levier de serrage
pour xer l'ensemble du collier
de serrage
Changement de tête
d’élargissement
Pour retirer une tête d’élargissement :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Placer l'outil avec la tête orientée vers le haut et
dévisser la tête (dans le sens antihoraire).
Pour installer une tête d’élargissement :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Placer l'outil avec la tête orientée vers le haut.
3. Vérier que le cône élargisseur est complètement
rentré.
4. Visser la tête sur l'outil (dans le sens horaire).
Serrer solidement à la main. Ne pas trop serrer.
La tête d’élargissement doit s’ajuster parfaitement
sur l’outil.
5. Vérier l'installation :
a. S'assurer que les segments
Segments
aeurants
de tête n' « aeurent » pas.
b. Faire tourner les trois seg
-
ments d’élargissement dans
le sens horaire. Ils tournent
librement. Ils ne doivent pas
tourner dans le sens antiho
-
raire.
c. Le collier de la tête
d'élargissement s’ajustera
parfaitement sur l’outil.
d. Vérier que l'installation est correcte en desser
-
rant légèrement la tête et en tournant les
segments jusqu'à ce qu'ils s'engagent dans le
rouage. Resserrer la tête.
ONE-KEY™
Pour en apprendre plus long sur la fonctionnalité
ONE-KEY™ de cet outil, veuillez consulter le Guide
de démarrage rapide fourni avec ce produit ou visitez
le milwaukeetool.com/One-Key. Pour télécharger
l’application ONE-KEY, visitez l’App Store d’Apple
ou Google Play à l’aide de votre appareil intelligent.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Toujours retirer le bloc-
piles avant de changer ou
de retirer les accessoires. Utiliser seulement des
accessoires spécialement recommandés pour cet
outil. L’utilisation d’autres types d’accessoires
pourrait entraîner des situations dangereuses.
Pour réduire le risque de blessure, portez des
lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans
latéraux.
MISE EN GARDE
Utiliser seulement des têtes
d’élargissement ProPEX
®
M18
TM
de MILWAUKEE. L’utilisation des têtes
d’élargissement de dimension inappropriée peut
entraîner de mauvaises connexions, ce qui peut
causer des dommages matériels.
10
Eectuer des connexions
de tubage en PEX
Pour assurer une bonne connexion :
Retirer la tête d’élargissement et nettoyer la saleté
et les débris.
Utiliser un chion non pelucheux propre pour ap
-
pliquer une mince couche de graisse pour cône
élargisseur ProPEX
®
sur le cône élargisseur. Ne
pas lubrier excessivement ou pas assez. Essuyer
l'excès de graisse de l'intérieur du collier et du cône
avant d'élargir un tubage.
MISE EN GARDE
Une lubrication inappro-
priée (en trop grande quan-
tité ou en quantité insusante) peut entraîner de
mauvaises connexions, ce qui peut causer des
dommages matériels.
Ne pas élargir le tubage au-delà de la capacité de
l’outil, soit (DN75/76,2 mm (3")).
1. Couper le tubage PE X à la longueur appropriée.
Utiliser seulement des coupe-tubes conçus spéci
-
alement pour le tubage plastique. S’assurer que la
coupe est perpendiculaire à la longueur du tubage.
2. Faire glisser la bague ProPEX
®
bague
1,6 mm
tubage
sur l’extrémité du tubage
jusqu’à la butée de la bague.
3. Avec la tête d'élargissement
NON insérée dans le tubage,
tirer et maintenir la gâchette
pour lancer la rotation de la tête d'élargissement.
MISE EN GARDE
No fuerce el tubo sobre la
cabeza de expansión.
4. Lorsque le voyant vert s'allume et/ou les lampes
blanches clignotent, insérer la tête d'élargissement
dans le tubage PEX et relâcher la gâchette.
5. La tête d'élargissement continuera à élargir.
Lorsque l'élargisseur atteint le
diamètre maximal, il se ré-
tracte automatiquement
N.B.: Pour annuler rapide
-
ment, tirer et relâcher la
gâchette.
6. L'outil sera complètement
rétracté lorsque le voyant vert clignote 3 fois. Le
prochain élargissement peut être démarré.
7. Continuer à élargir jusqu'à ce que le tubage at
-
teigne l'épaulement de la tête d'élargissement.
Ensuite, élargir 1 à 2 fois de plus, selon la tem
-
pérature ambiante (plus élevée la température,
plus d'élargissements nécessaires).
MISE EN GARDE
S'assurer que la tête
d'élargissement tourne au
début de chaque course an d'assurer la création
de marques de dilatation uniformes et lisses. Si
la tête d'élargissement ne tourne pas, elle peut
causer des rainures profondes dans le tubage et
des connexions défectueuses, qui pourraient
entraîner une fuite.
Marques
d’élargissement
à l’intérieur du
tubage
Incorrectes
Correctes
8. Retirer le tubage lorsque les segments sont con-
tractés.
9. Faire glisser le tubage sur le raccord jusqu’à ce
qu’il soit à égalité avec l’épaulement du raccord.
S’il n’est pas possible de glisser le tubage sur le
raccord, le retirer du raccord et l’élargir une fois de
plus. Important! Vous devriez sentir une certaine
résistance lorsque le raccord entre dans le tubage.
Si vous ne vous sentez une résistance quelconque,
il se peut que le tubage soit trop élargi et qu'il néces
-
site plus de temps pour se rétrécir sur le raccord.
10. Le tubage devrait être serré sur l’épaulement
du raccord. S’il y a un jeu de plus de 1,6 mm
(1/16") entre le tubage et l’épaulement, couper
76,2-127 mm (76,2 mm pour PEX et 127 mm
pour PEX de 50,8 mm et 76,2 mm) à l’extrémité
du tubage et recommencer la procédure avec une
nouvelle bague ProPEX
®
.
Indicateur d’état
Voyant Indique Action
Blanc
clignotant
Rotation
terminée
Insérer dans le tubage et
relâcher la gâchette
Vert xe Élargissement
en cours
L'outil continuera d'élargir
jusqu'au diamètre maximal
Vert
clignotant
Élargissement
terminé
Lancer le processus pour le
prochain élargissement
Rouge
clignotant
Erreur
d'élargissement
Corriger l'erreur et redémarrer
le processus d'élargissement
Rouge
et vert
clignotant
Entretien
nécessaire
Pour toute réparation,
communiquer avec
un centre de service
MILWAUKEE.
Utilisation par temps froid
Une température froide (4°C/40°F) requiert une durée
de contraction plus longue et moins d’élargissements.
Dépannage des connexions ProPEX
®
Si les raccords ne se scellent pas, rechercher ce
qui suit :
Latêted’élargissementest-elleserréesusamment?
Serrer la tête solidement. S'assurer que la tête est
bien serrée contre l'outil.
Les segments de la tête d’élargissement sont-
ils tordus ou mal alignés? Remplacer la tête
d’élargissement.
Les segments de la tête d’élargissement ne se
contractent pas entre les élargissements? Nettoyer
la tête et lubrier le cône. S'assurer que les rouages
sont engagés.
Rouages
Le cône élargisseur est-il trop ou insusamment
lubrié? Nettoyer et lubrier.
Le raccord est-il endommagé? Remplacer le raccord.
Le cône élargisseur est-il tordu ou endommagé? Le
retourner au centre de service de MILWAUKEE aux
ns de réparation.
La tête d’élargissement fut-elle maintenue dans la
position d’élargissement avant que le tubage soit
retiré? Couper 76,2-127 mm (76,2 mm pour PEX
et 127 mm pour PEX de 50,8 mm et 76,2 mm) à
l’extrémité du tubage et recommencer la procédure
avec une nouvelle bague ProPEX
®
.
11
Le tubage fut-il tourné légèrement après chaque
élargissement? Couper 76,2-127 mm (76,2 mm pour
PEX et 127 mm pour PEX de 50,8 mm et 76,2 mm) à
l’extrémité du tubage et recommencer la procédure
avec une nouvelle bague ProPEX
®
.
Le tubage et la bague ProPEX
®
sont-ils propres et
secs? Essuyer.
Lagraisses’inltre-t-elledansletubageparlatête
d’élargissement? Essuyer la graisse du tubage. Net
-
toyer la tête d'élargissement en veillant à ce qu'il ne
reste pas de graisse en excès sur la tête.
Si la bague ProPEX
®
glisse pendant l’élargissement :
Le tubage et la bague ProPEX
®
sont-ils propres et
secs? Essuyer.
Vos mains sont-elles propres et sèches? Les essuyer
— l’huile sur vos mains peut lubrier le tubage et la
bague ProPEX
®
.
La bague est-elle maintenue en place? Mettre le
pouce sur la bague et la maintenir en place pendant
les deux premiers élargissements.
Si la tête d'élargissement ne s'élargit pas lorsque la
gâchette est tirée :
Vérier que la tête d'élargissement est complète
-
ment rentrée.
Mettre l'outil sur une surface de travail avec le cône
orienté vers le haut. Tirer sur la gâchette et la mainte
-
nir jusqu'à ce que le voyant vert indique que le cycle
de pressage a commencé. Relâcher la gâchette, puis
appuyer et maintenir enfoncé le bouton de rétraction
manuelle jusqu'à ce que le moteur s'arrête (1 min
-
ute). Répéter si la tête d'élargissement ne s'élargit
pas toujours lorsque la gâchette est tirée.
Si la tête ne se rétracte pas complètement à la n
d'une extension :
Appuyer manuellement sur le bouton de relâchement
pour rétracter complètement le cône élargisseur
Retirer la tête du cône élargisseur de l'outil et la
réinstaller tout en vériant l'installation adéquate.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en
adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Tous les mois :
Retirer la tête d’élargissement
Zones de
lubrication
et la faire tremper dans un dé
-
graissant pour retirer la graisse
d’entre les segments
d’élargissement. Relubrier la
tête (rainure du collier de la tête
d'élargissement, surface de
contact du cône élargisseur).
Essuyer le cône élargisseur et le
collier pivotant avec chion non
pelucheux propre et sec. Relu
-
brier lorsque vous avez terminé.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur
à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour
les services suivants:
•Lubrication
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engre
-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
•Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
•Vérication du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine
puissance alors qu’il est branché sur une batterie
complètement chargée, nettoyez les points de contact
entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne tou
-
jours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur
et la batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, anqu’on en eectue la réparation (voir
“Réparations”).
ONE-KEY™
Consultez l’application ONE-KEY pour plus
d’information concernant les réparations néces-
saires, comme la vie du bloc-piles interne et le
nombre de sertissages.
AVERTISSEMENT
Risque de brû-
lure chimique.
Ce dis-positif contient une pile bouton
au lithium. Une pile neuve ou usée
peut causer des brûlures internes
graves entraînant la mort en seulement 2 heures
si avalée ou entrée dans le corps. Toujours xer
le couvercle du compartiment des piles. Si le
couvercle ne se ferme pas bien, arrêter d’utiliser
le dispositif, retirer les piles et les garder hors
de la portée des enfants. Si vous soupçonnez
que les piles ont été avalées ou entrées dans le
corps, consultez immédiatement un médecin.
Pile interne
Une pile interne est utilisée pour faciliter la fonction-
nalité complète ONE-KEY™.
Pour remplacer la pile :
1. Retirer le bloc-piles.
2.
Retirer la vis et ouvrir la porte du compartiment de la pile
.
3. Retirer le panneau de la pile et enlever la pile
usagée. Tenez hors de la portée des enfants et
éliminez-la adéquatement.
4. Insérer la nouvelle pile (3V CR2032), avec le côté
positif vers le haut.
5. Fermer la porte du compartiment de la pile et ser-
rer la vis fermement.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil des
débris et de la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse.
Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de la batterie
doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès de l’outil.
12
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie
avant de changer ou
d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres
accessoires que ceux qui sont spéciquement
recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur local.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est
garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices
de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions,
MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique
qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être aectée
d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une période
de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication con-
traire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La
date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie,
si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN
CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE
DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS
ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
VOUS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE
SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR
LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISA-
TION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE
TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR
LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE –
MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE
ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer sans frais le 1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées
du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, il-
ustraciones y especicaciones con esta herra-
mienta eléctrica. Si no sigue todas las advertencias
e instrucciones, se pueden provocar una descarga
13
eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas
las advertencias e instrucciones para consultarlas
en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se reere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias
para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterriza-
das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes
sin modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con supercies aterri-
zadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléc-
trica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes alados o las partes en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteri-
ores, utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo
y utilice el sentido común al utilizar una herrami-
enta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verifique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se daña, asegúrese de que la herramienta
eléctrica sea reparada antes de que se utilice.
Muchos accidentes son ocasionados por her-
ramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones de tra-
bajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría generar una situación peligrosa.
14
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador especi-
cado por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un tipo de batería puede crear un riesgo de
incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o riesgo
de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguri-
dad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA EXPANSORES
Use la herramienta únicamente para expandir
material PEX-a. Otros materiales se pueden partir o
surar, causando fugas.
Guarde la herramienta con la cabeza de expansión
instalada huara evitar que el cono expansor se dañe.
Mantenga los dedos alejados de la cabeza de
expansión durante el uso. Cuando la cabeza de
expansión se contrae o se expande, puede ocasionar
un pellizco.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi
-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento
químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente directa
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
15
5
1
2
13
89 7 6
12
14
3
4
10
11
1. Cono expansor
2. Colgador
3. Indicador de
ONE-KEY™
4. Compartimiento
de la batería
5. Seguro de gatillo
6. Gatillo
7. Mango del gatillo
8. Lámpara de trabajo
LED
9. Manija lateral
10. Indicador de
estado
11. Gire el collar
12. Posiciones de
empuñadura lateral
(ambos lados)
13. Cabeza de expansión
14. Puerta de batería de
celda de moneda
15. Botón de liberación
manual
15
ESPECIFICACIONES
Cat. No. .........................................................2633-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
Diámetro máx. de PEX-A............50,8 mm a 76,2 mm
.......................................................................(2" a 3")
............................................................. DN40 a DN75
Cabezas de expansión ...............50,8 mm a 76,2 mm
.......................................................................(2" à 3")
........... MILWAUKEE M18
TM
ProPEX
®
DN40 a DN75
................................... MILWAUKEE M18
TM
ProPEX
®
Grasa lubricante .........para cono expansor ProPEX
®
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Instalación de la manija lateral
1. Una el collar de sujeción de la
3
2
1
empuñadura lateral a la herra-
mienta enganchando primero la
mordaza superior, luego la
mordaza inferior.
2. Presione la palanca de su
-
jeción hacia abajo para sujetar
el ensamble del collar de la
abrazadera.
Cómo cambiar las cabezas de expansión
Para quitar una cabeza de expansión:
1. Extraiga la batería.
2. Coloque la herramienta con la cabeza señalando ha
-
cia arriba y desatornille la cabeza (hacia la izquierda).
Para instalar una cabeza de expansión:
1. Extraiga la batería.
2. Coloque la herramienta con la cabeza señalando
hacia arriba.
3. Verique que el cono expansor esté totalmente
retraído.
4. Atornille la cabeza en la herramienta (hacia la
derecha). Apriete a mano rmemente. No apriete
excesivamente. La cabeza de expansión debe
quedar bien ajustada contra la herramienta.
5. Revise la instalación:
Floreado
de segmentos
a. Asegúrese de que los seg-
mentos de la cabeza no se
"oreen".
b. Gire los tres segmentos ex
-
pansores hacia la derecha.
Girarán libremente. No deben
girar hacia la izquierda.
c. La cabeza de expansión
quedará al ras contra la her
-
ramienta.
d. Corrija la instalación aojando
ligeramente la cabeza y girando los segmentos
hasta que se enganchen en los engranes. Apriete
la cabeza de nuevo.
ONE-KEY™
Para obtener más información acerca de la fun-
cionalidad de ONE-KEY™ para esta herramienta,
consulte la Guía de inicio rápido que se incluye con
este producto o visite milwaukeetool.com/One-Key.
Para descargar la aplicación ONE-KEY, visite la App
Store o Google Play desde su dispositivo inteligente.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Siempre quite la batería antes
de cambiar o quitar acceso
-
rios. Utilice únicamente accesorios especíca-
mente recomendados para esta herramienta.
Puede ser peligroso utilizar otros.
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas
o lentes de seguridad con protectores laterales.
PRECAUCIÓ
N
Utilice únicamente cabezas de
expansión MILWAUKEE M18™
ProPEX
®
. El uso de cabezas de expansión de
tamaño incorrecto puede provocar conexiones
con fallas, lo que podría ocasionar daños a la
propiedad.
Cómo hacer conexiones de tubo PEX
Para asegurar una conexión correcta:
Quite la cabeza de expansión y elimine toda la
suciedad y los desechos.
Use un paño limpio y sin pelusa para aplicar una
capa delgada de grasa ProPEX
®
para cono expansor
al cono. No lubrique en exceso o lubrique insuci
-
ente. Limpie el exceso de grasa del interior del collar
y el cono antes de expandir el tubo.
PRECAUCIÓ
N
La lubricación incorrecta (de-
masiada o insuciente) puede
provocar conexiones con fallas, lo que podría
ocasionar daños a la propiedad.
No expanda el tubo más allá de la capacidad de la
herramienta (DN75/76,2 mm (3")).
1. Corte el tubo PEX a la longitud necesaria. Utilice
únicamente cortadores diseñados para tubo.
plástico Asegúrese de que el corte sea perpen
-
dicular a la longitud del tubo.
2. Deslice el anillo ProPEX
®
sobre
anillo
1,6 mm
tubo
el extremo del tubo hasta que
llegue al tope.
3. SIN insertar la cabeza en
el tubo, apriete y no suelte
el gatillo para iniciar la rotación de la cabeza de
expansión.
16
PRECAUCIÓN
No fuerce el tubo sobre la ca-
beza de expansión.
4. Cuando el foco indicador se encienda, o mientras
esté parpadeando, inserte la cabeza de expansión
en el tubo PEX y suelte el gatillo.
5. La cabeza de expansión seguirá
expandiéndose. Cuando el
expansor llegue al diámetro
máximo, se retraerá automáti
-
camente.
NOTE: Para cancelar de forma
rápida, jale y suelte el gatillo.
6. La herramienta se retraerá
por completo cuando el foco indicador parpadee
3 veces. Se puede iniciar la siguiente expansión.
7. Siga expandiendo hasta que el tubo llegue al hom
-
bro de la cabeza de expansión. Luego expanda 1
a 2 veces más, dependiendo de la temperatura
ambiente (mientras más alta sea la temperatura,
más expansiones se requieren).
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la cabeza de
expansión gire al principio de
cada recorrido para asegurar la creación de mar-
cas de expansión uniformes y lisas. Si la cabeza
no está girando, pueden crearse ranuras profun-
das en el tubo y conexiones defectuosas, lo que
podría ocasionar fugas.
Marcas de
expansión dentro
de la tubería
Incorrecto
Correcto
8. Quite el tubo cuando los segmentos estén contraí-
dos.
9. Deslice el tubo sobre la conexión hasta que quede
al ras del hombro de la misma. Si no puede deslizar
el tubo sobre la conexión, quítelo de la conexión y
expándalo una vez más. ¡Importante! Debe sentir
cierta resistencia a medida que la conexión entra
en el tubo. Si no siente ninguna resistencia, el
tubo puede haberse expandido excesivamente y
requerirá tiempo adicional para contraerse sobre
la conexión.
10. El tubo debe quedar ajustado contra el hombro de
la conexión. Si el espacio entre el tubo y el hombro
es mayor a 1,6 mm (1/16"), corte de 76,2 mm (3")
a 127 mm (5") (76,2 mm (3") para PEX de 50,8 mm
(2") y 127 mm (5") para PEX de 63,5 mm (2,5")
y 76,2 mm (3")) del extremo del tubo y reinicie el
procedimiento con un nuevo anillo ProPEX
®
.
Luz LED Indica Acción
Blanca
intermitente
Rotación
completa
Inserte el tubo y suelte el
gatillo
Verde ja Expansión en
curso
La herramienta seguirá
expandiéndose hasta el
diámetro máximo
Verde
intermitente
Expansión
nalizada
Inicie el proceso de la
siguiente expansión
Roja
intermitente
Error de
expansión
Corrija el error y reinicie el
proceso de expansión
Roja y verde
intermitentes
Se requiere
servicio
Comuníquese con un centro
de servicio MILWAUKEE
Uso en climas fríos
Los climas fríos (<4°C/40°F) requieren un mayor
tiempo de contracción y menos expansiones.
Resolución de problemas para conexiones
ProPEX
®
Si las conexiones no sellan, verique lo siguiente:
¿La cabeza de expansión estármementeatornil
-
lada? Apriete la cabeza rmemente. Asegúrese de
que la cabeza esté apretada contra la herramienta.
¿Están doblados o mal alineados los segmentos
de la cabeza de expansión? Cambie la cabeza de
expansión.
¿Los segmentos de la cabeza de expansión no se
están contrayendo entre expansiones? Limpie la
cabeza y lubrique el cono. Asegúrese de que los
engranes estén enganchados.
Engranes
¿Le sobra o falta lubricación al cono expansor?
Límpielo y lubríquelo.
¿Está dañada la conexión? Cámbiela.
¿El cono expansor está doblado o dañado? Regrese
el anillo a un centro de servicio MILWAUKEE para
reparación.
¿Se mantuvo la cabeza de expansión en la posición
expandida antes de quitar el tubo? Corte de 76,2
mm (3") a 127 mm (5") (76,2 mm (3") para PEX de
50,80 mm (2") y 127 mm (5") para PEX de 63,5 mm
(2.5") y 76,2 mm (3")) del extremo del tubo y reinicie
el procedimiento con un nuevo anillo ProPEX
®
.
¿Se giró el tubo ligeramente después de cada
expansión? Corte de 76,2 mm (3") a 127 mm
(5") (76,2 mm (3") para PEX de 50,80 mm (2")
y 127 mm (5") para PEX de 63,5 mm (2.5") y
76,2 mm (3")) del extremo del tubo y reinicie el
procedimiento con un nuevo anillo ProPEX
®
.
¿Están limpios y secos el tubo y el anillo ProPEX
®
?
Seque con un paño.
¿Está entrando la grasa en el tubo desde la cabeza
de expansión? Con un paño, limpie la grasa del tubo.
Limpie la cabeza de expansión, asegurándose de que
no haya cantidades excesivas de grasa en la cabeza
de expansión.
Si el anillo ProPEX
®
se desliza durante la expansión:
¿Están limpios y secos el tubo y el anillo ProPEX
®
?
Limpie con un paño.
¿Tiene las manos limpias y secas? Seque con un
paño, ya que los aceites de las manos pueden lubricar
el tubo y el anillo ProPEX
®
.
¿Está sosteniendo el anillo en su lugar? Coloque
el pulgar contra el anillo y sosténgalo en su lugar
durante el primer par de expansiones.
17
Si la cabeza de expansión aún no se expande al jalar
el gatillo:
Verique que la cabeza de expansión esté totalmente
retraída.
Ponga la herramienta sobre una supercie de trabajo
con el cono hacia arriba. Apriete el gatillo y no lo suelte
hasta que el foco verde indique que ya inició el ciclo
de prensado. Suelte el gatillo y luego presione sin
soltar el botón de retracción manual hasta que el mo
-
tor se detenga (hasta 1 minuto). Repita si la cabeza
de expansión aún no se expande al jalar el gatillo.
Si la cabeza no se retrae completamente al nal de
la expansión:
Oprima el botón de liberación manual para retraer
completamente el cono expansor
Retire la cabeza de expansión de la herramienta y
vuelva a instalar, vericando la instalación correcta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de
hacer modicaciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y man-
tenga sus baterías y cargador en buenas condiciones.
Cada mes:
Quite la cabeza de expansión
Áreas de
lubricación
y remójela en un agente desen
-
grasante para eliminar la grasa
acumulada entre los segmentos
de expansión. Vuelva a lubricar
la cabeza (ranura del collar de
la cabeza de expansión, super
-
cie de acoplamiento del cono
expansor).
Limpie el cono expansor y gire
el collar con un paño limpio,
seco y sin pelusa. Vuelva a lubricar cuando termine.
Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al
Centro de Servicio MILWAUKEE mas cercano para
que le hagan:
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza (engranes, echas,
baleros, carcaza, etc.)
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia
con una batería completamente cargada, limpie, con
una goma o borrador, los contactos de la batería y de
la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja cor
-
rectamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un
centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.
ONE-KEY™
Consulte la aplicación ONE-KEY para obtener infor-
mación referente al servicio necesario, como la vida
de la batería interna y el recuento de crimpados.
ADVERTENCIA
Riesgo de quem-
adura química.
Este dispositivo contiene una batería
de botón/tipo moneda de litio. Una
batería nueva o usada puede causar
quemaduras internas graves y causar la muerte
tan solo en 2 horas si se ingiere o entra al cu-
erpo. Siempre asegure la cubierta de la batería.
Si no se cierra con rmeza, deje de usar el dis-
positivo, retire las baterías y manténgala alejada
de los niños. Si cree que las baterías pudieron
ser ingeridas o entraron al cuerpo, busque aten-
ción médica de inmediato.
Batería interna
Se usa una batería interna para facilitar toda la
funcionalidad de ONE-KEY™.
Para reemplazar la batería:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Retire el tornillo y abra la tapa de la batería.
3. Saque el panel de las baterías y retire la batería
vieja. Mantenga fuera del alcance de los niños y
deseche correctamente.
4. Inserte la nueva batería (3V CR2032), con el lado
positivo hacia arriba.
5. Cierre la tapa de la batería y atornille con rmeza.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o comple-
tamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador
y la herramienta. Mantenga los mangos y empuñaduras
limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la herramienta,
batería y el cargador, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven
-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes
inamables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre extraiga la
batería antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios especícamente recomen-
dados para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase
en contacto con un distribuidor local.
18
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a con-
tinuación) está garantizada para el comprador original únicamente de
que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO
DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RE-
SPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ES-
PECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano,
para servicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
19
58140076d2 961012519-01(A)
09/17 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee M18 FORCELOGIC 2633-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur