Hunter Fan 50760 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

49002 102612
© Hunter Fan Company
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
www.HunterFanInternational.com
English
DeutschItalianoΕλληνικάTürkçe
Indonesia
Español
Francais
Installation Manual
Manual de instalación
Installationhandbuch
Manuel d'installation
Manuale di installazione
Kurma klavuzu
Buku petunjuk instalasi
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
2
22
2
How to Use This Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation and save any extra parts for future use.
This manual will help you install, operate, and maintain your new fan. These instructions are designed
to make installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are numbered on the side of each
illustration.
2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included parts and are described in the
text instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the procedure for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life sized illustration of necessary hardware. At the
bottom of each illustration, there is a small image that depicts the tools needed for each step. Each
image correlates to the following legend:
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde cualquier parte adicional
para uso futuro. Si no está familiarizado con el cableado, debe emplear un electricista calificado.
Este manual lo ayudará a instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están
diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes como sea posible. Cada paso
tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran al lado de cada
ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes incluidas y se describen
en las instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño real del material. En
la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña imagen que representa las herramientas
necesarias para cada paso. Cada imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der Montage beginnen und heben
Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten
nicht vertraut sind, sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen bei
der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese Anweisungen wurden
konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder
Schritt besteht aus vier Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite jeder Abbildung
nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren die enthaltenen
Schritte und werden in den Anweisungen im Text beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben die Vorgehensweise für
jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der notwendigen Bauteile in echtem
Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für
jeden einzelnen Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein:
*nur für Betondecken
Flacher Schraubenzieher
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder einem
Maueraufsatz*
Schraubenschlüssel oder
Kombizange
Hammer
Maßband
Destornillador, tipo estrella
Destornillador, plano
Taladro eléctrico con broca de
3,5 mm o broca para
mampostería*
Llave inglesa o
alicates
Martillo
Cinta métrica
Screwdriver, Phillips-head
Screwdriver, Flat-head
Drill with 3,5 mm bit or
masonry bit*
Wrench
Hammer
Tape Measure
Kreuzschraubenzieher
SAE 7/16” Inbusschlüssel
Llave de cubo de SAE 7/16”
SAE 7/16" Socket Wrench
English
Deutsch
Español
Allen Wrench (included)
Llave hexagonal (Allen)
incluida
Inbusschlüssel (im
Lieferumfang enthalten)
22
22
2
English
Deutsch
Español
How to Use the Manual
Fan Mounting Options
Ceiling Bracket
Preparation
Downrod
Wiring
Canopy
Blades
Switch Housing
Light Kit
Operation
Installing the Fan Without a Light Kit
Maintenance and Troubleshooting
5
9
11
19
20
26
30
32
34
36
40
42
47
Cómo usar el manual
Opciones de montaje de ventilador
Soporte de techo
Preparación
Varilla
Cableado
Campana
Paletas
Caja del interruptor
Conjunto de luz
Operación
Instalando el ventilador sin un conjunto
de lámparas
Mantenimiento y solución de problemas
5
9
11
19
20
26
30
32
34
36
40
42
47
Verwendung des Handbuchs
Optionen zur Gebläsemontage
Deckenhalterung
Vorbereitung
Hängestab
Verdrahtung
Abdeckung
Flügel
Schaltergehäuse
Leuchtensatz
Betrieb
Installieren des Gebläses ohne Leuchtensatz
Wartung und Fehlersuche
5
9
11
19
20
26
30
32
34
36
40
42
47
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
3
33
3
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation et garder toutes les pièces
en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes pas familier avec le câblage, vous devriez engager un
électricien qualifié. Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre nouveau
ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et l’assemblage aussi simple et
efficace que possible. Il y a quatre composantes pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont numérotées à côté de chaque
illustration.
2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les pièces incluses et sont
décrites dans les directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur nature de la quincaillerie
nécessaire. Au bas de chaque illustration, une petite image représente les outils nécessaires à
chaque étape. Les images renvoient à la légende suivante :
* Uniquement pour les plafonds de béton
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere all’installazione e di
conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza
con i collegamenti elettrici, la invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale
spiega come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del suo nuovo ventilatore.
Le presenti istruzioni sono studiate per rendere l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci
possibile. Ogni fase prevede quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a lato di ogni figura.
2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono descritti nel testo delle
istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza naturale degli attrezzi
necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione c’è una piccola figura che rappresenta gli
strumenti necessari per ogni fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per soffitti in cemento
Tournevis Phillips
Tournevis, pour vis à tête plate
Perceuse électrique avec
mèche de 3,5 mm po ou
mèche à maçonnerie*
Clé ou pince
Marteau
Ruban à mesurer
Cacciavite a croce
Cacciavite piatto
Trapano elettrico da 3,5 mm
bit o trapano per calcestruzzo*
Chiave inglese o pinze
Martello
Metro a nastro
SAE 7/16” Clé à douilles
Chiave a bussola da SAE 7/16”
Clé Allen (comprise)
Chiave Allen (inclusa)
Francais
Italiano
Ελληνικά
33
33
3
Francais
Italiano
Ελληνικά
Utilisation du manuel
Options pour la xation du ventilateur
Support de plafond
Préparation
Tige de suspension
Câblage
Pavillon
Pales
Boîtier de commutateur
Luminaire
Utilisation
Installation du ventilateur sans kit
d’éclairage
Maintenance et dépannage
Uso del manuale
Opzioni di montaggio del ventilatore
Staffa a softto
Preparazione
Asta
Cablaggio
Calotta
Pale
Alloggiamento dell’interruttore
Kit luce
Funzionamento
Installazione del ventilatore senza un kit
luce
Manutenzione e risoluzione dei problemi
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο
Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα
Στήριγμα οροφής
Προετοιμασία
Ράβδος ανάρτησης
Καλωδίωση
Θολωτό κάλυμμα
Πτερύγια
Περίβλημα συνδέσεων
Μονάδα φωτισμού
Λειτουργία
Εγκατάσταση του ανεμιστήρα χωρίς μονάδα
φωτισμού
Συντήρηση και αντιμετώπιση προβλημάτων
5
9
11
19
20
26
30
32
34
36
40
42
47
5
9
11
19
20
26
30
32
34
36
40
42
47
5
9
11
19
20
26
30
32
34
36
40
42
47
4
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
4
44
444
44
4
Türkçe
Indonesia
Klavuz Nasıl Kullanılmalı
Fan Montaj Seçenekleri
Tavan Dirsekleri
Hazırlık
Askı Borusu
Kablolama
Kanopi
Kanatlar
Kontak Yuvası
Işık Donanımı
İşletim
Işık Donanımı Olmayan bir Fanın
Montajı
Bakım ve Sorun Giderme
Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini
Pilihan Pemasangan Kipas
Siku Langit-langit
Persiapan
Batang turun
Pengawatan
Kanopi
Bilah
Rumah Sakelar
Perangkat Lampu
Pengoperasian
Memasang Kipas Tanpa Perangkat Lampu
Pemeliharaan dan Pemecahan Masalah
5
9
11
19
20
26
30
32
34
36
40
42
47
5
9
11
19
20
26
30
32
34
36
40
42
47
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
5
Wie Sie dieses Handbuch Verwenden Sollten:
Lesen Sie unbedingt das gesamte Handbuch durch, bevor Sie mit der
Montage beginnen und heben Sie alle übriggebliebenen Teile für spätere
Verwendung auf. Falls Sie mit Verkabelungsarbeiten nicht vertraut sind,
sollten Sie einen qualifizierten Elektriker rufen. Dieses Handbuch hilft Ihnen
bei der Montage, Inbetriebnahme und Wartung Ihres neuen Ventilators. Diese
Anweisungen wurden konzipiert, um Montage und Zusammenbau so einfach
und effizient wie möglich zu gestalten. Jeder Schritt besteht aus vier Teilen:
1. Jeder Schritt ist am Beginn der Seite illustriert. Die Schritte sind an der Seite
jeder Abbildung nummeriert.
2. Die Buchstabenangaben in der Abbildung (zum Beilspiel: [a]) identifizieren
die enthaltenen Schritte und werden in den Anweisungen im Text
beschrieben.
3. Die unter jeder Abbildung stehenden Anweisungen im Text beschreiben
die Vorgehensweise für jeden Schritt.
4. Auf der rechten Seite jedes Bildes finden Sie Abbildungen der
notwendigen Bauteile in echtem Maßstab. Unter jeder Abbildung befindet
sich ein kleines Bild, das die Werkzeuge darstellt, die für jeden einzelnen
Schritt benötigt werden. Jedes Bild stimmt mit folgender Legende überein:
*nur für Betondecken
English
Español
How to Use This Manual:
Be sure to read the entire manual before beginning installation and save
any extra parts for future use. This manual will help you install, operate,
and maintain your new fan. These instructions are designed to make
installation and assembly as simple and efficient as possible. Each step
has four components:
1. Each step is illustrated at the top of the page. The steps are
numbered on the side of each illustration.
2. The letter labels in the illustration (example: [a]) identify the included
parts and are described in the text instructions.
3. Text instructions beneath each illustration describe the procedure
for each step.
4. On the right side of each image, you will find a life sized illustration
of necessary hardware. At the bottom of each illustration, there is a
small image that depicts the tools needed for each step. Each image
correlates to the following legend:
*used only for concrete ceilings
Cómo Usar este Manual:
Asegúrese de leer todo el manual antes de comenzar la instalación y guarde
cualquier parte adicional para uso futuro. Si no está familiarizado con el
cableado, debe emplear un electricista calificado. Este manual lo ayudará a
instalar, operar y mantener su nuevo ventilador. Estas instrucciones están
diseñadas para hacer la instalación y el ensamblaje tan simples y eficientes
como sea posible. Cada paso tiene cuatro componentes:
1. Cada paso se ilustra en la parte superior de la página. Los pasos se numeran
al lado de cada ilustración.
2. Las etiquetas de letras en la ilustración (ejemplo: [a]) identifican las partes
incluidas y se describen en las instrucciones de texto.
3. Las instrucciones de texto debajo de cada ilustración describen el
procedimiento para cada paso.
4. En el lado derecho de cada imagen encontrará una ilustración del tamaño
real del material. En la parte inferior de cada ilustración hay una pequeña
imagen que representa las herramientas necesarias para cada paso. Cada
imagen se corresponde con la siguiente leyenda:
*usada solo para techos de concreto
Screwdriver, Phillips-head Wire Strippers
Screwdriver, Flat-head Pliers
Drill with 3,5 mm bit or
masonry bit*
Hammer
Tape Measure
Destornillador, tipo
estrella
Destornillador, plano
Taladro eléctrico con broca
de 3,5 mm o broca para
mampostería*
Martillo
Cinta métrica
Kreuzschraubenzieher
Flacher Schraubenzieher
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder
einem Maueraufsatz*
Hammer
Maßband
Deutsch
Pelacables
Alicates
Abisolierzange
Zange
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
66
666
66
6
Francais
Italiano
Ελληνικά
Comment Utiliser ce Manuel:
Assurez-vous de lire la totalité du manuel avant de commencer l’installation
et garder toutes les pièces en sus pour une future utilisation. Si vous n’êtes
pas familier avec le câblage, vous devriez engager un électricien qualifié.
Ce manuel vous aidera à installer, faire fonctionner et entretenir votre
nouveau ventilateur. Ces directives sont conçues pour rendre l’installation et
l’assemblage aussi simple et efficace que possible. Il y a quatre composantes
pour chaque étape :
1. Chaque étape est illustrée en haut de la page. Les étapes sont
numérotées à côté de chaque illustration.
2. Les lettres d’identification dans l’illustration (exemple : [a]) identifient les
pièces incluses et sont décrites dans les directives du texte.
3. Les directives du texte sous chaque illustration décrivent la procédure
pour chaque étape.
4. À droite de chaque image, vous trouverez une illustration grandeur
nature de la quincaillerie nécessaire. Au bas de chaque illustration,
une petite image représente les outils nécessaires à chaque étape. Les
images renvoient à la légende suivante :
* Uniquement pour les plafonds de béton
Come Utilizzare Questo Manuale:
La preghiamo di leggere con attenzione tutto il manuale prima di procedere
all’installazione e di conservare tutte le parti extra per un eventuale utilizzo
futuro. Qualora lei non abbia dimestichezza con i collegamenti elettrici, la
invitiamo a servirsi di un elettricista qualificato. Il presente manuale spiega
come installare, mettere in funzione ed effettuare la manutenzione del
suo nuovo ventilatore. Le presenti istruzioni sono studiate per rendere
l’installazione e il montaggio più semplici ed efficaci possibile. Ogni fase
prevede quattro componenti:
1. Ogni fase è illustrata nella parte alta della pagina. Le fasi sono numerate a
lato di ogni figura.
2. Le lettere nella figura (esempio: [a]) identificano i componenti che sono
descritti nel testo delle istruzioni.
3. Il testo delle istruzioni sotto ogni figura descrive la procedura da seguire
per ogni fase.
4. Sul lato destro delle immagini, troverete un’illustrazione a grandezza
naturale degli attrezzi necessari. Nella parte inferiore di ogni illustrazione
c’è una piccola figura che rappresenta gli strumenti necessari per ogni
fase. Ciascuna immagine è legata alla legenda che segue:
*solo per soffitti in cemento
Πώς να χρησιμοποιήσετε αυτό το εγχειρίδιο:
Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε την
εγκατάσταση και φυλάξτε τυχόν πρόσθετα μέρη για μελλοντική χρήση. Αυτό το
εγχειρίδιο θα σας βοηθήσει να εγκαταστήσετε, να χειρίζεστε και να συντηρείτε
τον καινούριο σας ανεμιστήρα. Οι παρούσες οδηγίες είναι σχεδιασμένες να
απλοποιούν και να βελτιστοποιούν κατά το δυνατό την εγκατάσταση και τη
συναρμολόγηση. Κάθε βήμα αποτελείται από τέσσερα στοιχεία:
1. Κάθε βήμα εικονίζεται σχηματικά στο πάνω μέρος της σελίδας. Τα βήματα
είναι αριθμημένα δίπλα στην κάθε εικόνα.
2.Τα γράμματα σε κάθε εικόνα (π.χ. [a]) υποδεικνύουν τα μέρη που
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία και περιγράφονται στο κείμενο
οδηγιών..
3. Οδηγίες σε μορφή κειμένου κάτω από κάθε εικόνα περιγράφουν τη
διαδικασία για κάθε βήμα.
4. Δεξιά της κάθε εικόνας θα βρείτε μία απεικόνιση του απαραίτητου υλικού
σε φυσικό μέγεθος. Στο κάτω μέρος κάθε εικόνας υπάρχει μία μικρότερη
που παρουσιάζει τα εργαλεία που απαιτούνται για κάθε βήμα. Κάθε εικόνα
συσχετίζεται με την επεξήγηση που ακολουθεί:
*χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οροφές από σκυρόδεμα
Tournevis Phillips
Tournevis, pour vis à
tête plate
Perceuse électrique avec
mèche de 3,5 mm po ou
mèche à maçonnerie*
Marteau
Ruban à mesurer
Maßband
Kreuzschraubenzieher
Flacher Schraubenzieher
Elektrischer Bohrer mit
3,5 mm Aufsatz oder
einem Maueraufsatz*
Hammer
Cacciavite a croce
Cacciavite piatto
Trapano elettrico da 3,5
mm bit o trapano per
calcestruzzo*
Martello
Metro a nastro
Pince à dénuder
Pinces
Απογυμνωτής καλωδίων
Πένσα
Pinze spellafili
Pinze
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
7
Bu Klavuz Nasıl Kullanılır:
Yüklemeye başlamadan önce kılavuzun tamamını okuyun ve arta kalan
parçaları, ileride kullanmak üzere saklayın. Bu kılavuz, yeni fanınızı
kurmanıza, çalıştırmanıza ve bakımını yapmanıza yardımcı olacaktır. Bu
talimatlar, kurulum ve montajın olabildiğince basit ve etkin olması için
tasarlanmıştır. Her adım, dört bölümden oluşur:
1. Her bir adım sayfa üst kısmında resimlendirilmiştir. Çizimlerin yan
tarafında bu basamaklar.
2. Çizimdeki harfi etiketler (örneğin: [a]) dahil edilen parçaları tanımlar
ve talimat metninde tanımlanmıştır.
3. Her resmin altında talimat metinleri, her basamağın prosedürünü
tanımlamaktır.
4.Her resmin sağ tarafında, gerekli donanımın doğal boyutlarında
resmini de bulacaksınız. Her bir resmin alt kısmında, her basamak için
gerekli araçları betimleyen küçük bir resim var. Her resim şu gösterge
ile ilişkilendirir:*beton tavanlar için kullanılır:
*beton tavanlar için kullanılır
Türkçe
Indonesia
Cara Menggunakan Buku Petunjuk Ini:
Pastikan Anda membaca seluruh petunjuk sebelum memulai instalasi
dan simpanlah setiap komponen ekstra untuk digunakan di masa
mendatang. Buku petunjuk ini akan membantu Anda menginstal,
mengoperasikan, dan memelihara kipas baru Anda. Buku petunjuk ini
dirancang untuk membuat instalasi dan perakitan sesederhana dan
seefisien mungkin. Setiap langkah terdiri dari empat komponen:
1. Setiap langkah diilustrasikan di bagian atas halaman. Langkah-
langkah tersebut diberi nomor di samping setiap ilustrasi.
2. Label huruf di dalam ilustrasi (contoh: [a]) mengidentikasi
komponen yang disertakan dan diuraikan dalam petunjuk teks.
3. Petunjuk teks di bawah setiap ilustrasi menggambarkan prosedur
untuk setiap langkah.
4. Di sebelah kanan setiap gambar, Anda akan menemukan
ilustrasi berukuran benda sebenarnya dari perangkat keras yang
diperlukan. Di bagian bawah setiap ilustrasi, ada gambar kecil yang
menggambarkan alat yang diperlukan untuk setiap langkah. Setiap
gambar berkorelasi dengan keterangan berikut ini:
*digunakan hanya untuk langit-langit beton
Tornavida, Yıldız başlı
Tornavida, Düz başlı
3,5 mm'lik uçlu matkap
ya da duvarcı matkap ucu
Çekiç
Şerit Metre
Obeng, plus/kembang
Obeng, minus
Bor dengan mata bor 3,5
mm atau mata bor beton*
Palu
Meteran Gulung
Bakım ve Sorun Giderme
Penseler
Pengupas kabel
Tang
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Introducción y Preparación ........................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ....................................................................................................................................................................... 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ................................................................................................................................................ 45
Introducon and Preparaon ........................................................................................................................................................ 3
Using This Manual ......................................................................................................................................................................... 9
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Operaon and Troubleshoong .................................................................................................................................................... 45
Einleitung und Vorbereitung ......................................................................................................................................................... 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................................ 9
Montage ........................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseigung ........................................................................................................................................ 45
Introducon et Préparaon ........................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ................. ............................................................................................................................................. 10
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Fonconnement et Dépannage ..................................................................................................................................................... 45
Introduzione e Preparazione ......................................................................................................................................................... 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................... 10
Installazione .................................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................. 45
88
8
English
Deutsch
Italiano
Türkçe
Indonesia
Ελληνικά
Español
Francais
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Türkçe
WARNING!
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
PERINGATAN!
Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan kemampuan fisik, indera, atau mental
kurang, atau yang kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka mendapat pengawasan atau pelatihan mengenai
penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggung jawab atas keselamatan mereka.
Anak-anak harus diawasi demi memastikan bahwa mereka tidak bermain-main dengan perkakas ini.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες
σχετικά με τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
UYARI!
Bu cihaz, denetim altında olmaları veya onların güvenliği ile sorumlu bir şahıs tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat
verilmesi haricinde, kısıtlı fiziksel, duyusal, veya zihinsel yetenekleri olan kişiler (çocuklar da dahil), tecrübe ve bilgi eksikliği
olanlar için tasarlanmamıştır.
Çocuklar, cihazla oynamamaları için gözetim edilmelidir.
¡
ADVERTENCIA!
Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o por personas sin experiencia o conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones
concernientes al uso del aparato, por parte de una persona responsable por su seguridad.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no jueguen con el aparato.
WARNUNG!
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten, eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit oder wenig Erfahrung und Kenntnis gedacht, außer wenn diese von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder eine Einweisung über die Benutzung des Gerätes erhalten
haben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
MISE EN GARDE!
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou n'ayant pas l'expérience ou les connaissances adéquates, à moins d'être sous la supervision d'une
personne responsable de leur sécurité ou d'avoir reçu de cette personne des instructions pour utiliser l'appareil.
Les enfants doivent rester sous la supervision d'une personne pour garantir qu'ils ne joueront pas avec l'appareil.
AVVERTENZA!
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini)con capacità mentali, fisicheosensoriali ridotte,nonchéa
operatori senza esperienza e conoscenza,fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per l'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
I minori devono utilizzare l’apparecchio sotto supervisione, per garantirne un uso corretto.
99
9
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
El montaje estándar es la forma más común de montar un
ventilador de techo. Se recomienda el montaje estándar para
techos de 2,6 m (8,5 pies) o más altos.
La fixation standard est la manière la plus courante
d’installer un ventilateur de plafond. La fixation standard est
recommandée pour les plafonds de 2,6 m (8,5 pieds) ou plus.
Die Standardmontage ist die gebräuchlichste Art der Montage
eines Deckenventilators. Die Standardmontage wird für
Decken empfohlen, die 8,5 Fuß (ca. 2,6 m) hoch oder höher
sind.
Il Montaggio standard è quello più comune. Il montaggio
standard è consigliato per soffitti di 2,6 m o più alti.
Opciones De Montaje De Ventilador
Hay formas diferentes de montar su ventilador de techo,
dependiendo de sus necesidades y del tipo de su techo.
Möglichkeiten Der Montage Des Ventilators
Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Ihren Deckenventilator zu
montieren, abhängig von Ihren Wünschen und der Art Ihres
Plafonds.
Options Pour La Fixation Du Ventilateur
Il existe différentes manières de fixer votre ventilateur de
plafond, selon vos besoins et le style de votre plafond.
Pilihan Pemasangan Kipas
Ada berbagai cara berbeda untuk memasang kipas langit-
langit, tergantung pada kebutuhan dan gaya langit-langit
Anda.
Fan Montaj
Seçenekleriİhtiyaçlarınıza ve tavanınızın biçimine bağlı olarak,
tavan fanınızı kurmanın farklı yolları vardır.
Opzioni Di Montaggio Del Ventilatore
È possibile montare il ventilatore da soffitto in diversi modi,
secondo le vostre esigenze e il tipo di soffitto.
Standard Mounting is the most common way to mount
a ceiling fan. Standard mounting is recommended for
ceilings 2,6 m or higher.
Pemasangan Standar adalah cara yang paling umum
untuk memasang kipas langit-langit. Pemasangan standar
dianjurkan untuk langit-langit setinggi 2,6 m atau lebih.
Fan Mounting Options
There are different ways to mount your ceiling fan, depending
on your needs and the style of your ceiling.
Επιλογές ανάρτησης του ανεμιστήρα
Υπάρχουν διάφοροι τρόποι ανάρτησης του ανεμιστήρα σας,
ανάλογα με τις ανάγκες σας και το είδος της οροφής σας.
Η συνήθης ανάρτηση είναι ο συχνότερος τρόπος ανάρτησης
ανεμιστήρων οροφής. Η συνήθης ανάρτηση συνιστάται για
οροφές ύψους 2,6 m ή μεγαλύτερου.
Standart Montaj tavan fanını monte etmek en yaygın yoldur.
Standart montaj, 2,6 m ya da daha yüksek tavanlar için tavsiye
edilir.
,76 m
2,3 m
2,6 m
1010
10
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Açı Montajı tonozlu veya açılı tavanlar için özellikle yararlıdır.
El montaje en ángulo es especialmente útil para techos
abovedados o inclinados.
Die Winkelmontage ist speziell für gewölbte oder gewinkelte
Decken geeignet.
La fixation à angle est particulièrement utile pour les plafonds
en voûte ou à angle.
Il montaggio angolare è particolarmente indicato per soffitti a
volta o ad angolo.
Eğer açı montajı gerekiyorsa, tavan levhasını, oklar tavanın
yüksek noktasına işaret edecek şekilde yöneltin.
Si está montando en ángulo, oriente la placa de techo con las
flechas apuntando hacia el punto más alto del techo.
Orientieren Sie im Falle der Winkelmontage die Deckenplatte
mit den Pfeilen in Richtung der Deckenwölbung.
Dans le cas d’une fixation à angle, les flèches de la plaque de
plafond doivent être orientées vers le sommet du plafond.
Per il montaggio angolare orientare la piastra da soffitto con
le frecce dirette verso il punto più alto del soffitto.
If angle mounting, orient the ceiling plate with the arrows
pointing toward the ceiling peak.
Jika pemasangan sudut, orientasikan pelat langit-langit
dengan tanda panah menunjuk ke arah puncak langit-langit.
Όταν εφαρμόζεται η ανάρτηση σε γωνία, προσανατολίστε τον δίσκο
οροφής με τα βέλη να δείχνουν προς την κορυφή της οροφής.
Angle Mounting is especially useful for vaulted or angled
ceilings.
Pemasangan Sudut terutama berguna untuk langit-langit
berkubah atau bersudut
Η ανάρτηση σε γωνία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη σε περίπτωση
θολωτών ή κεκλιμένων οροφών.
8
12
34º
1111
11
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Turn Power OFF
La energía DESCONECTE
Schalten Sie den Strom
COUPER l’électricité.
Staccare la corrente
Ενεργοποιήστε τον
ηλεκτρισμός
Gücü kapatmak
Matikan daya
1212
12
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Make sure all four (4) bumpers are still attached.
Asegúrese de que los cuatro (4) topes estén aún acoplados.
Stellen Sie sicher, dass alle (4) Dämpfer nach wie vor
befestigt sind.
S’assurer que les quatre (4) cales sont toujours en place.
Assicurarsi che tutti e quattro (4) i paracolpi siano ancora
ssati.
Βεβαιωθείτε ότι και οι τέσσερις (4) αποσβεστήρες κραδασμών
εξακολουθούν να είναι προσαρτημένοι.
Dört (4) tamponunda hâlâ takılı olduğundan emin olun.
Pastikan keempat (4) bemper masih melekat.
1313
13
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
For a concrete ceiling:
Identify the supply mains in the ceiling and drill two holes
using the ceiling plate (A) as a guide for measurement and
accuracy.
Για οροφή από σκυρόδεμα:
Εντοπίστε την κύρια παροχή τάσης στην οροφή και ανοίξτε με
το τρυπάνι δύο οπές χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως
οδηγό για ακριβή μέτρηση.
Para un techo de concreto:
Identifique la alimentación de la red en el techo y taladre dos
agujeros usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Für Betondecken:
Identifizieren Sie die Netzstromversorgungskabel in der
Decke und bohren Sie zwei Löcher, wobei Sie für die genaue
Abmessung die Deckenplatte (A) als Hilfsmittel verwenden.
Pour un plafond en béton :
Identifier les fils d’alimentation électrique dans le plafond et
percer deux trous en vous servant de la plaque de plafond (A)
pour prendre la mesure avec précision.
Nel caso di soffitto in calcestruzzo:
Identificare il condotto di alimentazione nel soffitto e praticare
due fori, usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le
misure e l'accuratezza.
Beton tavanlar için:
Tavandaki ana şebekeyi tespit edin ve ölçüm ve doğru
hesaplamak açısından tavan plakasını (A) klavuz olarak
kullanarak iki delik açın.
If you have a concrete ceiling, follow steps 1-4 before
proceeding to page 18. If you have a non-concrete ceiling,
follow steps 5-9 before proceeding to page 18.
Jika Anda memiliki langit-langit beton, ikuti langkah 1-4
sebelum melanjutkan ke halaman 18. Jika Anda memiliki
langit-langit bukan beton, ikuti langkah 5-9 sebelum
melanjutkan ke halaman 18.
Untuk langit-langit beton:
Temukan kabel jala-jala listrik di langit-langit dan bor dua
lubang menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu
untuk pengukuran dan akurasi.
Σε περίπτωση που η οροφή είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε
τα βήματα 1 – 4 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18. Σε
περίπτωση που η οροφή δεν είναι από σκυρόδεμα, ακολουθήστε
τα βήματα 5 – 9 και κατόπιν μεταβείτε στη σελίδα 18.
Tavanınız beton ise, sayfa 18'e geçmeden önce, 1-4
basamaklarında belirtilenleri yerine getirin. Eğer tavanınız
beton değilse, sayfa 18'e geçmeden önce 5-9 basamaklarında
belirtilenleri yerine getirin.
Si tiene un techo de concreto, siga los pasos 1 al 4 antes
de avanzar al la página 18. Si tiene un techo que no es de
concreto, siga los pasos 5 al 9 antes de continuar en la página
18.
Wenn Sie eine Betondecke haben, befolgen Sie bitte die
Schritte 2-5, bevor Sie mit Seite 18 fortfahren. Falls Ihre Decke
nicht aus Beton besteht, folgen Sie bitte den Schritten 5-9,
bevor Sie mit Seite 18 fortfahren.
Si votre plafond est en béton, suivre les étapes 1 à 4 avant de
procéder à la page 18. Si votre plafond n’est pas en béton,
suivre les étapes 5 à 9 avant d’aller à la page 18.
Nel caso di soffitto in cemento, completare le fasi 1-4 prima
di passare a pagina 18. Se invece il soffitto non è in cemento,
completare le fasi 5-9 prima di passare a pagina 18.
1
A
1414
14
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
2 2
2 3
Thread the supply mains (A) through the center hole of the
ceiling plate (B).
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής
του δίσκου οροφής (B).
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki
delikten (A) geçirin.
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través
del agujero central de la placa de techo (B).
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Far passare i fili elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da soffitto (B).
A
A
B
Drive the M6 x 50 mm expansion anchors (A) into the holes
until there is only approximately 10 mm of exposed anchor.
Guidare gli ancoraggi di espansione M6 X 50 mm (A) nei fori
no a quando sono visibili solo le lettature del bullone (circa
10 mm).
Enfoncer les chevilles d’expansion M6 X 50mm (A) dans les
trous jusqu’à ce que le letage du boulon soit visible (environ
10mm).
Treiben Sie die M6 X 50 mm Spreizdübel (A) in die
Aufnahmenbohrungen ein, bis Sie nur die Schraubengewinde
sehen können (circa 10 mm).
Οδηγείστε τα αγκύρια με διευρυνόμενο κέλυφος M6 X 50 mm (A)
στις οπές, έως ότου να είναι ορατό μόνο το σπείρωμα του κοχλία
(περίπου 10 mm).
M6 X 50 mm genleşme ankrajlarını (A), civatanın sadece yivleri
görünene kadar (yaklaşık 10 mm) deliklere çakın.
Masukkan angkur ekspansi M6 x 50 mm (A) ke dalam lubang
sampai hanya drat bautnya yang terlihat (sekitar 10 mm).
Pase expansión ancla M6 x 50 mm (A) a través de los agujeros
hasta que los extremos son de 10 mm de anclaje visible.
1515
15
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Align the Anchor bolts (A) with the oval slots in the ceiling
plate (C). Push the Ceiling Plate onto the anchors (B) until the
rubber isolators (D) are tight against the ceiling. Place the
spring washer, flat washer, and nut (E) onto the anchor bolt and
secure tightly.
Luruskan baut Angkur (A) dengan slot oval pada pelat langit-
langit (C). Dorong Pelat Langit-langit ke atas angkur (B)
sampai isolator karet (D) menempel rapat pada langit-langit.
Tempatkan cincin pegas, cincin datar, dan mur (E) pada baut
angkur dan kencangkan dengan kuat.
Ankraj cıvataları (A), tavan plakasındaki (C) oval yuvalarla
hizalayın. Tavan Plakasını ankrajların (B) üzerine, kauçuk
izolatörler (D) tavana karşı sıkı olana dek itin. Yaylı rondelayı,
düz rondelayı ve somunu (E), ankraj cıvatası üzerine yerleştirin
ve sıkıca tutturun.
Alinee los pernos de anclaje (A) con las ranuras ovaladas de la
placa de techo (C). Introduzca la placa de techo en los anclajes
(B) hasta que los aisladores de goma (D) queden apretados
contra el techo. Coloque la arandela de seguridad, la arandela
plana, y la tuerca (E) en el anclaje y apriételo firmemente.
Richten Sie die Spreizdübel (A) auf die ovalen Schlitze in die
Deckenplatte (C) aus. Schieben Sie die Deckenplatte auf die
Spreizdübel (B), bis die Gummiisolatoren (D) ganz dicht an
der Decke liegen. Positionieren Sie die Federscheibe, die
flache Beilagscheibe und die Schraubenmutter (E) auf den
Ankerbolzen und ziehen Sie sie fest an.
Aligner les boulons d’ancrage (A) avec les encoches ovales la
plaque de plafond (C). Pousser la plaque de plafond sur les
chevilles (B) jusqu’à ce que les isolateurs en caoutchouc (D)
soient contre le plafond. Placer la rondelle élastique, la rondelle
plate et l’écrou (E) sur le boulon d’ancrage et bien les serrer.
Allineare i bulloni di ancoraggio (A) con gli slot ovali nella
piastra del tettuccio (C). Spingere la piastra del tettuccio sugli
ancoraggi (B) fino a quando gli isolanti in gomma (D) sono fissati
al tettuccio. Posizionare la rondella a molla, la rondella piana e il
dado (E) sul bullone di ancoraggio e fissare fermamente.
Ευθυγραμμίστε τον κοχλία αγκύρωσης (A) με τις ωοειδείς σχισμές
στον δίσκο οροφής (C). Σπρώξτε τον δίσκο οροφής στα αγκύρια
(B) έως ότου τα ελαστικά μονωτικά (D) να πιέζονται στην οροφή.
Τοποθετήστε τη ροδέλα‑ελατήριο, την επίπεδη ροδέλα και το
παξιμάδι (E) στον κοχλία αγκύρωσης και ασφαλίστε σφικτά.
2 2
4 5
A
B
D
C
E
For non-concrete ceilings:
Drill two pilot holes into the wood support structure using the
ceiling plate (A) as a guide for measurement and accuracy.
Untuk langit-langit non-beton:
Bor dua lubang perintis ke dalam struktur penopang kayu
menggunakan pelat langit-langit (A) sebagai pemandu untuk
pengukuran dan akurasi.
Para techos que no son de concreto:
Taladre dos agujeros piloto en la estructura de soporte de
madera usando la placa de techo (A) como una guía para
medición y exactitud.
Für Decken, die nicht aus Beton bestehen:
Führen Sie zwei Vorbohrungen an der Holzträgerstruktur
durch, wobei Sie für die genaue Abmessung die Deckenplatte
(A) als Hilfsmittel verwenden.
Pour les plafonds qui ne sont pas en béton:
Percer deux avant-trous dans la structure de soutien en bois
en vous servant de la plaque de plafond (A) pour prendre la
mesure avec précision.
Nel caso di soffitto non in calcestruzzo:
Praticare due fori pilota nella struttura di supporto in legno,
usando l'attacco a soffitto (A) come guida per le misure e
l'accuratezza.
Για οροφές που δεν είναι από σκυρόδεμα:
Ανοίξτε δύο οδηγούς οπές στην ξύλινη φέρουσα δομή
χρησιμοποιώντας τον δίσκο οροφής (A) ως οδηγό για ακριβή
μέτρηση.
Beton olmayan tavanlar için:
Doğru bir ölçüm yapmak için tavan plakasını (A) bir klavuz
olarak kullanarak ahşap destek yapısı içine iki klavuz delik açın.
A
1616
16
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Place a at washer (A) on both of the wood screws (B).
Tempatkan cincin datar (A) pada kedua sekrup kayu (B).
Ulirkan kabel jala-jala listrik (A) melalui lubang tengah pelat
langit-langit (B).
Τοποθετήστε μία επίπεδη ροδέλα (A) σε καθεμία από τις δύο
ξυλόβιδες (B).
Περάστε το καλώδιο παροχής (A) μέσω της κεντρικής οπής του
δίσκου οροφής (B).
Ahşap civataların (B) her ikisinin üzerine birer düz rondela (A)
yerleştirin.
Coloque una arandela plana (A) en ambos tornillos para madera
(B).
Platzieren Sie eine ache Beilagscheibe (A) auf beiden
Holzschrauben (B).
Poser une rondelle plate (A) sur chacune des vis à bois (B).
Collocare una rondella piatta (A) su entrambe le viti per legno
(B).
Thread the supply mains (A)through the center hole of the
ceiling plate (B).
Ana güç kaynağını (B), tavan plakasının merkezindeki delikten
(A) geçirin.
Pase los alambres de la alimentación de la red (A) a través del
agujero central de la placa de techo (B).
Fädeln Sie die Netzstromversorgung (A) durch das mittlere
Loch in der Deckenplatte (B).
Passer les câbles d’alimentation (A) par le trou central de la
plaque de plafond (B).
Far passare i li elettrici (A) attraverso il foro centrale della
piastra da softto (B).
2 2
6 7
A
B
A
B
1717
17
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
Raise the ceiling plate (A) and align two opposing oval slots
with the pilot holes (B). Insert and tighten the two wood
screws (C) with washers (D) to secure the ceiling plate (A) to
the ceiling.
Naikkan pelat langit-langit (A) dan luruskan dua slot oval yang
berseberangan dengan lubang-lubang perintis (B). Masukkan
dan kencangkan kedua sekrup kayu (C) dengan cincin (D)
untuk mengencangkan pelat langit-langit (A) pada langit-
langit.
Σηκώστε τον δίσκο οροφής (A) και ευθυγραμμίστε τις δύο
ωοειδείς σχισμές με τις οπές‑οδηγούς (B). Τοποθετήστε και
σφίξτε τις δύο ξυλόβιδες (C) με τις ροδέλες (D) για να στερεώσετε
τον δίσκο οροφής (A) στο ταβάνι.
Tavan plakasını (A) kaldırın ve iki karşıt oval yuvaları klavuz
delikler (B) ile iki hizalayın. Tavan plakasını (A) tavana
sabitlemek için iki ahşap vidayı (C) rondela (D) ile tavana takın.
Eleve la placa de techo (A) y alinee dos ranuras ovaladas
opuestas con los agujeros piloto (B). Introduzca y apriete los
dos tornillos para madera (C) con arandelas (D) para asegurar
la placa de techo (A) al techo.
Heben Sie die Deckenplatte (A) und richten Sie die beiden
gegenüberliegenden ovalen Schlitze mit den Vorbohrungen
(B) aus. Führen Sie die beiden Holzschrauben (C) ein und
ziehen Sie sie mit den Beilagscheiben (D) fest, um die
Deckenplatte (A) an der Decke sicher zu befestigen.
Soulever la plaque de plafond (A) et aligner les deux fentes
ovales opposées avec les avant-trous (B). Insérer et serrer les
deux vis à bois (C) avec des rondelles (D) pour xer la plaque
de plafond (A) au plafond.
Sollevare la piastra da softto (A) e allineare due scanalature
ovali con i fori pilota (B). Inserire e avvitare due viti da legno (A)
con rondelle (D) per ssare la piastra da softto (A) al softto.
2
8
A
B
D
C
Ελληνικά
Türkçe
Indonesia
Introducción y Preparación ........................................................................................................................................................... 3
Uso de este Manual ....................................................................................................................................................................... 9
Instalación ..................................................................................................................................................................................... 15
Operación y Localización de Fallas ................................................................................................................................................ 45
Introducon and Preparaon ........................................................................................................................................................ 3
Using This Manual ......................................................................................................................................................................... 9
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Operaon and Troubleshoong .................................................................................................................................................... 45
Einleitung und Vorbereitung ......................................................................................................................................................... 3
Zur Verwendung Dieser Anleitung ................................................................................................................................................ 9
Montage ........................................................................................................................................................................................ 15
Inbetriebnahme und Fehlerbeseigung ........................................................................................................................................ 45
Introducon et Préparaon ........................................................................................................................................................... 4
Utilisation de ce Manuel ................. ............................................................................................................................................. 10
Installaon ..................................................................................................................................................................................... 15
Fonconnement et Dépannage ..................................................................................................................................................... 45
Introduzione e Preparazione ......................................................................................................................................................... 4
Uso del Manuale ........................................................................................................................................................................... 10
Installazione .................................................................................................................................................................................. 15
Funzionamento e Risoluzione dei Problemi .................................................................................................................................. 45
1818
18
English
Deutsch
Italiano
Türkçe
Indonesia
Ελληνικά
Español
Francais
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
WARNING!
To reduce the risk of fire, electrical shock, or motor damage, do not lift or carry the fan by the lead wires. To prevent damage to the
wires on the bottom of the fan assembly, do not sit fan on hard surface. Use foam inside box as support. The pipe adapter has a
special coating on the threads. Do not remove this coating; it prevents the pipe from unscrewing. Once assembled, do not remove
the pipe.
PERINGATAN!
Untuk mengurangi risiko kebakaran, sengatan listrik, atau kerusakan motor, jangan mengangkat atau membawa kipas dengan
menenteng kabel listriknya. Untuk mencegah kerusakan pada kabel-kabel di bagian bawah rangkaian kipas, jangan meletakkan
kipas di atas permukaan yang keras. Gunakan busa di dalam kotak sebagai penopang. Adaptor pipa dilengkapi pelapis khusus pada
ulirannya. Jangan membuang pelapis ini; pelapis ini akan mencegah pipa terulir lepas. Setelah dirakit, jangan melepaskan pipa.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προκειμένου να περιορίσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης του κινητήρα, μη σηκώνετε ή μεταφέρετε τον
ανεμιστήρα κρατώντας τον από τους αγωγούς. Για να αποτραπεί βλάβη στους αγωγούς που βρίσκονται στο κάτω μέρος του
ανεμιστήρα, μην τον τοποθετείτε σε σκληρή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε το αφρώδες υλικό της συσκευασίας για υποστήριξη. Το
σπείρωμα του προσαρμογέα του σωλήνα έχει ειδικό επίχρισμα. Μην αφαιρέσετε αυτό το επίχρισμα. Εμποδίζει το ξεβίδωμα του
σωλήνα. Μην αφαιρέσετε το σωλήνα μετά την πρώτη συναρμολόγηση.
UYARI!
Yangın, elektrik çarpması, ya da motor hasarını azaltmak için, fanı, giriş ve çıkış kablolarından tutarak kaldırmayın ya da
taşımayın. Fanın altındaki montajın hasar görmesini önlemek için, fanı sert bir yüzeye oturtmayın. Kutunun içindeki köpüğü
destek olarak kullanın. Boru adaptörünün vida dişlerinde özel bir kaplama mevcuttur. Bu kaplamayı çıkarmayın; bu borunun
sökülmesine engel olur. Bir kez kurulduktan sonra, boruyu çıkarmayın.
¡
ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o daño al motor, no levante ni transporte el ventilador llevándolo por los
alambres. Para evitar daños a los alambres en la parte inferior del conjunto del ventilador, no asiente el ventilador en una superficie
dura. Use espuma dentro de la caja como soporte. El adaptador del tubo tiene un recubrimiento especial en la parte roscada. No
retire este recubrimiento; evita que el tubo se desenrosque. Luego del ensamblaje, no retire el tubo.
WARNUNG!
Um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlages oder einer Beschädigung des Motors zu reduzieren, heben und tragen
Sie den Ventilator nicht an den Verbindungskabeln. Um eine Beschädigung der Kabel an der Unterseite des Ventilatorbauteils zu
verhindern, lagern Sie den Ventilator nicht auf einer festen Oberäche. Verwenden Sie den Schaumstoff im Inneren der Verpackung
als Unterlage. Der Röhrenadapter hat eine spezielle Beschichtung auf den Gewinden. Entfernen Sie diese Beschichtung nicht; Sie
verhindert, dass die Röhre losschraubt. Ist die Röhre einmal eingebaut, entfernen Sie sie nicht wieder.
MISE EN GARDE!
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de dommages au moteur, ne pas soulever ou porter le ventilateur par les
fils d’alimentation. Pour éviter des dommages aux fils à la base de l’ensemble du ventilateur, ne pas poser la ventilateur sur une
surface dure. Utiliser la mousse de la boîte comme support. Les filets du fourreau adaptateur sont recouverts d’un enduit spécial.
Ne pas enlever cet enduit; il empêche le fourreau de se desserrer. Une fois l’assemblage terminé, ne pas enlever le fourreau.
AVVERTENZA!
Per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o danni al motore, non sollevare o trasportare il ventilatore utilizzando i fili elettrici.
Per prevenire danni ai fili sulla parte inferiore del gruppo ventilatore, non appoggiare il ventilatore su una superficie rigida.
Utilizzare la schiuma all’interno della scatola come supporto. L’adattatore dell’asta a uno speciale rivestimento sulle filettature. Non
rimuovere tale rivestimento, che previene lo svitamento dell’asta. Dopo il montaggio non rimuovere l’asta.
1919
19
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
A
B
Time Saver Tip: Get a helper to insert grommets, found in
the hardware bag, into the blades while you’re doing the
next couple of steps.
Remove the shipping blocks (A) from the motor. Save the
screws (B). They will be needed for blade iron installation.
Note: Some fans will have a shipping ring instead of shipping
blocks. Please remove the ring and save the screws.
Consejo para ahorrar tiempo: Consiga ayuda para insertar para
insertar las arandelas, que están en la bolsa de materiales , en
las paletas mientras usted realiza los siguientes dos pasos.
Tipp zum Zeitsparen: Suchen Sie sich einen Helfer, derdie
Durchführungen in die Flügel einsetzt, die im Zubehörbeutel
zu nden sind, während Sie die nächsten Schritte durchführen.
Retire los bloques (A) para transporte del motor. Guarde los tornillos
(B). Serán necesarios para la instalación del soporte de paleta.
Nota: Algunos ventiladores traen un anillo para embarque en lugar
de bloques para embarque. Favor de retirar el anillo y conservar los
tornillos.
Nehmen Sie die Versandblöcke (A) vom Motor ab. Bewahren Sie
die Schrauben (B) auf. Sie werden zur Montage der Flügeleisen
benötigt.
Hinweis: Einige Gebläse sind mit einem Versandring und nicht mit
Versandblöcken ausgestattet. Entfernen Sie den Ring und bewahren
Sie die Schrauben auf.
Conseil pour gagner du temps: Demander à un assistant
d’insérer les œillets (qui se trouvent dans le sac de matériel )
dans les pales pendant l’exécution des étapes suivantes.
Un consiglio per risparmiare tempo: chiedere aiuto per
l’inserimento degli anelli di tenuta nelle pale, che si trovano nella
busta degli accessori di montaggio , mentre si procede con i
successivi due passaggi.
Vakit Kazandıran İpucu: Yardımcınız, donanım çantasında
bulunan lastik rondelaları, siz bir sonraki birkaç adımı yaparken
kanatlara taksın.
Tips Penghemat Waktu: Minta bantuan orang lain untuk
memasukkan gromet, yang ada dalam kantung perangkat
keras , ke dalam bilah sementara Anda melakukan dua
langkah berikutnya.
Συμβουλή εξοικονόμησης χρόνου: Ζητήστε από έναν βοηθό
να εισαγάγει τους ελαστικούς δακτυλίους, οι οποίοι βρίσκονται
στη σακούλα εξαρτημάτων , στα πτερύγια, ενώ εσείς
πραγματοποιείτε τα επόμενα βήματα.
Enlever les blocs d’expédition (A) du moteur. Garder les vis (B).
Elles seront nécessaires pour l’installation des fers de pale.
Remarque : Certains ventilateurs possèdent un anneau
d’expédition au lieu de blocs d’expédition. Merci de retirer
l’anneau et de garder les vis.
Rimuovere i fermi di sicurezza (A) dal motore. Conservare le viti
(B), saranno necessarie per l’installazione del supporto delle
pale.
Nota: alcuni ventilatori sono dotati di un anello di sicurezza,
invece che di un blocco. Rimuovere l’anello e conservare le viti.
Nakliye bloklarını (A) motordan çıkarının. Vidaları (B) saklayın.
Kanat demirlerinin montajında gerekli olacaklar.
Not: Bazı fanlarda nakliye blokları yerine nakliye halkaları
olacaktır. Lütfen halkaları çıkarın ve vidaları saklayın.
Lepaskan blok pengemasan (A) dari motor. Simpan sekrup (B).
Sekrup tersebut akan dibutuhkan untuk pemasangan besi
bilah.
Catatan: Beberapa kipas menggunakan cincin pengemasan dan
bukan blok pengemasan. Lepaskan cincin dan simpan sekrupnya.
Αφαιρέστε τις προστατευτικές σφήνες για την αποστολή (Α) από
τον κινητήρα. Φυλάξτε τους κοχλίες (Β). Θα χρειαστούν για τη
συναρμολόγηση των σίδερων των πτερυγίων.
Σημείωση: Μερικοί ανεμιστήρες έχουν προστατευτικό δακτύλιο για την
αποστολή αντί για σφήνες. Αφαιρέστε τον δακτύλιο και φυλάξτε τους
κοχλίες.
2020
20
English
Español
Deutsch
Francais
Italiano
Indonesia
Türkçe
Ελληνικά
MB006 • 09/10/14 • © Hunter Fan Company
9
Remove the pre-installed setscrew (A) so that the downrod
(B) can be inserted. Save the setscrew (A). Guide the
downrod ball (C) and sleeve (D) down the wires coming
from the fan.
A
Retire el tornillo de jación (A) preinstalado de modo
que se pueda insertar la varilla (B). Guíe la esfera del tubo
vertical (C) y la funda (D) hacia abajo de los cables que
vienen del ventilador .
Nehmen Sie die vormontierte Feststellschraube (A)
ab, so dass der Hängestab (B) eingesetzt werden kann.
Bewahren Sie die Feststellschraube (A) auf. Führen Sie
die Hängestangenkugel (C) und die Muffe (D) an den
Leitungen, die vom Gebläse kommen, nach unten.
Retirer les vis de blocage (A) déjà installées pour que la
tige de suspension (B) puisse être insérée. Faites passer le
globe (C) et le manchon (D) le long des ls provenant du
ventilateur.
Rimuovere le viti di ssaggio preinstallate (A) in modo
che sia possibile inserire l’asta (B). Conservare le viti di
ssaggio (A). Guidare la sfera dell’asta (C) e il manicotto (D)
lungo i li che fuoriescono dal ventilatore.
Askı borusunu (B) sokmak için, önceden takılı tespit
vidasını (A) çıkarın. Tespit vidasını (A) saklayın. Fandan
gelen telleri Askı borusu topu (C) ve manşondan (D)
geçirip, aşağı doğru yönlendirin.
Lepaskan sekrup pengikat pra-pasang (A) sehingga
batang (B) turun dapat dimasukkan. Simpan sekrup
pengikat (A). Pandu bola (C) dan selongsong (D) batang
turun menuruni kabel yang datang dari kipas.
Αφαιρέστε τον προσυναρμολογημένο ακέφαλο κοχλία
στερέωσης (Α), ώστε να μπορεί να εισαχθεί η ράβδος
ανάρτησης (B). Φυλάξτε τον ακέφαλο κοχλία (Α). Οδηγήστε
το σφαιρικό κάλυμμα (C) και το περίβλημα (D) της ράβδου
ανάρτησης προς τα κάτω κατά μήκος των καλωδίων που
εξέρχονται από τον ανεμιστήρα.
B
D
C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Hunter Fan 50760 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à