DeLonghi ICM16710 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com
5713237331_03_0418
ICM16 series
COFFEE MAKER
MACCHINA DA CAFFÈ
MACHINE À CAFÉ
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
QUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ
КОФЕВАРКА
VÉFŐZŐ GÉP
VOVAR
VOVAR
EKSPRES DO KAWY
KAFFEMASKIN
KAFFEBRYGGARE
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
APARAT ZA KAVU
MAŞINĂ DE CAFEA
КАФЕМАШИНА
APARAT ZA KAVO
KAHVE MAKİNESİ
КОФЕ ЖАСАҒЫШ
ICM15240 15250 15740 15750
COFFEE MAKER
MACCHINA DA CAFFÈ
MACHINE À CAFÉ
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
MÁQUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΕ
 
Instructions for use
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίε χρήση
  
Használati utasítás
Návod k pouÏit
Instrukcja obsługi
Návod na použitie
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
  
Instrucţiuni de utilizare
Uputstva za upotrebu
Kullanım talimatları


APARAT ZA KAVU
STROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY
EKSPRES DO KAWY
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU KÁVY
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
APARAT ZA KAVU
APARAT ZA KAVO

APARAT PENTRU CAFEA
APARAT ZA KAFU
KAHVE MAKINASI


ICM15240 15250 15740 15750
COFFEE MAKER
MACCHINA DA CAFFÈ
MACHINE À CAFÉ
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
CAFETERA
MÁQUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΕ
 
Instructions for use
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίε χρήση
  
Használati utasítás
Návod k pouÏit
Instrukcja obsługi
Návod na použitie
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
  
Instrucţiuni de utilizare
Uputstva za upotrebu
Kullanım talimatları


APARAT ZA KAVU
STROJ NA PŘÍPRAVU KÁVY
EKSPRES DO KAWY
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU KÁVY
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
APARAT ZA KAVU
APARAT ZA KAVO

APARAT PENTRU CAFEA
APARAT ZA KAFU
KAHVE MAKINASI


2
EN
IT
FR
DE
page 6 pag. 10 page 14 S. 18
NL
ES
PT
EL
pag. 22 pág. 26 pág. 30 σελ. 34
RU
HU
CS
SK
стр. 38 old. 42 str. 46 str. 50
PL
NO
SV
DA
str. 54 sid. 58 sid. 61 sid. 65
FI
HR
SL
BG
siv. 69 str. 73 sid. 76 стр. 80
RO
TR
KZ
FA
pag.
84 say. 88 92 Бет. 5
AR
2
4
A
B
H
S
C
G
F
D
I
E
LMN OP
Q R
5
5
46
7
8
9
2
1 3
11
12
10
OPEN
CLOSE
6
IMPORTANT SAFEGUARDS
Danger!
Failure to observe the warning may result in life threatening
injury by electric shock.
The power cable of this appliance must not be replaced by
the user as the operation requires the use of special tools.
If it is damaged or must be replaced,
contact De’Longhi Customer Services to
avoid all risk.
Never immerse the coee maker in water. It is an electrical
appliance.
Unplug the appliance and turn o the main switch when
not in use. Do not leave the appliance switched on unnec-
essarily.
As with all electrical appliances, use the coee maker with
care and common sense, particularly in the presence of
children.
Check that the voltage of the mains power supply cor-
responds to the value indicated on the appliance rating
plate. Connect the appliance to an eciently earthed
electrical socket with a minimum rating of 10A only. The
manufacturer declines all liability for any accidents caused
by the absence of an ecient earth system.
If the power socket does not match the plug on the appli-
ance, have the socket replaced with a suitable type by a
qualied electrician.
When lling the water tank or removing the jug from the
machine, avoid spilling liquid on the plug or power cable.
Danger of burns!
Failure to observe the warning could result in scalds or burns.
This appliance is designed and made to “prepare coee.
Be careful to avoid being scalded by spraying water or
steam or due to improper use of the appliance.
When using the appliance do not touch the hot surfaces.
Use the knobs or handles.
Never touch the appliance with wet or damp hands or feet.
The plate remains hot after the appliance has been used.
Important!
Failure to observe the warning could result in injury or damage
to the appliance.
The manufacturer is not liable for damage caused by inap-
propriate, incorrect or irresponsible use.
In the event of failure or malfunction, unplug the appli-
ance from the mains. If it requires repair, contact De’Longhi
Customer Services only and ask for original spare parts to
be used. Failure to respect the above could jeopardise the
safety of the appliance.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the appli-
ance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without super-
vision. Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less than 8
years.
After removing the packaging, make sure the appliance
is complete and undamaged. If in doubt, do not use the
appliance and contact qualied personnel only.
The packing elements (plastic bags, polystyrene foam,
etc.) should be kept out of reach of children as they are a
safety hazard.
Place the appliance on a work surface far away from water
taps, basins and sources of heat.
Never install the appliance in environments where the
temperature may reach 0°C or lower (the appliance may be
damaged if the water freezes).
Please note:
This symbol identies important advice or information for the
user.
Read this instruction booklet carefully before installing
and using the appliance. This is the only way to ensure the
best results and maximum safety for the user.
This is a household appliance only.
It is not intended to be used in: sta
kitchen areas in shops, oces and oth-
er working environment; farm houses;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed and
breakfast type environments
7
Any other use is considered improper
and thus dangerous.
This appliance conforms to EC Regulation
1935/2004 on materials and articles intended to come into
contact with food.
After positioning the appliance on the work top, leave a
space of at least 5 cm between the surfaces of the appli-
ance and the side and rear walls and at least 20 cm above
the coee maker.
DESCRIPTION OF APPLIANCE
A. Glass jug (certain models only)
B. Thermal jug (certain models only)
C. Measure
D. Water level indicator
E. Lid
F. Water ll compartment
G. Filter holder for drip coee
H. Permanent lter (if provided) or paper lter
I. Plate (heats up in models with glass jug only)
Models with switch:
L. AROMA button
M. On/stand by button
Electronic models:
N. Display
O. /AUTO button with light
P. Set timer/clock button
Q. My aroma button
R. Descale button
S. Water tank lter
SETTING THE CLOCK CERTAIN MODELS ONLY
When turning on the appliance for the rst time, the clock will
show 12:00. To setup the clock keep pressed the Timer/clock
button (P) for more than 2s.
A single pressure of Timer/clock button (P) increase with
a step of one minute, keep pressing increase with more speed.
After 3 seconds that the user doesn’t press any button the clock
is set and appliance turn to active mode.
SETTING THE TIMER CERTAIN MODELS ONLY
If the timer is not set the default timer is 6:00.
To setup the timer press the Timer/clock button (P).
When is enable the timer setup mode the clock icon will be on.
A single pressure of Timer/clock button (P) increase with a
step of one minute, keep pressing increase with more speed. Af-
ter 3 seconds that the user doesn’t press any button the timer is
set and appliance turn to active mode, clock icon turn o.
HOW TO MAKE DRIP COFFEE
Please note: the rst time the appliance is used, all ac-
cessories and the internal circuits must be washed through by
making at least two jugs of coee without using pre-ground
coee.
Open the lid (E) at the top and use the jug to pour clean
cold water into the water ll compartment (F) (g. 2) up
to the level indicated for the number of cups of coee you
want to make. Check the level of water in the tank through
the level window (D) (g. 3). You are recommended to use
the jug provided as a measure as the maximum capacity of
the jug and the tank are the same.
Position the permanent lter (H) (if present) in the lter
holder (G) (g. 4). In versions without permanent lter, use
the paper lter (size 1x4).
Place the pre-ground coee in the lter using the meas-
ure (C) provided and level evenly (g. 5). See the table for
recommended quantities. Use good quality, medium pre-
ground coee for drip coee makers.
Recommended quantities:
No. cups No. measures (*)
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 level measure = 1 tablespoon (5 g)
The quantities given in the table are indicative and should be
adapted to your personal taste and the type of coee. Never ex-
ceed the maximum quantity of 10 measures. The type of blend
has a considerable inuence on the coee you make. You should
therefore try various types of coee to nd the one best suited
to your taste.
Models with glass jug (A): close the lid (E) at the top of
the appliance and place the closed jug on the plate (g. 6).
Models with thermal jug (B): before placing the jug on
the plate, make sure the lid is closed (g. 7).
Models with electronic controls: The taste of the cof-
fee can be optimized by pressing the My aroma
button (Q). This function enables a process of percolation
8
which releases the water in the lter more slowly or quick-
ly. Filtering a little at a time improves the avour and aro-
ma of the coee. To select a dierent taste, press
My aroma button (Q) and you can loop between three dif-
ferent option.
To start the BREW press the /AUTO button (O) (g. 8).
The white light indicates that the coee maker is operating
and “BREW” appears on the display. The appliance emits a
beep when delivery begins, then three beeps when it ends.
Light
Medium
Strong
AUTO mode: From the active mode the user can activate
the AUTO mode with a long pressure, more than 2 seconds,
of the /AUTO button (O) (g. 8). The clock icon will turn
on. The BREW will start at preset timer.
Models with switch: Press the On/stand by button
(M) (g. 9). The light on the switch indicates that the
coee maker is operating. Coee delivery will start after
a few seconds. The coee maker emits a beep when de-
livery begins, then three beeps when it ends. The taste of
the coee can be optimised by pressing the AROMA button
(L). This function enables a process of percolation which
releases the water in the lter more slowly. Filtering a little
at a time improves the avour and aroma of the coee. To
enable the function, press the aroma button (the light on
the button comes on). To disable the function, press the
button again. You are recommended to use the AROMA
button when you do not want to make a full jug of coee.
In models with glass jug: if you leave the On/stand
by button (M) pressed after percolation has nished, the
plate will keep the coee at the ideal temperature. The
appliance goes o automatically 40 minutes after coee
delivery ends. To turn the plate o press the On/stand
by button (M) button again.
It is completely normal for the appliance to give o steam
while the coee is percolating.
For a new brewing cycle switch o the appliance pressing
on/o button and restart .
Models with thermal jug: to pour the coee, press the
button as shown in g. 10. To remove the lid completely,
turn the lid as shown in g. 7. After percolation has ended,
the appliance goes o automatically.
For a new brewing cycle switch o the appliance pressing
On/stand by button (M) button and restart .
Please note: removing the jug before all the coee re-
quested has been delivered does not interrupt coee making,
but merely blocks ow into the jug. If you want to pour out a
little coee immediately, you should do so as rapidly as possible
in order to avoid the coee overowing.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before maintenance or cleaning of the appliance, turn o, un-
plug from the mains socket and allow to cool.
Do not use solvents or abrasive detergents to clean the cof-
fee maker. Just wipe with a soft damp cloth.
Never immerse the coee maker in water. It is an electrical
appliance.
The water tank lter (S) can be reached through the lid (E).
Clean when necessary.
DESCALING
If the water in your area is hard, limescale builds up over time.
These deposits may aect correct operation of the appliance.
You are recommended to descale the coee maker every 40
coee making cycles.
Models with electronic controls only: When Descale
button (R) ashes (g. 11), (about every 40 cycles) you have to
descale the appliance.
Models with switch: When AROMA button (L) and On/
stand by button (M) ashes simultaneously (g. 12), (about
every 40 cycles) you have to descale the appliance.
The appliance resets automatically after descaling.
To descale, always use special commercially available des-
caling products for drip coee makers.
Dilute the product in the jug, following the instructions on
the descaler pack;
Pour the solution into the water ll compartment;
Place the jug on the warming plate;
Press the Descale button (R) and then press /AUTO
button (O) (in models with electronic controls)
or
press simultaneously the On/stand by button (M) and
AROMA button (L) for more than 1,5s (in models with
switch), percolate the equivalent of one cup then turn the
appliance o;
Rinse by operating the appliance with water only at least 2
times (2 complete tanks of water).
Failure to clean as described above invalidates the guaran-
tee.
9
TECHNICAL DATA
Mains voltage: 220-240V
˜
50-60Hz
Absorbed power: ICM16710 1200W
ICM16210 1000W
ICM16731 1200W
Weight: ICM16 2.3 kg
DISPOSING OF THE APPLIANCE
The appliance must not be disposed of with household
waste, but taken to an authorised waste separation
and recycling centre.
FAULT CONDITIONS
Display Description Solution
E1 Error water level Fill water tank
E2 Timeout error Descale
ELECTRICAL CONNECTION UK ONLY
A) If your appliance comes tted with a plug, it will incorpo-
rate a 13 Amp fuse. If it does not t your socket, the plug
should be cut o from the mains lead, and an appropriate
plug tted, as below.
WARNING: Very carefully dispose of the cut o plug after re-
moving the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere
in the house as this could cause a shock hazard. With alter-
native plugs not incorporating a fuse, the circuit must be
protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on
type, the fuse cover must be re-tted when changing the
fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the
event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used
until a replacement fuse cover can be obtained from your
nearest electrical dealer. The colour of the correct replace-
ment fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not tted with a plug, please follow the
instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the
following code:
Green and yellow: Earth
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead may not corre-
spond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must
be connected to the terminal in the plug marked with the letter
E or the earth symbol or coloured green or green and yel-
low. The blue wire must be connected to the terminal marked
with the letter N or coloured black. The brown wire must be con-
nected to the terminal marked with the letter L or coloured red.
A
14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger !
Le non-respect de ces recommandations peut entraîner des dé-
charges électriques et des lésions graves voire mortelles.
Le cordon d’alimentation de cet appareil ne doit jamais
être remplacé par l’utilisateur car cette opération exige des
outils spéciaux.
Si le cordon est abîmé ou sil doit être
remplacé, adressez-vous exclusivement
à un Centre de Service agréé par le fabri-
cant, an d’éviter tout risque.
Ne jamais plonger la cafetière dans l'eau. Il s'agit d'un ap-
pareil électrique.
Éteignez l’interrupteur général et débranchez la che de
la prise quand vous n’utilisez pas l’appareil. Ne laissez pas
l’appareil branché inutilement.
Comme pour tout appareil électrique il convient de l’utili-
ser avec précaution et bon sens, en particulier en présence
d’enfants.
Vériez que la tension du secteur correspond à celle in-
diquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Branchez
l’appareil exclusivement sur une prise de courant 10A re-
liée à la terre. Le fabricant ne pourra être tenu pour respon-
sable des accidents provoqués par le manque de mise à la
terre.
En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la che
de l’appareil, demandez à un électricien de remplacer la
prise.
Lors du remplissage du réservoir et du retrait de la verseuse
faites attention à ne pas renverser de liquides sur la che et
sur le câble d’alimentation.
Danger Brûlures !
Le non-respect de ces recommandations peut entraîner un
risque de brûlures.
Cet appareil est conçu pour faire du café. Les projections
d’eau et de vapeur ou une mauvaise utilisation de l’appareil
peuvent provoquer des brûlures.
Pendant l’utilisation ne pas toucher les surfaces chaudes
de l’appareil. Utiliser les poignées ou les manches.
Ne pas toucher l’appareil les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
La plaque chauante reste chaude après l’utilisation de
l’appareil.
Attention !
Le non-respect de ces recommandations peut entraîner des
blessures ou des dommages à l’appareil.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dom-
mages dus à une utilisation anormale, non conforme ou
déraisonnable.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement éteignez
l’appareil et débranchez la che de la prise. Pour toute ré-
paration, adressez-vous exclusivement à un Centre de ser-
vice agréé par le Fabricant et exigez des pièces détachées
d’origine. Le non-respect de ces recommandations peut
compromettre la sécurité de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que
des personnes ayant des capacités ré-
duites au niveau physique, sensoriel ou
mental, ou un manque d’expérience et
de connaissances si ils ont été supervi-
sés ou instruits à propos de l’utilisation
de l’appareil de manière sûre et s’ils ont
compris les risques encourus.
Les enfants de devront pas jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage ou la maintenance ne de-
vra pas être eectuée par des enfants
sans surveillance. Maintenir l’appareil et
son l hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Après avoir retiré l'emballage, s'assurer que l'appareil est
complet et qu'il ne présente aucun dommage. Si vous avez
des doutes, ne l’utilisez pas et adressez-vous à un profes-
sionnel.
Les diérents éléments constituant l’emballage (sachets
en plastique, polystyrène expansé, etc.) doivent être tenus
hors de portée des enfants car ils peuvent présenter un
danger.
Placez l’appareil sur un plan de travail, loin des robinets
d’eau, des éviers et des sources de chaleur.
N’installez jamais la machine dans une pièce où la tem-
pérature peut être inférieure à 0°C (si l’eau gèle, l’appareil
peut être endommagé).
N.B. :
Ce symbole signale des conseils et des informations importantes
pour l’utilisateur.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’installer et
15
d’utiliser votre appareil. Cela vous permettra d’obtenir des
résultats parfaits et une utilisation en toute sécurité.
Cet appareil est destiné à un usage do-
mestique exclusivement.
Il ne doit pas être utilisé dans : les locaux
de restauration du personnel de maga-
sins, des bureaux et autres environne-
ments de travail, les gites ruraux, les
hôtels, motels et autres structures d’ac-
cueil, bed & breakfasts et lieux similaires
Tout autre utilisation sera considérée
comme non conforme à l’usage prévu et
par conséquent dangereuse.
Ce produit est conforme au Règlement (CE) N.
1935/2004 concernant les matériaux et objets destinés à
entrer en contact avec des denrées alimentaires.
L’appareil doit être placé sur un plan de travail, en laissant
un espace de 5 cm environ de chaque côté et derrière, et de
20 cm au moins au-dessus de la machine à café.
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
A. Verseuse en verre (selon le modèle)
B. Verseuse isotherme (selon le modèle)
C. Mesure
D. Indicateur de niveau d'eau
E. Couvercle
F. Bac de remplissage d'eau
G. Porte ltre pour café-ltre
H. Filtre permanent (si prévu) ou ltre papier
I. Plaque (chauante dans les modèles avec verseuse en
verre)
Modèles avec interrupteur :
L. Bouton AROMA
M. bouton On/stand-by
Modèles électroniques :
N. Ecran
O. Bouton /AUTO lumineux
P. Bouton de réglage de minuterie/horloge
Q. Bouton My aroma
R. Bouton de détartrage
S. Filtre réservoir d’eau
RÉGLER L'HORLOGE SUR CERTAINS MODÈLES SEU
LEMENT
Quand on allume l'appareil pour la première fois, l'horloge af-
che 12:00. Pour congurer l'horloge, maintenir la touche
Minuterie/Horloge (P) enfoncée pendant plus de 2s.
En appuyant une fois sur la touche Minuterie/Horloge (P),
on augmente d'une minute ; en maintenant la touche enfoncée,
on accélère la vitesse d'avancement. Si l'utilisateur n'appuie sur
aucune touche pendant plus de 3 secondes, l'horloge est con-
gurée et l'appareil passe en mode actif.
CONFIGURER LA MINUTERIE SUR CERTAINS MO
DÈLES UNIQUEMENT
Si la minuterie n'est pas programmée, le paramétrage par dé-
faut est 6:00.
Pour congurer la minuterie, appuyer sur la touche Minu-
terie/Horloge (P).
Quand le mode conguration de minuterie est activée, l'icône
de l'horloge s'allume. En appuyant une fois sur la touche
Minuterie/Horloge (P), on augmente d'une minute ; en main-
tenant la touche enfoncée, on accélère la vitesse d'avancement.
Si l'utilisateur n'appuie sur aucune touche pendant plus de 3
secondes, la minuterie est réglée ; l'appareil passe en mode actif
et l'icône horloge s'éteint.
COMMENT PRÉPARER DU CAFÉ FILTRE
N.B. : avant la première utilisation, lavez tous les acces-
soires et rincez les circuits internes de la machine en préparant
au moins deux verseuses de café sans utiliser de café moulu.
Ouvrez le couvercle (E) du haut et, à l’aide de la verseuse,
versez de l’eau claire et fraîche dans le bac de remplissage
(F) (g. 2) jusquau niveau correspondant au nombre de
tasses que vous voulez préparer. Vérier le niveau d'eau
dans le réservoir grâce à l'indicateur (D) (g. 3). Il est
conseillé d’utiliser la verseuse fournie pour doser l’eau, car
la contenance maximale de la verseuse correspond à celle
du réservoir.
Positionner le ltre permanent (H) (le cas échéant) dans le
pote-ltre (G) (g. 4). Dans les versions dans ltre perma-
nent, utiliser des ltres en papier (taille 1x4).
Versez le café moulu dans le ltre à l’aide de la cuillère
doseuse fournie (C) et répartissez de façon uniforme (g.
5). Voir le tableau pour les quantités conseillées. Utilisez
du café moulu de bonne qualité, de mouture moyenne, et
pour machine à café ltre.
16
Quantités conseillées :
Nbre de tasses Nbre de cuillères (*)
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 cuillère doseuse rase = 1 cuillerée à soupe (5 g)
Les quantités indiquées sont indicatives et doivent être adap-
tées selon le goût personnel et le type de café. Ne jamais mettre
plus de 10 cuillères doseuses. Le résultat obtenu dépend beau-
coup du type de café utilisé. Il est conseillé donc d’essayer plu-
sieurs types de café pour trouver celui qui correspond le mieux
à votre goût.
Pour les modèles avec verseuse en verre (A) : fermer
le couvercle (E) du haut de l'appareil et placer la verseuse
sur la plaque (g. 6).
Modèles avec verseuse isotherme (B) : avant de
mettre la verseuse sur la plaque vériez que le couvercle
est bien fermé (g. 7).
Modèles avec commandes électroniques : Le goût du
café peut être optimisé en appuyant sur la touche
My aroma (Q). Cette fonction active un processus de per-
colation qui délivre l’eau plus lentement ou rapidement.
En ltrant seulement un peu à la fois, on améliore le goût
et l'arôme du café. Pour sélectionner un goût diérent,
cliquer sur la touche My aroma (Q) ; trois options
sont disponibles.
Pour démarrer la préparation (BREW), cliquer sur la touche
/AUTO (O) (g. 8). Le voyant blanc indique que la cafe-
tière ltre est en marche et “BREW” s’ache sur l’écran.
L’appareil émet un bip quand le café commence à couler et
trois bips à la n.
Léger
Moyen
Fort
Mode AUTO : Quand l'appareil est en mode actif, l'utilisa-
teur peut activer le mode AUTO en enfonçant la touche
/AUTO (O) plus de 2 secondes (g. 8). L'icône de l'horloge
s'allumera. La préparation du café (BREW) commencera au
moment préétabli par la minuterie.
Modèles avec interrupteur : Cliquer sur la touche
On/stand by (M) (g. 9). Le voyant sur l'interrupteur in-
dique que la cafetière ltre est en marche. Le café com-
mence à s’écouler au bout de quelques secondes. Lappareil
émet un bip sonore quand le café commence à couler et
trois bips à la n. Le goût du café peut être optimisé en
appuyant sur la touche AROMA (L). Cette fonction active
un processus d’infusion qui délivre l’eau plus lentement ;
le café libère ainsi tous ses arômes et toutes ses saveurs. En
ltrant seulement un peu à la fois, on améliore le goût et
l'arôme du café. Pour activer cette fonction, appuyez sur la
touche aroma (le voyant de la touche s’allume). Pour dé-
sactiver la fonction, appuyez de nouveau sur la touche. Il
est conseillé d’utiliser la fonction AROMA quand on ne veut
pas préparer une verseuse entière de café.
Modèles avec verseuse en verre : en maintenant la
touche On/stand by (M) enfoncée une fois que la per-
colation est terminée, la plaque maintient le café à la
température idéale. L’appareil s’éteint automatiquement
au bout de 40 minutes. Pour éteindre la plaque, appuyer
de nouveau sur la touche On/stand by (M).
Il est tout à fait normal que, pendant la percolation, l’appa-
reil émette un peu de vapeur.
Pour préparer une nouvelle verseuse de café, éteindre l'ap-
pareil en cliquant sur la touche on/o puis le redémarrer.
Modèles avec verseuse isotherme : pour verser le café,
appuyer sur le bouton comme indiqué dans la g. 10.
Pour retirer complètement le couvercle, tourner ce dernier
comme indiqué dans la g.7. Une fois que la percolation
est terminée, l'appareil s'éteint automatiquement.
Pour un nouveau cycle de préparation, éteindre l'appareil
en appuyant sur la touche On/stand by (M) puis le redé-
marrer.
N.B. : le café continue à sécouler quand on retire la ver-
seuse avant que la percolation ne soit terminée. Si vous voulez
prendre tout de suite un peu de café, nous vous conseillons de
le faire le plus rapidement possible pour éviter que le café ne
coule sur la plaque.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, arrêtez la
machine, débranchez-la et laissez-la refroidir.
N’utilisez ni solvants ou ni détergents abrasifs pour net-
toyer la machine. Essuyez-la avec un chion doux humide.
Ne jamais plonger la cafetière dans l'eau. Il s'agit d'un ap-
pareil électrique.
Il est possible d'accéder au ltre du réservoir d'eau par le
couvercle (E). Nettoyer quand cela est nécessaire.
DÉTARTRAGE
Si l’eau de votre région est dure, le calcaire peut s’accumuler avec
le temps. Ces dépôts peuvent compromettre le bon fonctionne-
17
ment de l’appareil. Il est conseillé d’eectuer un détartrage tous
les 40 cycles de fonctionnement.
Modèles à commandes électroniques : Quand la touche
Détartrage (R) clignote (g. 11), (environ tous les 40 cycles), il
est nécessaire de détartrer l'appareil.
Modèles avec interrupteur : Quand la touche AROMA (L) et
la touche On/stand by (M) clignotent simultanément (g.
12), (environ tous les 40 cycles), il est nécessaire de détartrer
l'appareil.
L'appareil se réinitialise automatiquement après le dé-
tartrage.
Utiliser les détartrants spéciaux pour machines à café ltre
vendus dans le commerce.
Diluer le produit dans la verseuse en suivant les indications
sur l’emballage du détartrant ;
Verser la solution dans le réservoir d’eau ;
Placer la verseuse sur la plaque chauante ;
Cliquer sur la touche Détartrage (R) puis cliquer sur la
touche /AUTO (O) (pour les modèles à commandes élec-
troniques)
ou
appuyer simultanément sur les touches On/stand by
(M) et AROMA (L) pendant plus de 1,5s (pour les modèles
avec interrupteur), laisser s'écouler l'équivalent d'une tasse
puis éteindre l'appareil ;
Pour rincer, faire au moins 2 cycles à l’eau claire unique-
ment (2 réservoirs d’eau pleins).
La garantie ne couvre pas les dommages dus à un manque
d’entretien.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension : 220-240V
˜
50-60Hz
Puissance absorbée : ICM16710 1200W
ICM16210 1000W
ICM16731 1200W
Poids : ICM16 2,3 kg
ÉLIMINATION DE LAPPAREIL
L’appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets mé-
nagers, mais rapporté à un centre de collecte agréé.
DEFAILLANCES
Écran Description Solution
E1 Erreur niveau
d'eau
Remplir le
réservoir d'eau
E2 Erreur de tem-
porisation
Détartrer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

DeLonghi ICM16710 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues