Moen CA87530 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
INS2215- 8/13
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 8:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 5:30 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y
seguro, Moen le recomienda usar estas
útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement,
Moen recommends the use of these
helpful tools.
ONE-HANDLE KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO PARA COCINA
ROBINET DE CUISINE À UNE POIGNÉE
Your faucet may not look the same as the image above.
Su mezcladora puede no tener el mismo aspecto que la imagen que precede.
Votre robinet peut être différent de l’image ci-dessus.
Parts List
A. Side Spray
B. Faucet Assembly
C. Hose Guide
D. Gasket
E. Mounting Hardware
F. Mounting Bar (x2)
A. Rociador lateral
B. Conjunto de la mezcladora
C. Guía de la manguera
D. Empaque
E. Ferretería de montaje
F. Barra de montaje (x2)
G. Buje (x2)
H. Tuerca de montaje (x2)
A. Rince-légumes latéral
B. Assemblage du robinet
C. Guide-tuyau
D. Joint d’étanchéité
E. Quincaillerie de montage
F. Barre de montage (2)
G. Entretoise (2)
G. Spacer (x2)
H. Mounting Nut (x2)
I. Quick Connect Adapter
J. Product Identication Label
K. Aerator Tool (Select Models)
L. Aerator
I. Adaptador de conexión
rápida
J. Etiqueta de identicación del
producto
K. Herramienta del aireador
(Modelos Selectos)
L. Aireador
H. Écrou de montage (2)
I. Adaptateur de raccord rapide
J. Étiquette didentication
du produit
K. Outil pour aérateur
(certains modèles)
L. Aérateur
F
G
H
x2
x2
x2
E
I
C
D
B
A
J
Product
Identication
Label
K
L
Lista de piezas
Liste des pièces
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure
and ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de
que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Above sink
Encima del lavabo
Dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
2
INS2215 - 8/13
B
A
C
A
C
Side Spray Installation (4 Hole)
Combine Hose Guide (C) and Gasket (D) and insert into deck hole. Thread Mounting Hardware (E)
underneath deck and secure by hand until tight. Mounting Hardware (E) option for deck thickness
- see insert.
Instalación del rociador lateral (4 agujeros)
Combine la guía de la manguera (C) y el empaque (D) e insértelos en el agujero en la cubierta.
Enrosque la ferretería de montaje (E) debajo de la cubierta y asegúrela a mano hasta que quede
apretada. Opción de ferretería de montaje (E) para el espesor de cubierta - ver el insert.
Installation du rince-légumes latéral (4 ouvertures)
Combiner le guide-tuyau (C) et le joint d’étanchéité (D), et insérer l’ensemble dans l’ouverture
de la plateforme. Visser à la main la quincaillerie de montage (E) sous la plateforme, jusqu’à ce
que le tout soit bien serré. Option de quincaillerie de montage (E) en fonction de l’épaisseur du
comptoir - voir encadré.
A1
C
C
Option/Option/Opción
E
C
D
Side Spray Installation (4 Hole)
Insert Side Spray (A) into Hose Guide (C) until seated.
Instalación del rociador lateral (4 agujeros)
Inserte el rociador lateral (A) en la guía de la manguera (C) hasta que asiente.
Installation du rince-légumes latéral (4 ouvertures)
Insérer le rince-légume latéral (A) dans le guide-tuyau (C) jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
Follow instructions that represent the spray placement per Faucet style.
A1-A7: 4 hole application.
B1-B6: 3 hole application (spray-in-deck)
Siga las instrucciones que representan la colocación del rociador de acuerdo al estilo de mezcladora.
A1-A7: aplicación de 4 agujeros.
B1-B6: aplicación de 3 agujeros (rociador en cubierta)
Suivre les directives correspondant à votre robinet en fonction de la position du rince-légumes.
A1 à A7 : Installation sur 4 ouvertures.
B1 à B6 : Installation sur 3 ouvertures (rince-légumes sur plateforme)
Faucet Installation
Place Faucet Assembly (B) into the deck holes until seated.
Instalación de la mezcladora
Coloque el conjunto de la mezcladora (B) en los agujeros de la cubierta hasta que asiente.
Installation du robinet
Placer l’assemblage du robinet (B) dans les ouvertures de la plateforme et jusquà ce qu’il
soit bien en place.
B1 - B6
A1 - A7
3
A2
A3
A5
G
F
H
B
A4
Faucet Installation
To secure the Faucet Assembly (B), thread Mounting Bar (F), Spacer (G), and Mounting Nut
(H) to each mounting shank. Tighten with a wrench until secure.
Instalación de la mezcladora
Para asegurar el conjunto de la mezcladora (B), enrosque la barra de montaje (F), el buje
(G), y la tuerca de montaje (H) a cada tubo roscado de montaje. Apriete con una pinza hasta
que quede rme.
Installation du robinet
Pour xer l’assemblage du robinet (B), visser la barre de montage (F), l’entretoise (G) et
l’écrou de montage (H) sur chaque tige de montage. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que
le tout soit bien xé.
Faucet Installation
Faucet should be resting at against the top of the deck.
Instalación de la mezcladora
La mezcladora debe quedar pegada contra la parte superior de la cubierta.
Installation du robinet
Le robinet doit être placé bien à plat sur le dessus de la plateforme.
1. Connect Side Spray (A) to Quick Connect Adapter (I).
2. Secure Side Spray (A) hose into Quick Connect Adapter (I), insert as far as possible
until a click is heard. Tug to test engagement.
3. Connect Quick Connect Adapter (I) to Faucet Assembly (B) as shown.
4. Secure Quick Connect Adapter (I), insert as far as possible until a click is heard.
Tug to test engagement.
1. Conecte el rociador lateral (A) al adaptador de conexión rápida (I).
2. Asegure la manguera del rociador lateral (A) al adaptador de conexión rápida (I), insertándola
todo lo posible hasta oír un clic. Tire de ella para probar si está enganchada
3. Conecte el adaptador de conexión rápida (I) al conjunto de la mezcladora (B) como se muestra.
4. Asegure el adaptador de conexión rápida (I), insertándolo todo lo posible hasta oír un clic.
Tire de él para probar si está enganchado.
1. Raccorder le rince-légumes latéral (A) à l’adaptateur de raccord rapide (I).
2. Insérer le tuyau du rince-légumes latéral (A) dans l’adaptateur de raccord rapide (I), et pousser
le plus loin possible, jusquà ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement.
3. Raccorder l’adaptateur de raccord rapide (I) à l’assemblage de robinet (B), comme illustré.
4. Insérer l’adaptateur de raccord rapide (I); pousser le plus loin possible jusqu’à ce que vous
entendiez un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement.
1. Connect main supply lines to faucet.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas de suministro principales a la mezcladora.
2. Apriete con una pinza hasta que quede rme.
1. Raccorder les conduites d’alimentation principales au robinet.
2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien xé.
I
2
B
A
3
1
WOLF
I
2
WOLF
4
Go to step C/Vaya al paso C/Passez à l'étape C
1
2
A6
4
A7
INS2215 - 8/13
C
E
A
B4
C
1
2
B3
C
3
E
B
Faucet Installation
Place Faucet Assembly (B) into the deck holes.
Instalación de la mezcladora
Coloque el conjunto de la mezcladora (B) en los agujeros de la cubierta.
Installation du robinet
Placer l’assemblage du robinet (B) dans les ouvertures de la plateforme.
Faucet Installation
To secure the Faucet Assembly (B), thread Mounting Bar (F), Spacer (G), and Mounting Nut
(H) to each mounting shank. Tighten with a wrench until secure.
Instalación de la mezcladora
Para asegurar el conjunto de la mezcladora (B), enrosque la barra de montaje (F), el buje (G),
y la tuerca de montaje (H) a cada tubo roscado de montaje. Apriete con una pinza hasta que
quede rme.
Installation du robinet
Pour xer l’assemblage du robinet (B), visser la barre de montage (F), l’entretoise (G) et
l’écrou de montage (H) sur chaque tige de montage. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que
le tout soit bien xé.
Side Spray Installation (3 Hole)
1. Insert Hose Guide (C) into deck plate hole.
2. Thread Mounting Hardware (E) underneath deck.
3. Secure by hand until tight.
Instalación del rociador lateral (3 agujeros)
1. Inserte la guía de la manguera (C) en el agujero en la placa de cubierta.
2. Enrosque la ferretería de montaje (E) debajo de la cubierta.
3. Asegúrela a mano hasta que quede apretada.
Installation du rince-légumes latéral (3 ouvertures)
1. Insérer le guide-tuyau (C) dans l’ouverture de la plaque de comptoir.
2. Visser la quincaillerie de montage (E), sous le comptoir.
3. Serrer à la main jusqu’à ce que le tout soit bien serré.
Side Spray Installation (3 Hole)
Insert Side Spray (A) hose into Hose Guide (C) until seated.
Instalación del rociador lateral (3 agujeros)
Inserte la manguera del rociador lateral (A) en la guía de la manguera (C) hasta que asiente.
Installation du rince-légumes latéral (3 ouvertures)
Insérer le tuyau du rince-légumes latéral (A) dans le guide-tuyau (C) jusqu’à ce que le tout
soit bien en place.
G
F
H
B2
5
1. Attach exible lines to shuto valves.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas exibles a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Raccorder les conduites exibles aux robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien xé.
1
3
A
WOLF
I
2
WOLF
4
B
1. Connect main supply lines to faucet.
2. Tighten with wrench until secure.
1. Conecte las líneas de suministro principales a la mezcladora.
2. Apriete con una pinza hasta que queden rmes.
1. Raccorder les conduites d’alimentation principales au robinet.
2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien xé.
1
2
6
1. Connect Side Spray (A) to Quick Connect Adapter (I).
2. Secure Side Spray (A) hose into into Quick Connect Adapter (I), insert as far as possible
until a click is heard. Tug to test engagement.
3. Connect Quick Connect Adapter (I) to Faucet Assembly (B) as shown.
4. Secure Quick Connect Adapter (I), insert as far as possible until a click is heard. Tug to
test engagement.
1. Conecte el rociador lateral (A) al adaptador de conexión rápida (I).
2. Asegure la manguera del rociador lateral (A) dentro del adaptador de conexión rápida (I),
insertándola todo lo posible hasta oír un clic. Tire de ella para probar si está enganchada.
3. Conecte el adaptador de conexión rápida (I) tal conjunto de la mezcladora (B) como se muestra.
4. Asegure el adaptador de conexión rápida (I), insertándolo todo lo posible hasta oír un clic. Tire de
él para probar si está enganchado.
1. Raccorder le rince-légumes latéral (A) à l’adaptateur de raccord rapide (I).
2. Insérer le tuyau du rince-légumes (A) dans l’adaptateur de raccord rapide (I) en poussant le plus loin
possible jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement.
3. Raccorder l’adaptateur de raccord rapide (I) à l’assemblage de robinet (B), comme illustré.
4. Insérer l’adaptateur de raccord rapide (I); pousser le plus loin possible jusqu’à ce que vous entendiez
un « clic ». Tirer pour tester l’enclenchement.
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Place product ID label here.
Coloque la etiqueta de
identicación del producto aquí.
Placer l’étiquette d’identication
du produit ici.
Product
Identication
Label
J
Turn hot and cold shuto valves to the on position. Check for leaks. Attach Product
Identication Label (J) as shown.
Abra las válvulas de cierre fría y caliente. Verique si hay pérdidas. Fije la etiqueta de
identicación del producto (J) como se muestra.
Ouvrir les robinets d’arrêt d’eau chaude et deau froide. S’assurer quil n’y a aucune fuite.
Attacher l’étiquette d’identication du produit (J), comme illustré.
2
1
C
D
INS2215 - 8/13
AA
1
2
00
15
Sec.
30
45
K
L
2
1
To ush debris from the plumbing system: Remove the Aerator (L) by unthreading by
hand or by using the included Aerator Tool (K) provided with select models.
Para enjuagar la basura del sistema de tuberías: Retire el aireador (L) desenroscándolo
a mano o con la herramienta del aireador (K) provista con modelos selectos.
Pour évacuer les débris de la plomberie : retirer l’aérateur (L) en le dévissant à la main ou
en utilisant l’outil pour aérateur (K) fourni avec certains modèles.
Finished Installation.
Instalación terminada.
Installation terminée.
7
Run hot and cold water for 15 seconds. Then turn o handle.
Haga correr el agua fría y caliente durante 15 segundos. Luego cierre el monomando.
Faire couler l’eau chaude et l’eau froide pendant 15 secondes. Fermer ensuite la poignée.
Replace the Aerator (L) and tighten by hand.
Vuelva a colocar el aireador (L) y apriete a mano.
Replacer l’aérateur (L) et resserrer à la main.
INS2215 - 8/13
©2013 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home
(the Warranty Period” for homeowners), thatthis faucet
will be leak- and drip-free during normal use and all
parts and nishes of this faucet will be free from defects
in material and manufacturing workmanship. All other
purchasers (including purchasers for industrial, com-
mercial and business use) are warranted for a period
of 5 years from the original date of purchase (the War-
ranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during
the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE
provide the parts necessary to put the faucet back
in good working condition and will replace FREE OF
CHARGE any part or nish that proves defective in
material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada
1-800-465-6130), or by writing to the address shown.
Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all war-
ranty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets
purchased after December, 1995 and shall be eective
from the date of purchase as shown on purchaser’s
receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement
of all defective parts and nishes. However, damage
due to installation error, product abuse, product
misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol
or other organic solvents, whether performed by a
contractor, service company, or yourself, are excluded
from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation,
repair or replacement, nor for any indirect, incidental
or consequential damages, losses, injury or costs of
any nature relating to this faucet. Except as provided
by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may
not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to
nation. Moen will advise you of the procedure to follow
in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the
defect and include proof of purchase and your name,
address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le
garantiza al comprador original que durante el tiempo
que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para
los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni
fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y
acabados estarán libres de defectos en material y mano
de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumi-
dores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el “periodo de garantía para usos
no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana
al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda
hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá
ir acompañada por el comprobante de compra (nota
de venta original). La garantía no cubre los defectos
o daños causados por el uso de otras partes que no
sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable
sólo para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que
aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos.
Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños
causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores
que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes
orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de
alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos
que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas
o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se
adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones o
exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una
provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo
de defecto e incluya comprobantes de compra, su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes
les plus élevées de qualité et de main-d’oeuvre.
Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera
propriétaire de la maison (la «période de garantie»
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute
fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et
qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’oeuvre en usine. Tous les autres
achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq
(5) ans à compter de la date d’achat originale (période
de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de
garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT
les pièces de rechange requises pour remettre le
robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni
dont le matériel, la fabrication ou la main-d’oeuvre,
lors de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de
rechange en composant le 1 800 465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de
vente original de l’acheteur initial du robinet doit ac-
compagner toute réclamation. Les défauts ou les dom-
mages causés par l’utilisation de pièces non fournies
par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à
compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de
caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisa-
tion du produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, quils soient utilisés par un entrepreneur, une
entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures
ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, quelles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou
autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent
aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les
exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces
cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il
est possible que d’autres droits soient applicables
selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera
le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen Inc.
à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer
le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et
son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen CA87530 Mode d'emploi

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à