Sony SRF-H11 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Operating Instruction
Mode d’emploi
3-249-181-31(1)
FM Stereo/AM Headphone
Radio
Sony Corporation © 2003 Printed in China
SRF-H11
FM/AM WALKMAN
English
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio! It will give you many hours of
reliable service and listening pleasure.
Before operating the radio, please read these instructions thoroughly and
retain them for future reference.
Features
Designed for hands free use.
Splash-resistant body for all weathers operation.
Light reflector to reflect car lights at night for your safety.
MEGA BASS for dynamic bass sound system.
DX/LOCAL selector for better reception.
Precautions
Operate the unit only on 1.5 V DC with one R03 (size AAA) battery.
Avoid exposure to temperature extremes, direct sunlight, moisture,
sand, dust, or mechanical shock. Never leave in a car parked under the
sun.
Should solid object or liquid fall into the unit, remove the battery, and
have the unit checked by a qualified personnel before operating it any
further.
In vehicles or buildings, radio reception may be difficult or noisy. Try
listening near a window.
To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent
solution.
Notes on Headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many
areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones at
high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You
should exercise extreme caution or discontinue use in potentially
hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If
you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside
sounds and to be considerate to people around you.
Avant de commencer
Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio Sony! Elle vous apportera
dans la fiabilité de nombreuses heures de plaisir d’écoute.
Avant la mise en service de cet appareil, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi et le conserver pour toute référence future.
Caractéristiques
Conçu pour garder les mains libres.
Corps étanche pour une utilisation par tous les temps.
Ce réflecteur de lumière reflète la lumière des phares de voitures pour
votre sécurité la nuit.
MEGA BASS pour un système de sons de graves dynamiques.
Sélecteur DX/LOCAL pour une meilleure réception.
Précautions
Faites fonctionner l’appareil uniquement sur un courant de 1,5VCC
avec une Pile R03 (AAA).
Evitez d’exposer l’appareil à des températures extrêmes, à la lumière
directe du soleil, à l’humidité, au sable, à la poussière ou à des chocs
mécaniques. Ne laissez jamais l’appareil dans un véhicule garé en plein
soleil.
Si du liquide ou un objet vient à pénétrer à l’intérieur de l’appareil, retirez-
en la pile et faites vérifier l’appareil par un technicien qualifié avant de le
remettre en service.
A l’intérieur d’un véhicule ou d’un bâtiment, la réception radio peut être
mauvaise ou parasitée. Rapprochez l’appareil d’une fenêtre pour écouter
la radio.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux humidifié d’une
solution détergente neutre.
Français
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone
Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
"WALKMAN" est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les
produits stéréo dotés d'écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
Warning
If there is lightning when you are using the unit, take off the headphone
radio immediately.
Cautions on Splash-resistance
This unit is designed so that it can be used with slight exposure to rain,
snow and other forms of moisture, but there are several points on which
caution should be observed.
Do not allow it to come in contact with large amounts of water.
Do not immerse it in water.
If water should get on it or if it should fall into water, take it out
immediately and wipe it off with a dry cloth. The interior of the battery
compartment has no Splash-resistance. The battery may corrode, so
wipe out the interior of the battery compartment as follows.
Open or close the battery compartment with dry hands in a place
without exposure to any water.
Wipe off the battery and the inside of the battery compartment. Give
special attention to the contacts so that no water remains on them.
If you have any questions or problems concerning your unit, please
consult the nearest Sony dealer.
Specifications
Frequency range
FM:87.5 – 108 MHz
AM:530 – 1 710 kHz
Power output
6 mW + 6 mW (at 10% harmonic distortion)
Headphone type
Dynamic
Power requirements
1.5 V DC, one R03 (size AAA) battery
Mass
Approx. 115 g (4 oz) incl. a battery
Design and specifications are subject to change without notice.
Remarques sur le casque
Sécurité routière
N’écoutez pas avec le casque pendant la conduite d’une voiture, d’un
vélo ou de tout autre véhicule motorisé. Cela peut être dangereux et c’est
en outre interdit dans certains pays. Il peut être également dangereux
d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements.
Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’écouter dans les
situations présentant des risques d’accident.
Prévention des dommages auditifs
Evitez d’écouter par le casque à volume élevé.
Les spécialistes de l’audition déconseillent une écoute continuelle à
volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux
vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.
Civisme
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les
sons extérieurs et ne dérangerez pas les gens qui vous entourent.
Attention
S’il y a la foudre quand vous utilisez la radio, retirez le casque radio
immédiatement.
Avertissements relatifs à la résistance de
l’appareil à l’humidité
Cet appareil est conçu pour pouvoir être utilisé dans un environnement
légèrement humide (pluie, neige, etc.), mais il est nécessaire de prendre
certaines précautions.
Ne laissez pas l’appareil entrer en contact avec de l’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Si l’appareil entre en contact avec de l’eau ou s’il tombe dans l’eau,
retirez-le immédiatement et séchez-le avec un chiffon sec. L’intérieur du
logement de la pile n’est pas résistant à l’eau. La pile peut rouiller. Il est
donc nécessaire de sécher l’intérieur du logement de la pile de la
manière suivante :
ouvrez ou fermez le logement de la pile avec des mains sèches dans
un endroit sec ;
essuyez la pile et l’intérieur du logement de la pile. Prêtez une
attention particulière aux contacts afin d’en ôter toute trace
d’humidité.
Pour toute question ou problème au sujet de cette radio, veuillez
consulter le revendeur Sony le plus proche.
Spécifications
Plage de fréquences
FM:87,5 – 108 MHz
AM:530 – 1 710 kHz
Puissance de sortie
6 mW + 6 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Type de casque
Dynamique
Alimentation
1,5 V CC, une pile R03 (format AAA)
Poids
Env. 115 g (4 on.) avec pile
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Installing the Battery
(See Fig. A)
1 Open the battery compartment lid and install one R03 (size
AAA) battery (not supplied) with correct polarity.
2 Close the lid.
When to replace the battery
Replace the battery when the sound becomes weak or distorted. Remove
the old battery and insert a new one.
Battery life (Approx. hours) (JEITA
)
When using FM AM
Sony alkaline LR03 (size AAA) 42 54
Sony R03 (size AAA) 18 23
Measured by JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.
Notes on battery
Do not charge the dry battery.
Do not carry the dry battery together with coins or other metallic
objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the
battery are accidentally come into contact with metallic objects.
When you are not going to use the unit for a long time, remove the
battery to avoid damage from battery leakage and corrosion.
To attach the battery compartment lid if it is
accidentally detached (See Fig. B)
1 Engage the catch of the lower half of the unit in the hole of
the lid.
2 Press the lid into the unit and downwards to lock it.
Wearing the Radio (See Fig. C)
1 Wear the neckband around the back of your head.
2 Wear the headphones with your left ear between the Driver
unit (marked L on the outside) and the neckband, and your
right ear between the Driver unit (marked R on the outside)
and the neckband.
3 Adjust the angle of the neckband to fit the headphones on
your ears.
Improving the Reception
FM
:
Set BAND to LOCAL if interference is prevalent and reception is too
strong. Under normal conditions, set it to DX.
AM:Move around to obtain better reception.
Operating the Radio
1 Set POWER to ON.
2 Set BAND to select FM or AM.
The neckband serves as an FM antenna.
3 Turn TUNE to tune in to a station.
4 Adjust VOL (volume).
To turn off the radio, set POWER to OFF.
To obtain powerful bass sound
Set POWER to MEGA BASS.
The “MEGA BASS” system produces a powerful bass sound.
When the sound becomes distorted, switch POWER to ON.
Mise en place des piles
(voir l’illustration A)
1 Soulevez le couvercle du logement de la pile et installez une
pile R03 (AAA) (non fournie) en respectant la polarité.
2 Refermez le couvercle.
Quand remplacer les piles
Remplacez la pile quand le son est faible ou présente de la distorsion.
Enlevez la pile usée et insérez-en une neuve.
de la pile (heures approximatives) (JEITA
)
Lors de l’utilisation FM AM
Pile alcaline LR03 (AAA) de Sony 42 54
Pile R03 (AAA) de Sony 18 23
* Mesure effectuée selon les normes de la JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association). L’autonomie réelle de
la pile peut varier en fonction des conditions d’utilisation et de l’état de
l’appareil.
Remarques sur la pile
Ne rechargez pas la pile sèche.
Ne mettez pas la pile sèche en contact avec des pièces de monnaie ou
d’autres objets métalliques. Si le pôle positif et le pôle négatif de la pile
sont mis en contact l’un avec l’autre via un objet métallique, de la
chaleur peut être générée.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant une longue période,
retirez-en la pile afin d’éviter des dégâts dus à une fuite d’électrolyte et à
la corrosion.
Pour remettre le couvercle du logement des
piles en place s’il s’est détaché
accidentellement (voir l’illustration B)
1 Insérez le loquet de la partie inférieure de l’appareil dans
l’orifice du couvercle.
2 Appuyez sur le couvercle vers l’intérieur de l’appareil et vers
le bas pour l’enclencher.
Comment porter la radio (voir l’illustration C)
1 Portez le bandeau sur la nuque.
2 Portez le casque en plaçant l’oreille gauche entre l’oreillette
gauche (marquée d’un L sur l’extérieur) et le bandeau et
l’oreille droite entre l’oreillette droite (marquée d’un R sur
l’extérieur) et le bandeau.
3 Réglez l’angle du bandeau pour adapter le casque à vos
oreilles.
Amélioration de la réception
FM : Réglez BAND sur LOCAL s’il y a des interférences et si la réception
est trop forte. Dans des conditions normales, réglez-le sur DX.
AM : Déplacez-vous pour trouver la meilleure réception.
Fonctionnement de la radio
1 Réglez POWER sur ON.
2 Réglez BAND pour sélectionner FM ou AM.
Le bandeau sert d’antenne FM.
3 Tournez TUNE pour accorder une station.
4 Ajustez VOL (volume).
Pour éteindre la radio, réglez POWER sur OFF.
Pour obtenir des graves puissants
Réglez POWER sur MEGA BASS.
Le système “MEGA BASS” renforce les graves.
Si le son présente de la distorsion, réglez POWER sur ON.
R03 (size AAA) x 1
Pile R03 (AAA) x 1
L
A
Left ear/Oreille gauche
C
* There is a tactile dot beside volume to show the direction tune up the volume.
* Un point tactile situé à côté de la commande de volume indique le sens dans
lequel tourner pour augmenter le volume.
Insert the # side of
the battery first.
Insérez d’abord le
pôlede la pile.
B
L
f
f
Neck band
Bandeau
P
O
W
E
R
O
F
F
O
N
V
O
L
F
M
D
X
A
M
B
A
N
D
L
O
C
A
L
BAND
FM DX/LOCAL•AM
TUNE
Driver units
Transducteurs
Neck band/Bandeau
Battery compartment
Logement de pile
POWER OFF•ON•
MEGA BASS
VOL
*
Light reflector (R, L)
This reflector reflects car
lights at night for your safety.
Réflecteur de lampe
(R (droit) et L (gauche))
Ce réflecteur de lampe reflète
la lumière des phares de
voiture pour votre sécurité la
nuit.
L
R
English Français
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SRF-H11 Manuel utilisateur

Catégorie
Radios
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues