Pottinger HIT 610 NZ Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

.OTICE D@ UTILISATION
F
 2%#/--!.$!4)/.3 ,/23 $% ,! -)3% %. 3%26)#% $@5.% -!#().%    0AGE 
4RADUCTION DE LA NOTICE DINSTRUCTIONS ORIGINALE
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
.R
• Faneuse
99 2181.FR.80K.0
HIT 610 N
( Type ZK 2181 : + . . 01001 )
HIT 610 NZ
( Type ZK 2181 : + . . 01001 )
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
TABLE DES MATIERES
F
0800_F-INHALT_2181
Observer les recommandations pour la sécurité dans
le travail annexe!
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur atteste
que la machine est en conformité avec les
spécifications de la machine et avec d'autres
directives européennes.
Déclaration de conformité CEE (Voir
annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur
déclare que les machines répondent aux différentes exigences
fondamentales de sécurité et de santé.
Signification des symboles
Ne pas s'approcher de la zone de danger par
écrasement, aussi longtemps que des pièces y sont
encore en mouvement.
Ne pas stationner à proximité des pièces en
mouvement.
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps
que le moteur tourne.
495.173
Table des matières
Sigle CE ............................................................................................. 4
SigniÄ cation des symboles ................................................................ 4
ATTELAGE
Attelage de la machine avec attelage pivotant ................................ 5
Blocage de l’attelage pivotant pour .................................................. 5
le transport et le décrochage ............................................................ 5
Câble ................................................................................................. 5
Brancher les Å exibles hydrauliques au tracteur ................................ 5
Brancher les Å exibles hydrauliques au tracteur ................................ 6
Remarque .......................................................................................... 6
DETELAGE DE LA MACHINE
Dételage de la machine ..................................................................... 7
Nettoyage de votre machine ............................................................. 7
Stockage en plein air ......................................................................... 7
En Ä n de saison ................................................................................. 7
REGLAGES AVANT LE TRAVAIL
Recommandations pour la sécurité: ................................................. 8
Réglage de l'inclinaison des toupies ................................................. 8
Inclinaison des dents ......................................................................... 8
Déplacement sur route publique: ...................................................... 8
POSITION TRANSPORT
Conduite sur routes publiques .......................................................... 9
Transformation de la position travail en transport ........................... 10
Blocage de l’attelage pivotant pour le transport: ............................ 10
Removable lightning ...........................................................................
POSITION TRAVAIL
Transformation de la position transport en travail ........................... 13
Attention! Observer l'ordre dans lequel les ..................................... 13
commandes doivent être faites. ...................................................... 13
MISE EN SERVICE
Recommandations generales pour le travail ................................... 14
Travail en pent ................................................................................. 14
Amortisseurs ................................................................................... 14
Réglages .......................................................................................... 14
Fixer les stabilisateurs latéraux ....................................................... 14
Distributeur hydraulique du tracteur ................................................ 14
Fanage des bords (mise en position oblique) à gauche ou à droite 15
Réglage de la dent .......................................................................... 16
ENTRETIEN
Entretien et maintenance ................................................................. 17
Boîtier renvoi d’angle ...................................................................... 17
Changement des dents ................................................................... 17
Accumulateur à gaz ......................................................................... 17
Remarque ........................................................................................ 17
ModiÄ cation de la pression de l'accumulateur................................ 17
DONNES TECHNIQUES
Donnees Techniques ....................................................................... 18
Prises nécessaires ........................................................................... 18
Utilisation conforme de votre faneuse ............................................. 18
Options ............................................................................................ 18
Plaque de construction ................................................................... 18
ANNEXE
Recommandations pour la sécurité ................................................ 21
Cardan ............................................................................................. 22
Plan de graissage(F) ....................................................................... 24
LubriÄ ants (F) ................................................................................... 26
Montage du réducteur pour andain................................................ 28
Travail avec le réducteur pour andain ............................................. 28
Combinaison tracteur/outil porté .................................................... 29
F
- 5 -
300-F Anbau_218
ATTELAGE
Attelage de la machine avec attelage pivotant
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 7.), 8a. - 8h.)
1. Atteler l’outil à l’attelage Cat. II.
2. Fixer les stabilisateurs latéraux (4) de manière que la machine ne
puisse pas se déplacer latéralement.
3. Relever et fixer la béquille (5).
- Avant la première utilisation, il faut vérifier la longueur du cardan
et si nécessaire le raccourcir (Voir aussi le chapitre "Préparation
du cardan" dans l'annexe B).
TD34/90/4
5
4
Blocage de l’attelage pivotant pour le transport
et le décrochage
Pour le transport, il faut bloquer la tête d’attelage (SB).
A = Position travail
B = Position transport
Attention!
Déplacer la broche que seulement quand la machine est levée.
Câble
- Poser le câble (S) dans la
cabine du tracteur.
ATTELAGE F
- 6 -
300-F Anbau_218
Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur
A cause des risques d’accident, arrêter la prise de
force et attendre l’arrêt des toupies, avant de les
relever.
- Brancher le flexible hydraulique au tracteur que seulement quand
le robinet d'arrêt est fermé (position A).
Remarque
Le flexible hydraulique L1 est disponible sur chaque machine.
Pour les machines équipées d'un réglage hydraulique de la position
des roues, il faut que le tracteur dispose d'une deuxième prise
hydraulique, sur laquelle sera branchée la vanne (H2).
Si le tracteur ne dispose que d'une prise hydraulique, il est possible
de monter une vanne deux voies (N° de commande 00.445.059)
avec la prise correspondante (00.448.051).
Ainsi il est possible de travailler avec tous les systèmes
hydrauliques.
Avec ce type de montage, il ne faut pas retirer le
clapet anti-retour (D).
Position A: Vanne fermé.
Position E1: Pour le repliage des toupies.
Position E2: Pour l'orientation des roues.
TD12/93/15
L1
H2
A
E
D
TD12/93/14
445.059
448.051
L1
D
L1
- 7 -
F
0300-F Abstellen_218
DETELAGE DE LA MACHINE
Dételage de la machine
La machine peut être dételée aussi bien en position travail qu’en
position transport.
Danger de basculement
Dételer la machine sur un sol plat et stable. En
terrain mou agrandisser la zone de portance de la
béquille par un moyen approprié (par exemple avec
une planche).
- Mettre la broche de l’attelage en position B.
Attention!
Ne déplacer cette broche que seulement si la machine
est levée.
- Poser la machine sur le sol
- Retirer le cardan et le poser sur
son support.
Ne pas utiliser la chaînette pour
suspendre le cardan!
- Fermer le robinet d'arrêt (position
A)
- Décrocher la machine du tracteur
- Débrancher le flexible hydraulique.
FETT
TD 49/93/2
W
TD7/95/5
Nettoyage de votre machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage des paliers et des composants hydrauliques.
- Danger de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage et faire
tourner brièvement la machine.
- Si la pression du nettoyeur est trop élevée, il peut se produire
des dégâts sur la peinture.
Stockage en plein air
Si la machine doit rester long temps
en plein air, nettoyer les tiges de
vérin et les protéger basculement
couche de graisse.
Contrôle lors du décrochage
Veiller à ce que les trous "W" ne soient
pas bouchés afin que l'eau de pluie puisee
s'écouler librement.
En fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine.
- Décrocher la machine à l'abri.
- Protéger les pièces où la
peinture est partie.
- Graisser à l'aide du plan de
graissage.
- Décrocher la machine avec
des toupies relevées.
- 8 -
9800-F VOREINSTELLUNGEN (213)
F
REGLAGES AVANT LE TRAVAIL
Réglage de l'inclinaison des toupies
Le secteur cranté (A) permet la réglage des essieus.
1 cran = 1° de modification de l'angle.
Beaucoup de fourrage = Angle important
Peu de fourrage = Angle faible
Inclinaison des dents
Il est également important que l'angle des dents
soit correct (voir chapitre "Entretien").
Déplacement sur route publique:
Veuillez observer les règles du code de la route de votre pays.
Le déplacement sur route publique ne peut être réalisé que
seulement comme décrit au chapitre "Position de transport".
Stabilisateurs latéraux
Fixer les stabilisateurs latéraux (4) de manière que la machine ne
puisse pas se déplacer latéralement.
S1S2
80
TD 16/96/2
R
495.173
Recommandations pour la sécurité:
- Arrêter la prise de force avant de faire un quelconque travail à
proximité des toupies.
Attention!
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que le
moteur tourne.
F
0300-F Transp (209) - 9a -
POSITION TRANSPORT
Conduite sur routes publiques
Consigne de sécurité!
Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer
la modification de la position travail en position
transport.
Ne déplacer la machine que si elle est en position
transport!
F
POSITION TRANSPORT
0300-F Transp (209) - 10a -
Transformation de la position travail en transport
Pour des raisons de sécurité, débrayer la prise de
force et attendre l'arrêt des toupies.
- Assurez-vous que personne
ne soit à proximité de la
machine.
- Ouvrir le robinet d'arrêt (Position
E)
Attention!
Observer l'ordre dans lequel les commandes doivent
être faites.
1. Les roues centrales de la machine doivent reposer sur le sol.
2. EUROHIT 69 AZ, EUROHIT 80 AZ
Tirer sur le câble (S) pour neutraliser l'effet des butées.
3. En actionnant la manette du
distributeur hydraulique (ST),
les toupies sont relevées en
position transport.
4. Relâcher le câble pendant le
mouvement de relevage afin
que les verrous s'enclenchent.
- Fermer le robinet d'arrêt
(Position A)
Attention !
- Vérifier que les verrous de blocage (10) soient
correctement enclenchés.
Blocage de l’attelage pivotant pour le transport:
Pour le transport, il faut bloquer la tête d’attelage (SB)
B = Position transport
Attention!
Déplacer la broche
que seulement quand
la machine est levée.
10 10
TD48/91/3
209 / BELEUCHTUNG / 9600-D/F/GB - 11 -
BELEUCHTUNG
F
D
GB
ECLAIRAGE
REMOVABLE LIGHTNING
Warntafeln (D)
Tableau de signalisation (F)
Warning plates (GB)
Einzelteile
siehe Ersatzteilliste.
Pièces détachée voir liste des pièces de rechange.
For single parts see spare parts list.
209 / BELEUCHTUNG / 9600-D/F/GB - 12 -
BELEUCHTUNG
F
D
GB
ECLAIRAGE
REMOVABLE LIGHTNING
F
- 13 -
9500-F ARBEITSSTELLUNG (209)
POSITION TRAVAIL
Transformation de la position transport en travail
Consigne de sécurité!
Vous devez être sur un sol plat et ferme pour effectuer la modification
de la position travail en position transport.
- Ouvrir le robinet d'arrêt (Position E)
- Assurez-vous que personne ne soit à
proximité de la machine.
Attention! Observer l'ordre dans lequel les
commandes doivent être faites.
Lors de la mise en position travail (position fanage):
1. Baisser d'abord la machine au sol avec le relevage hydraulique du tracteur. Les roues
centrales de la machine doivent reposer sur le sol, les toupies extérieures restant
levées.
2. Ensuite baisser les toupies extérieures en position travail.
Mettre brièvement la manette du distributeur (ST) sur la position "LEVER" et tirer en
même temps sur le câble (S).
Ce qui efface les blocages mécanique.
3. Mettre la manette du distributeur (ST) sur la position "DESCENTE". Les toupies vont
pivoter en position de travail.
4. Mettre la broche de l’attelage pivotant (SB) en position A.
Attention!
Déplacer cette broche que seulement si la machine est levée.
- 14 -
0300-F Einsatz_218
F
MISE EN SERVICE
Recommandations generales pour le travail
- Arrêter la prise de force avant de faire un quelconque travail à
proximité des toupies
Ne pas s'approcher des toupies aussi longtemps que
le moteur tourne.
- Choisir une vitesse de travail qui permet à la machine de travailler
tout le fourrage
- Si la sécurité fonctionne, rétrograder d’une vitesse.
Attelage pivotant "Type N"
- Relever la machine avec un attelage pivotant avant d’effectuer
une marche arrière et dans les virages serrés.
Prudence!
Les machines équipées d’un attelage pivotant se
centre automatiquement (M) quand on relève la
machine.
Faites attention que la machine ne vienne pas renverser
quelqu’un ou heurter un obstacle.
En posant la machine sur le sol, l’attelage pivotant se
déverrouille auto matique ment.
Travail en pent
Attention! Machine en version portée
Si l'on relève l'outil dans un virage, il vient se positionner
automatiquement au centre. Ceci peut dans certains cas, dû fait du
poids de l'outil, conduire à des situations dangereuses (Basculement,
dérapage, casse, ...).
Les amortisseurs (D) évitent un mouvement brutal et permettent un
déplacement lent et continuel.
Amortisseurs
(Option)
Pour le travail sur les pentes,
nous conseillons l'utilisation
d'amortisseurs (D), car ils
augmentent la sécurité de
conduite.
Réglage:
En serant les écrous 6 pans (SK) on
augmente la tension des rondelles
Bellevile et ainsi la pression des éléments
frein (R) sur la tige coulissante.
Variante
(équipement standard)
Réglages
- Régler la longueur du
3ème point (9) pour
que les toupies soient
inclinées vers l'avant et
que les dents touchent
légèrement le sol
(Voir aussi le chapitre
"Réglage de l'inclinaison
des toupies"). Vérifier le
réglage du 3ème point (9) souvent pendant le travail
Fixer les stabilisateurs
latéraux
- Les bras inférieurs doivent être
fixés sans aucun jeu latéral
afin d'éviter les balancements
de la faneuse.
Distributeur hydraulique du tracteur
- Mettre la manette du distributeur
hydraulique du tracteur (ST) en
position flottante.
Ceci permettra aux toupies
latérales de s’adapter aux
dénivellations du sol.
495.173
SK
TD 75-98-15
MISE EN SERVICE
- 15 -
0300-F Einsatz_218
F
Fanage des bords (mise en position oblique) à
gauche ou à droite
Le fanage des bords est effectué par le pivotement des roues.
1.) Pivotement individuel des roues sur machine non
équipée d'un réglage central
- Appuyer le levier de réglage (7) vers le bas.
- Pivoter les roues vers la droite ou la gauche.
- Réenclencher le levier dans un trou de blocage.
2.) Pivotement hydraulique des roues sur machine équipée
d'un réglage central
- Vanne d'arrêt ouverte (position E de la vanne simple et position
E1 de la vanne double voie).
Voir également chapitre "Attelage".
- Actionner le distributeur hydraulique du tracteur.
Pour pivoter les roues vers la gauche, placer la manette du
distributeur sur "montée", et sur "descente" pour pivoter vers la
droite.
3.) Pivotement mécanique des roues sur machine équipée
d'un réglage central
- Déverrouiller en tirant sur la corde (S).
- Braquer les roues du tracteur vers le bord du champ et avancer en
même temps. Les roues de la machine pivotent dans la direction
opposée.
- Lâcher la corde (S) et vérifier que le verrou s'est bien mis en
place.
Remarque
Il est également possible de mettre la machine avec attelage pivotant
en position oblique.
Dans cette position, le débattement (9) de l‘attelage pivotant est
pratiquement bloqué.
Pour cela, en cas de travail en courbe, ou en bout de champ, veuillez
relever la machine.
Attention!
La machine va revenir automatiquement en position
centrale.
MISE EN SERVICE
- 16 -
0300-F Einsatz_218
F
Réglage de la dent
Rotation du support de dent (80), on peut faire varier la position
de la dent.
Position "S1"
Réglage standard (usine)
Position "S2"
Pour les conditions difficiles, par exemple fourrage lourd et dense.
Cette position améliore l'effet d'épandage.
Sens de rotation "R"
Aobserver pour le montage des dents.
S
1
S
2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
- 17 -
0300-F Wartung_218
F
ENTRETIEN
Entretien et maintenance
Observer, s’il vous plaît, les recommandations ci-dessous pour
conserver votre machine en bon état, même après de nombreuses
heures d’utilisation.
- Resserrer tous les boulons après les premières
heures de travail.
En particulier les vis de fixation des dents (12 kpm), des bras de
dents (9 kpm) et celles de fixation du bâti.
- Respecter toujours la pression de gonflage des pneus. La pression
est indiquée au chapitre "Données techniques" de ce manuel.
- Graisser votre machine selon le plan de graissage. Graisser, toutes
les 20 heures de travail, les graisseurs de votre machine.
- Avant de remiser pour l’hiver votre machine, huiler toutes les
articulations et graisser tous les paliers.
Boîtier renvoi d’angle
Remplacer annuellement l’huile du
boîtier de renvoi d’angle, compléter
si nécessaire.
- Voir le tableau des lubrifiants.
Changement des dents
- Démonter la vis 6 pans et retirer la dent cassé, la remplacer par
une dent neuve.
- Regarder le sens de rotation de la toupie afin de connaître le sens
correct de montage.
- Bloquer la vis de fixation à 12 daNm (12 kpm).
Accumulateur à gaz
Attention!
Il ne faut procéder sur l'accumulateur à gaz à aucun
travail de soudure ainsi que quelque soit le travail
mécanique.
Remarque
Selon les indications
du constructeur, tous
les accumulateurs à
gaz ont une légère fuite
naturelle.
Celle-ci est d'environ
2-3 % par an.
Il est recommandé de
vérifier la pression de
l'accumulateur après 4
à 5 ans.
Modification de la pression de l'accumulateur
Ce travail ne peut être réalisé
que par S.A.V. ou un atelier
spécialisé.
Pour réaliser ce travail il
faut disposer d'un outillage
spécialisé.
Pression normale dans l'accumulateur: 80 bar d'azote (N).
TD 7/95/3
Drehrichtung
direction of rotation
12 kpm
F
- 18 -
0800-F-Techn. Daten_2181
DONNES TECHNIQUES
Plaque de construction
Le numéro de construction est indiqué sur la plaque de construction,
mais également frappé sur le bâti, juste à coté de cette plaque.
Les demandes de garantie ainsi que toutes autres questions ne peuvent
être traitées qu'à condition que ce numéro soit connu.
S.v.p. indiquer ce numéro sur la 1ère page de votre manuel d'entretien,
immédiatement après que vous aurez pris possession de votre
machine.
Utilisation conforme de votre faneuse
La
HIT 610 N/ NZ
“ est uniquement réservée pour un travail classique en agriculture.
Pour le fanage et le retournement d’andain de fourrage vert, préfané, sec ou de la paille.
Toute autre utilisation est non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d’une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur, ils restent de la
responsabilité de l’utilisateur.
L’utilisation conforme de la remorque implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et d’entretien prescrite par
le constructeur.
Donnees Techniques
Options
Roue de jauge
Kit d’adaptation de la roue de jauge
• Dispositif anti-enroulement
• Verrouillage mécanique
Marche oblique hydraulique
Tête d’attelage cat. I / II
• Eclairage amovible
Prises nécessaires
1 prise hydraulique simple effet
pression min.: 100 bar
pression max.: 180 bar
1 prise à 7 pôles pour l’éclairage (12 Volt)
Données sans engagement.
Désignation HIT 610 N / NZ
(Modèle 2181)
Largeur de la machine [m] 6,00
Largeur de travail [m] 5,75
Largeur de transport-relevée [m] 2,85
Hautéur de dépose [m] 2,97
Hauteur de transport [m] 3,50
Nombre de toupie 6
Nombre des bras de dent 5
Diamètre des rotors [m] 1,30
Puissance nécessaire ( à partir ) [kW/PS] 20 / 27
Vitesse prise de force [tr/mn] 540
Pneumatiques (aux toupies) 15x6.00-6 4 Ply rating
Pression des pneus [bar] 1,5
Vitesse maximale [km/h] 30
Poids - en version portée [kg] 670
Niveau de bruit [db (A)] 71,3
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
ANNEXE
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat
est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut
devenir très coûteux.
Aussi, exigez l’originale marquée du trèfl e lors de votre achat!
• Qualité et interchangeabilité
- Sécurité.
Travail de qualité
• Longévité supérieure
- Economie
• Disponibilité garantie auprès de votre
concessionnaire Pöttinger:
Vous serez plus effi cace
avec des pièces d’origine
Pöttinger
L’original est sans équivalent…
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Pottinger HIT 610 NZ Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues