Sanela SLZN 59E Mounting instructions

Taper
Mounting instructions
1. 2. 3.
SLZN 59E
EN ISO 9001:2015
DEZINFEKCE / MÝDLO
DISINFECTION / SOAP
1,5 s.
SLD 03: OFF/6/8/12/24/72/168 hod SLD 03: 1 - 80 s.
5.
AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ
AUTO CLEAN PERIOD
FACTORY SETTINGS 24 hod.
6.
DÉLKA AUTOMATICKÉHO ČIŠTĚNÍ
AUTO CLEAN CYCLE LENGHT
FACTORY SETTINGS 1 s.
SLD 03: ON / OFF
7.
ZPĚTNÝ CHOD
(JEN PRO GELOVÉ DEZINFEKCE A MÝDLO)
/
REVERSE RUN
(ONLY FOR GEL DISINFECTION AND SOAP)
FACTORY SETTINGS OFF
FACTORY SETTINGS - AUTOMATIC
1. 2. 3.
4.
SLD 03: 0,1 - 0,3 m SLD 03: ON / OFF SLD 03: 0,5 - 5 s. / 0,2 ml - 3 ml
FACTORY SETTINGS 1,5 S.
DEZINFEKCE / MÝDLO
DISINFECTION / SOAP
SLD 03: 300 s.
nebo
or
DOPLNĚNÍ DEZINFEKCE / MÝDLA ON / OFF
REPLENISH DISINFECTION / SOAP ON / OFF
STISKNI
PRESS
1
Automatický nerezový dávkovač tekuté i gelové dezinfekce a mýdla - nástěnná varianta
Automatic stainless steel liquid and gel disinfection dispenser and soap dispenser - on the wall
SK
CS
EN
Návod na použití
Návod na použitie
Instructions for use
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Инструкция по эксплуатации
Gebrauchsanleitung
Instrukcja użytkowania
Instrucțiuni de utilizare
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
Gebruiksinstructies
Naudojimosi instrukcija
HU Használati útmutató
SK
CS
EN
STANDARDNÍ funkce
Funkcia
Function
DE
RU
PL
СТАНДАРТНАЯ программа
Funktion
Funkcja
ES
RO
FR
Funcționare în regim STANDARD
Función estándar
Fonction
LT
NL
Standaard functies
STANDARTINĖ programa
HU
Működés
Vlastnosti
Vlastnosti
Properties
SK
CS
EN
RU
DE
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Proprietăţi
Características
Caractéristiques
Eigenschappen
Techninės charakteristikos
Технические характеристики
Eigenschaften
Właściwości
HU
Tulajdonságok
cm
ON/OFF
SLZN 59E - Obj. č. (Code Nr.) - 95590
12
min. 300mm
!min. 300mm
SLZN 60
!
AB
2
SK
CS
EN
Montážní návod
Montážny návod
Mounting instructions
DE
RU
PL
Инструкция по монтажу
Montageanleitung
Instrukcja montażu
ES
RO
FR
Instrucţiuni de montaj
Manual de instrucciones
Notice de montage
LT
NL Montage instructie
Montavimo instrukcija
Szerelési útmutató
HU
SK
CS
EN
Specifikace dodávky
Špecifikácia dodávky
Supplied equipment
DE
RU
PL
Спецификация поставки
Lieferumfang
Specyfikacja dostawy
ES
RO
FR
Componente livrate
Especificación de suministro
Equipements fournies
LT
NL
Leveringsomvang
Tiekimo specifikacija
HU
Tartozékok
SK
CS
EN
Instalace
Inštalácia
Installation
DE
RU
PL
Cxeмa включeния и мoнтaжa
Installation
Instalacja
ES
RO
FR
Instalare
Instalación
Installation
LT
NL
Installatie
Montavimo ir įjungimo schema
Beüzemelés
HU
Pozice /
Posion
Obj. číslo /
Order num.
Počet /
Quanty
1 48018 2
2 48206 1
3 48218 1
4 45646 1
5 1
6 1
7 4
8 4
9 1
10 1
11 07030 1
05070
48206
1 2 3 4 5
6 7 8 9
11
10
3
150 mm
82 mm
177 mm
~1150 mm
4
3
5
78
10a
9
6
l =1,8 m
4
1
3
6
Ø 8 mm
7
10
8
24V DC
!
4
10b
l =1,8 m
13
14
11
12
16
15
17
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
5 l
1
39
10
2
DEZINFEKCE / MÝDLO
DISINFECTION / SOAP
10
Viskozita
Viscosity
10 mPa*s - 5000 mPa*s
5
18a
DOPLNĚNÍ DEZINFEKCE NEBO MÝDLA ON / OFF
REPLENISH DISINFECTION OR SOAP ON / OFF
1
24 V DC
!
~290 mm
2
2019
18b
DOPLNĚNÍ DEZINFEKCE NEBO MÝDLA ON / OFF
REPLENISH DISINFECTION OR SOAP ON / OFF
SLD 03
11
Možnost připojení k nápájecímu zdroji SLZ 01
SLZ 01 hálózati tápegységre köthető
Možno pripojenia k napájaciemu zdroju SLZ 01
Possibility of connection to the power supply SLZ 01
Вoзмoжнoст пoдключения к истoчнику питания SLZ 01
Anschlussmöglichkeit an das Netzteil SLZ 01
Możliwość podłączenia do zasilacza SLZ 01
SK
CS
EN
DE
RU
PL
Dispozitivul 59 E/ES poate fi conectat la sursa de alimentare SLZ 01
Posibilidad de conexión a la fuente de alimentación SLZ 01
Possibilité de branchement à un transformateur SLZ 01
Mogelijkheid tot aansluiting op de voeding SLZ 01
Galimybė prijungti su maitinimo šaltiniu SLZ 01
ES
RO
FR
LT
HU
NL
Doporučené příslušenství
CS
SLZN 60
SLZ 01Y
SLZ 01Z
SLZ 04Y
SLZ 04Z
SLZ 04X
odkapávací miska k SLZN 59E, SLZN 59ES
napájecí zdroj 24 V DC pro max. 5 ks zařízení
napájecí zdroj 24 V DC pro max. 9 ks zařízení
napájecí zdroj 24 V DC na DIN lištu, pro max. 5 ks zařízení
napájecí zdroj 24 V DC na DIN lištu, pro max. 9 ks zařízení
napájecí zdroj 24 V DC na DIN lištu, pro max. 15 ks zařízení
Recommended accessories
EN
SLZN 60
SLZ 01Y
SLZ 01Z
SLZ 04Y
SLZ 04Z
SLZ 04X
drip tray for SLZN 59E, SLZN 59ES
external power supply 24 V DC for operating of max 5 pc. of equipment
external power supply 24 V DC for operating of max 9 pc. of equipment
external power supply 24 V DC on DIN rail, for operating of max. 5 pcs. of equipment
external power supply 24 V DC on DIN rail, for operating of max. 9 pcs. of equipment
external power supply 24 V DC on DIN rail, for operating of max. 15 pcs. of equipment
6
6
AUTOMATIC ADJUSTMENT 10 s.
43
5
Pro správnou funkci musí být výrobek trvale pod napětím
(nepřipojovat napájecí zdroj za vypínač světelného okruhu)!
It is necessary, for the proper function, to keep the unit under constant voltage
(don´t connect the power supply unit behind the switch into the light circuit)!
CS
SK
EN
PL
LT
RU
DE
RO
ES
FR
NL
Для бесперебойной работы, изделие должно быть постоянно под напряжением
(нельзя подключать источник питания за выключателем световой цепи)!
Für die richtige Funktion ist es erforderlich, die Einheit unter konstanter Spannung zu halten
(den Anschluss des Transformators nicht nach dem Schalter in einem Lichtstromkreis anschliessen)!
Dla prawidłowego działania urządzenia potrzebne jest stałe zasilanie
(nie podłączać zasilania urządzenia pod czujnik ruchu)!
Pentru o funcționare corespunzătoare unitatea trebuie să fie sub tensiune în mod constant
(nu conectați transformatorul după întrerupătorul de la sistemul de iluminat)!
Pour le bon fonctionnement il est nécessaire de maintenir l'unité sous tension constante
(ne pas connecter l'alimentation derrière un interrupteur)!
Voor een goede functionaliteit is het noodzakelijk om de unit onder continue spanning te houden
(niet de voeding aansluiten achter de knop van het licht-circuit)!
Kad tinkamai veiktų yra būtina užtikrinti, kad vienetas būtų nuolatinėje įtampoje
(neprijunginėkite maitinimo šaltinio prie šviesos grandinės jungiklio)!
¡Para el funcionamiento correcto del producto debe estar sometido a tensión permanente
(no conecte la fuente de alimentación del interruptor de trás del circuito de iluminación)!
Pre správnu funkciu musí byť výrobok trvale pod napätím
(nepripojovať napájací zdroj za vypínač svetelného okruhu)!
A megfelelő működéshez elengedhetetlen, hogy az egységet állandó feszültség alatt tartsuk.
(a trafót ne kapcsolt áramkörre kössük!)
HU
11/2022
7
SK
CS
EN
Další informace
Ďalšie informácie
More information
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Дополнительные информации
Weitere Informationen
Więcej informacji
Mai multe informati urmeaza
Más información
Plus d'information
Meer informatie
Daugiau informacijos
További Információ
HU
CS
Veškeré nerezové díly je možné čistit pouze vodou, mýdlem a měkkým hadrem. V žádném případě
není možné použít agresivní a abrazivní čistící prostředky. Doporučujeme použít k čištění výrobek
SLA 37 z nabídky Sanela.
Po vybalení výrobku je nutné s obalem postupovat podle zákona o obalech.
Výrobce ujišťuje, že na výrobek je vydáno prohlášení o shodě v souladu se zákonem č. 22/1997 Sb.
Výrobek je určen pro tekutou a gelovou dezinfekci na bázi alkoholu. V případě použití lihových
(hořlavých) náplní, je uživatel povinen vylepit/vyznačit na dávkovač piktogramy k dané náplni uvnitř.
To musí být provedeno dle obecně závazných předpisů/zákonů.
SK
Všetky nerezové diely je možné čistiť iba vodou, mydlom a jemnou handričkou, v žiadnom prípade
nie je možné použiť agresivné a abrazivné čistiace prostriedky. Doporučujeme použiť k čisteniu
výrobok SLA 37 z ponuky Sanela.
Po vybalení výrobku je potrebné s obalom postupovať podľa zákona o obaloch.
Výrobca garantuje, že na výrobok je vydávané prehlásenie o shode v súlade so zákonom č. 22/1997
Sb.
Výrobok je určený pre tekutú a gélovú dezinfekciu na báze alkoholu. V prípade použitia liehových
(horľavých) náplní, je užívateľ povinný vylepiť/vyznačiť na dávkovač piktogramy k danej náplni vo
vnútri. To musí byť prevedené podľa obecne záväzných predpisov/zákonov.
EN
All stainless steel components should be cleaned only by water soap and soft rag. It is strictly
forbidden to use aggressive and abrasive cleansers! We recommend to use for cleaning the product
SLA 37 from SANELA assortiment.
It is necessary to proceed according to the law about packaging material after unpacking of the
product.
Producer assures that this product has declaration of conforminty in accordance with the regulation
73/23/EHS and 92/31/EHS.
The product is intended for liquid and gel disinfection based on alcohol. In case of using alcohol
(flammable) filling, the user is obliged to stick / mark pictograms on the dispenser for the given filling
inside. This must be done in accordance with generally binding regulations / laws.
RU
Все нержавеющие части можно чистить только водой, мылом и мягкой тряпкой. Ни в коем
случае нельзя применять агрессивные и абразивные чистящие средства. Мы предлагаем
использовать для очистки изделие SLA 37 из ассортимент а компании SANELA.
Утилизация упаковочного материала должна производиться в соответствии с законом.
Производитель подтвеждает, что у этого изделия есть Декларация Соответствия в
соответствии с нормами 73/23/EHS и 92/31/EHS.
Продукт предназначен для жидкoй и гелевoй дезинфекции на основе спирта. В случае
использования спиртовых (огнеопасная) набивки пользователь обязан наклеивать /
маркировать пиктограммы на дозаторе для данной набивки внутри. Это должно быть
сделано в соответствии с общеобязательными правилами / законами.
DE
Alle Edelstahlteile und Chromierenteile wird möglich nur mit Wasser, Seife und weichem Tuch
putzen. Nicht aggressive und abradierende Putzmittel benutzen! Wir empfehlen für die Reinigung
das Produkt SLA 37, welches im SANELA – Sortiment erhältlich ist.
Dies ist erforderlich auf der Grundlage der gesetzlichen Bestimmungen für die Rücknahme und/oder
Entsorgung von Verpackungsmaterial.
Wir, SANELA spol. s r.o. erklären dass dieser Product ist in Übereinstimmung mit die nächste Norm:
73/23/EHS und 92/31/EHS.
Das Produkt ist für die Flüssig- und Geldesinfektion auf Alkoholbasis bestimmt. Bei Verwendung
einer alkoholischen (brennbaren) Füllung ist der Benutzer verplichtet, Piktogramme für die
angegebene Füllung im Innenraum des Spenders zu kleben oder markieren. Dies muss in
Übereinstimmung mit allgemein verbindlichen Vorschriften / Gesetzen sein.
PL
Wszystkie wyroby ze stali nierdzewnej można czyścić tylko wodą, mydłem i miękką szmatką. W
żadnym przypadku nie można czyścić środkami chemicznymi. Zaleca się używanie środka czyszcz
ącego o nazwie SLA 37 z oferty Saneli.
Po wypakowaniu urządzenia zaleca się postępować zgodnie z instrukcją obsługi.
Producent posiada na swoje wyroby deklaracje zgodności na podstawie przepisu c.73/23/EHS i
92/31/EHS.
Produkt przeznaczony jest do dezynfekcji płynnej i żelowej na bazie alkoholu. W przypadku
korzystania z kartridży alkoholowych (łatwopalnych) użytkownik zobowiązany jest nakleić / oznaczyć
piktogramem na dozowniku co znajduje się wewnątrz kasety. Należy tego dokonać zgodnie z ogólnie
obowiązującymi przepisami.
RO
Componentele cromate și din oțel inox se vor curăța numai cu detergenți normali, apă și săpun. Este
interzisă folosirea substanțelor și materialelor abrazive. Pentru întreținerea produselor din oțel inox
recomandăm soluția SLA 37.
Gestionarea ambalajelor se va realiza conform legislației în vigoare.
Producătorul garantează aceste produse au declarații de conformitate care respectă
reglementările 73/23/EHS și 92/31/EHS.
Produsul este conceput pentru dezinfectarea pe bază de alcool lichid sau gel. Când utilizați o
substanta alcoolică (inflamabilă), utilizatorul este obligat să lipească sau să marcheze cu pictograme
dispozitivul cu lichidul cu care la umplut si sa specifice în interiorul incaperii folosirea acestuia. Acest
lucru trebuie să fie în conformitate cu reglementările / legile în vigoare.
ES
Todas las piezas de acero inoxidable se pueden limpiar con agua, jabón y un paño suave. En
cualquier caso, no es posible utilizar productos de limpieza agresivos y abrasivos. Recomendamos
utilizar un producto de limpieza SLA 37 de Sanela.
Después de desembalar el producto es necesario proceder con el embalaje en acuerdo con la ley de
los embalajes.
El productor asegura que este producto tiene declaración de conformidad de acuerdo con la ley núm.
73/23/EHS y 92/31/EHS.
El producto está destinado a la desinfección líquida y gel a base de alcohol. En caso de usar rellenos
de alcohol (inflamables), el usuario está obligado a pegar / marcar pictogramas en el dosificador para
el relleno dado en el interior. Esto debe hacerse de acuerdo con las regulaciones / leyes
generalmente vinculantes.
FR
Tous les composants en acier inoxydable doivent être nettoyés avec de l'eau savonneuse et un
chiffon doux. Il est strictement interdit d'utiliser des nettoyants agressifs et abrasifs. Nous
recommandons d'utiliser pour le nettoyage le produit SLA 37 de SANELA assortiment.
Conformément à la loi, Il est nécessaire de se conformer à la procédure de déballage du produit.
Le fabricant garantie que ce produit est en conformité avec la réglementation 73/23/EHS et
92/31/EHS.
Le produit est conçu pour les liquides et gel à base d'alcool, l'affichage normatif sur l'inflammabilité
du produit est à la charge de l'utilisateur, et ce en accord avec la législation en vigueur dans le pays
d'emploi.
NL
Alle roestvaststalen onderdelen moeten schoongemaakt worden met water, zeep en een zachte
doek. Het is ten strengste verboden om een agressief en/of schurend middel te gebruiken. Wij
bevelen aan om het schoonmaakmiddel van Sanela te gebruiken (SLA 37).
Het is verplicht om de wet in acht te nemen betreffende het omgaan met verpakkingsmateriaal.
De producten worden geleverd met een verklaring van overeenstemming met 73/23/EHS en
92/31/EHS.
Het prodcut is ontworpen voor zowel vloestof als desinfecterende gel op alcoholbasis. In geval dat er
gebruik gemaakt wordt van braandbare vulling, moet de gebruiker / eigenaar de dispenser voorzien
van pictogrammen om aan te geven wat er in de dispenser zit. Dit moet gedaan worden volgens de
locale regelgeving en in overeenstemming zijn met de geldende wet.
LT
Valymui naudoti tik vandenį, muilą ir minkštą medžiagą. Jokiu būdu negalima naudoti abrazyvinių
medžiagų turinčių priemonių. Mes siūlome gaminių valymui naudoti SLA 37 iš kompanijos SANELA
asortimento.
Išpakavus produktą būtina laikytis taisyklių atsižvelgiant į medžiagą, iš kurios pagaminta pakuotė.
Gamintojas garantuoja, kad šis produktas turi atitikties deklaraciją pagal reglamentą 73/23/EHS ir
92/31/EHS.
Produktas skirtas skysčiams ir gelio konsistencijos dezinfekciniams skysčiams, pagamintiems
alkoholio pagrindu. Jei naudojamas alkoholio (degus) užpildas, naudotojas privalo
priklijuoti/pažymėti piktogramą ant talpos atsižvelgiantį tai, koks skystis naudojamas. Tai turi būti
padaryta vadovaujantis visuotinai privalomų taisyklių/įstatymų.
HU
A rozsdamentes részeket kizárólag vízzel, szappannal és puha kendővel szabad tisztítani.
Agresszív, csiszoló hatású tisztítószerek használata tilos. Ajánljuk a Sanela SLA 37 típusú
tisztítószerének használatát.
Mindez elengedhetetlen a törvényi rendelkezések szerint a cseréhez vagy az alkatrészpótláshoz.
A SANELA s pol s.r.o. kijelenti, hogy ez a termék az alábbi normáknak megfelelően készült:
73/023/EEC és 89/336/EEC. pótalkatrész biztosításához.
A termék alkoholos bázisú, folyékony és gél állagú fertőtlenítőszerhez használható. Alkoholos bázisú
(gyúlékony) töltet használatát a berendezés üzemeltetője köteles piktogrammal jelezni. Ezt a
kötelezettséget törvényi előírások rögzítik.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Sanela SLZN 59E Mounting instructions

Taper
Mounting instructions

dans d''autres langues