Oneida Air Systems XXK15 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Oneida Air Systems, Inc. a été fondée en 1993 pour mettre le coût, les systèmes état -of-the-art de dépoussiérage et de
manutention conduits efcace pour les ateliers de menuiserie. OAS conçoit et fabrique des systèmes de classe industri-
elle de la poussière de collecte qui créent un environnement pratique, sûr et sain lieu de travail.
Oneida Air Systems, Inc. was founded in 1993 to bring cost effective, state-of-the-art dust collection systems and material
handling ductwork to woodworking shops. OAS designs and manufactures industrial grade dust collection systems that
create a practical, safe and healthy work place environment.
Owner’s Manual / Mode d'emploi
ZBM000009
Appearance may vary slightly /
L'apparence peut varier légèrement
15 & 20hp
Direct Drive
For Customer Service /
Pour le service à la clientèle:
866 - 387 - 8822 or customerservice@
oneida-air.com
AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser sans ltre en
place. Fan lame peut causer
des blessures graves.
WARNING
DO NOT operate without lter
in place. Fan blade can cause
serious injury.
DANGER
This equipment incorporates
parts such as switches, mo-
tors or the like that tend to
produce arcs or sparks that
can cause an explosion.
WARNING
To reduce the risk of Electric
Shock, DO NOT use outdoors
or on wet surfaces.
CAUTION
To reduce the risk of injury
from moving parts - unplug
BEFORE servicing.
Exhaust air should not be
vented into a wall, a ceiling
or a concealed space of a
building.
DANGER
Cet équipement incoprpo-
rates parties tels que des
interrupteurs, moteurs ou
autres qui ont tendance à
produire des arcs ou des
étincelles susceptibles de
provoquer une explosion.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
choc électrique, NE PAS
utiliser à l'extérieur ou sur
des surfaces mouillées.
WARNING / AVERTISSEMENT
WARNING / AVERTISSEMENT
ATTENTION
Pour réduire le risque de
blessure par des pièces
mobiles - débrancher avant
l'entretien.
CAUTION / ATTENTION
Air d'échappement ne doit
pas être évacué dans un
mur, un plafond ou un vide
d'un bâtiment.
System Start-Up Information
Read the installation and maintenance instructions as well as the recommended safety practices in this manual. / Lisez les
instructions d’installation et d’entretien ainsi que les pratiques de sécurité recommandées dans ce manuel.
Do not operate Fan / Blower unless Fan Housing is attached to
Cyclone body and Dust Drum is in place. Dust Drum and Cyclone
must be in place and sealed or motor will overheat! / Ne pas
utiliser de ventilateur / soufeur à moins boîtier du ventilateur
est xé au corps de cyclone et de poussière du tambour est en
place. Tambour à poussière et Cyclone doivent être en place et
scellé ou moteur de surchauffer!
The Direct Drive Fan / Blower makes the system top heavy! Use
extreme care when setting the unit up! It is recommended that at
least two people lift the system up. / Le Direct Drive Fan / ventila-
teur rend le système trop lourde! Utilisez un soin extrême lors de
la mise en place de l’unité! Il est recommandé qu’au moins deux
personnes pour soulever le système en place
Check amperage draw on motor with all gates open. Current
draw should not exceed maximum motor amperage as stated
on motor plate. (OAS is not responsible for damage to motors
caused by improper installation, wiring or failure to follow these
directions.) / Vériez l’intensité du courant sur le moteur avec
toutes les portes ouvertes. La consommation de courant ne doit
pas dépasser l’ampérage maximale du moteur comme indiqué
sur la plaque du moteur. (OAS n’est pas responsable des dom-
mages aux moteurs causés par une mauvaise installation, le
câblage ou le défaut de suivre ces instructions.)
Install ductwork completely before
operating collector:
1. Seal ductwork with silicone sealant or duct tape.
2. Have dust bin in place and sealed.
Installer des conduits complètement avant de collecteur d'exploitation:
1. Scellez les conduits avec du mastic silicone ou du ruban adhésif.
2. Avez-poubelle en place et scellée.
1
Hex Head Grade 5 Bolts
Thread Size Thread Size
Thread Size
1/4”
5/16”
3/8”
7/16”
1/2”
1/4”
5/16”
5/16”
11
22
39
62
94
4
9
Not to
exceed 15
Ft. Lbs. Ft. Lbs.
Ft. Lbs.
Carriage Bolts
5/16” U - Spring
Retainer Clips
Unless otherwise specied, Oneida recommends using
these torque specications.
System
Performance
System
Dimensions
Options
Height w/ 55 Gallon Drum: (15hp) 135.14” / (20hp) 179”
Footprint w/ Ext. Cartridge: (15hp) 53”x 101” (20hp) 63” x 139”
Rectangular Inlet (15hp) 14” dia. & (20hp) 16” dia.
Welded Inlet w/ Neutral Vane
Outlet: Rectangle (Square to Round Adapter Available)
Powder Coated Paint Finish Over Heavy Gauge Steel
Weather-Proof Cyclone
Seam-Welded Construction
Plastic Bag Hold-Down System
Hoppers & Airlocks / Multiple Drums
Bin Level Indicators
Spark Detection Systems
GE® HEPA (certied H-12) MERV 16+ Filter Media
Integral
Fan Blower
Included
Sound
Level
Dust Bin
15 / 20hp 3 Phase U.S. Made Baldor
TEFC Motor, 1.15 Service Factor
Insulation Class F
Voltage: 208 - 230 / 460V
Amperage: (15hp) 37.5 - 34/17A / (20hp) 50.1 - 46/23A
2 Yr. Warranty
Heavy Duty Iron Stand
Magnetic Starter
Filter Efciency Kit
With Standard Silencer & Filter: 82 dBA @ 10’
(2) 55 Gallon Fiber Drum. Other Sizes & Types Available.
Carbon Steel / Backward Inclined / Two-Plane Balanced
to ISO 6.3 Specications. The Same as Aircraft Turbine
Rotors.
Industrial
Quality
Motor
*Oneida reserves the right to change or modify specs and system appearance without notice.
Actual system appearance may vary.
(15hp) 7200 CFM - Free Fan Rating
(20hp) 8000 CFM - Free Fan Rating
15 / 20hp Direct Drive
XXK150300
XXK200300
15hp Direct Drive Dust Collector
20hp Direct Drive Dust Collector
Part # Description
Patented
Internal
Silencers
(15hp) 4844 CFM @ 2.4” SP w/ Filters - Actual Working CFM
(20hp) 6800 CFM @ 4” SP w/ Filters - Actual Working CFM
Actual Working CFM -
Fan Curves - See below.
Fan Curve Data
Filter Media
620 Sq. Ft. High Efciency Axtar Spun-Bonded Media
Teon-Like Coating to Facilitate Dust Cake Release
Filter Media Captures 99.9% of Test Material from 0.2 - 2
Microns @ 11 FPM / Accredited, Independent Lab Tested
Patented Internal Silencers (4)
ASHRAE
Tested
Available 15hp System Only
Available 15 & 20hp System
2
This photo is a custom installation and does
not reect the basic systems ductwork.
Dimensions 15hp System & Filter Plenum - Cong. 1
3
15hp System & Filter Plenum - Cong. 2
4
20hp System & Filter Plenum
5
Cyclone Stand - Assembly Instructions
Requires Fork Truck for installation. /
Nécessite Fork Truck pour l’installation.
1. Bolt stand together laying
down. Orient square cross brace
(7). Cross brace (6) must be
oriented to face plenum.
Note: There will be NO lower
brace on front so drum or hopper
can be moved. /
Bolt s’unir xant. Orient croisillon
carré (7). Croisillon (6) doit être
orientée pour faire face plénum.
Remarque: Il y aura accolade NO
inférieure sur l’avant an tambour
ou de la trémie peuvent être
déplacés.
2. Stand must be set on a stable
base capable of supporting fan
blower / cyclone / stand / dust
bins when full. Approximately
1300 lbs. with two full 55 gal.
drums, plenum and lters. /
Bacs stand doit être réglé sur une
base stable capable de supporter
ventilateur soufeur / cyclone
/ stand / poussière lorsqu’il est
plein. Environ 1300 lbs. avec deux
plein 55 gal. tambours, collecteur
et ltres.
3. Anchor stand in place with
appropriate fasteners. (Fasteners
not provided.) /
Anchor se en place avec des
attaches appropriées. (Fixations
non fournies).
6
VI. System Assembly - Fan Blower - Cyclone
1. Cyclone / fan blower - Fan will be mounted to cyclone barrel at factory.
Indicate placement when ordering. Fan rotates clockwise. Bolt holes allow
22.5 degree fan outlet placement. / Cyclone / ventilateur ventilateur - Fan
sera monté à cyclone baril à l’usine. Indiquez placement lors de la com-
mande. Fan tourne en sens horaire. Trous de boulons permettent 22.5
degré placement de sortie du ventilateur.
2. Ground surface must be able to support weight of unit plus dust bin
container when full. / Surface au sol doit être capable de supporter le poids
de l’unité ainsi que la poussière coffre conteneur lorsqu’il est plein.
3. Set cone in stand by dropping down from top - do NOT bolt - cone
should have self-stick gasket in place on ange. / Ensemble cône en
stand by de descendre du haut - Ne pas boulon - cône doit avoir joint
auto-adhésif en place sur la bride.
4. Use four lifting points on the top of the fan blower with adequate chains
or lifting straps to lift with fork truck to the top of stand. Caution! Unit is
top heavy! / Utilisez quatre points de levage sur le dessus de la souferie
du ventilateur avec des chaînes adéquates ou des sangles de levage
pour soulever avec chariot en haut de stand. Attention! Unité est lourd au
sommet!
5. Align holes in cyclone / cone and stand in four places. Use 3/8" x 2"
bolts to attach cyclone barrel to cone - go through stand. Bolt together
with bolts / washers / nuts. Make sure gasket material is in place. /
Alignez les trous dans le cyclone / cône et d’éligibilité aux quatre places.
Utilisez 3/8“ x 2” boulons pour attacher cyclone baril à cône - passer par
stand. Fixez avec des boulons / rondelles / écrous. Assurez-vous que
matériau d’étanchéité est en place.
6. Use the remaining (12) 3/8" x 1 1/4" bolts, nuts and washers to
secure the cyclone to the barrel. / Utilisez les (12) 3/8 “x 1 1/4” boulons,
écrous et rondelles restantes pour xer le cyclone au canon.
7. Connect the 14" diameter cyclone discharge to a 14" - 10" reducing
ange and 10" diameter ex hose to hopper lid or use a 14" x 10" x
10" pants wye with 10" diameter ex hose and hose clamp. Clamp ex
hose to pants wye and drum lids to ll (2) 55 gal. drums. / Branchez le
14 “de diamètre cyclone décharge à un 14” - 10 “réduire bride et 10”
de diamètre tuyau exible à la trémie couvercle ou utiliser un 14 “x 10”
x 10 “pantalon Wye avec 10” de diamètre tuyau exible et le collier de
serrage. Fixer le tuyau exible à un pantalon en étoile et couvercles des
fûts à remplir (2) 55 gal. tambours.
7
Cartridge Plenum Assembly
- Filter Plenum Option 1
Wait a few minutes
for internal dust to
settle then unscrew
thumb nuts from
J-Hooks and remove
dust bin. Empty dust
carefully. Replace
dust bin. Do not over
tighten thumb nuts.
Filter
J-Hook
Dust Bin
Thumb Nut
155 Sq. Ft.
Filter
Method #1
Method #2
1. Place gasket on plenum inlet. / Placez le joint sur l’entrée du plénum.
2. Lift plenum up into position with forklift. / Ascenseur plénum haut en
position avec un chariot élévateur.
3. Bolt plenum to fan outlet with (16) 3/8" x 1 1/4" bolts, nuts and wash-
ers. / Bolt plénum de sortie du ventilateur avec (16) 3/8 “x 1 1/4” boulons,
écrous et rondelles.
4. Bolt (4) cross braces with (6) 3/8" x 1 1/4" bolts, washers and nuts from
stand to plenum. / Bolt (4) traverses avec (6) 3/8 “x 1 1/4” boulons, écrous
et rondelles de support au plénum.
1. Bolt (4) braces to plenum (no lters) with 3/8" x 1 1/4" bolts, washers
and nuts. / Bolt (4) bretelles de chambre (pas de ltres) de 3/8 “x 1 1/4”
boulons, écrous et rondelles.
2. Place gasket on plenum inlet. / Placez le joint sur l’entrée du plénum.
3. Loosely bolt braces to stand with (2) 3/8" x 1 1/4" bolts, washers and
nuts. Let plenum hang down next to stand. / Boulon sans serrer ac-
colades de se tenir avec (2) 3/8 “x 1 1/4” boulons, écrous et rondelles.
Laissez plénum pendre à côté de se tenir debout.
4. Pivot plenum up into position. / Pivot plénum haut en position.
5. Bolt plenum to fan outlet using (16) 3/8" x 1 1/4" bolts, washers and
nuts. / Bolt plénum de sortie du ventilateur à l’aide (16) 3/8 “x 1 1/4”
boulons, écrous et rondelles.
6. Tighten all bolts. / Serrez tous les boulons.
7. Clamp lters in place with four L-clamps per lter. L-clamps are
packed separately / Fixer les ltres en place avec quatre L-pinces par
ltre. L-pinces sont emballés séparément.
8. Clamp dust bins on bottom of the lters. / Fixer poubelles sur fond
des ltres
Silencer easily drops
into lter. Hold lter up to
ange plate and clamp. /
Silencieux tombe facile-
ment dans le ltre. Tenez
ltrer jusqu’à asque et
pince.
8
Cartridge Plenum Assembly - Filter Plenum Option 2
1. Bolt legs of plenum.
- Use cross braces on 3 sides. One side is open to allow drum to
slide out.
- (12) 1 1/4" x 3/8" bolt and washer nuts are welded in.
- (12) 1 1/4" x 3/8" bolts, washers and nuts for cross braces. /
Une. Visser les jambes de plénum.
- Utilisez traverses sur 3 côtés. Un côté est ouvert pour permettre
de glisser sur le tambour.
- (12) 1 1/4 “x 3/8” de boulons et rondelles écrous sont soudés po
- (12) 1 1/4 “x 3/8” boulons, écrous et rondelles pour traverses.
2. Put plenum on side - carefully set up without bending legs. /
Mettez plénum sur le côté - soigneusement mis en place sans
plier les jambes.
3. Use (24) sets of 1 1/4" x 3/8" sets of bolts, washers and nuts
to join the square to round and the curved plenum inlet with
gasket material. Parts #9 and #10. / Utilisez (24) ensembles de
1 1/4 “x 3/8” jeux de boulons, écrous et rondelles pour rejoindre
la place pour compléter et l’entrée du plénum courbe avec un
matériau d’étanchéité. Pièces # 9 et # 10.
4. Attach square to round to fan outlet using gasket and (16)
sets of 3/8" bolts, washers and nuts. Attach pipe to fan blower
outlet and plenum inlet with quick connect™ clamps. / Joindre
place à arrondir à la sortie du ventilateur avec joint d’étanchéité
et (16) des séries de 3/8 “boulons, des rondelles et des écrous.
Joindre tuyau à la sortie ventilateur de soufage et l’entrée du
plénum avec des pinces ™ à connexion rapide.
5. Clamp 18" diameter ex hose to bottom of plenum and to
drum lid collar with clamps. Slide drum under. / Clamp 18
diamètre “tuyau exible en bas de plénum et à tambour cou-
vercle collier avec des pinces. Faites glisser tambour sous.
6. Partially insert threaded rod into lter. Tip lter and threaded
rod vertical and thread rod into plenum outlet brace. Rods
should extend out of the tops of lter cartridges. / Insert partiel-
lement la tige letée dans le ltre. Filtre de la buse et tige tige
verticale et l leté dans la chambre de sortie accolade. Tiges
devraient s’étendre sur les sommets des cartouches ltrantes.
7. Place clover leaf metal plate on top. / Placez la feuille de
trèe plaque de métal sur le dessus.
8. Tighten until lter gasket is slightly compressed using the
four thumb screws. / Serrer jusqu’à ce que le joint du ltre est
légèrement comprimé à l’aide des quatre vis de serrage.
9. Connect Gorilla Duct™ parts together using Quick Con-
nect™ clamps. Connectez parties Nordfab Quick Connect
ensemble à l’aide des pinces de connexion rapide.
9
If you have to cut your Gorilla Duct™ pipe to t
your installation, see page 26 for instructions on
how to install an adjustable nipple. / Si vous devez
couper votre tuyau Nordfab pour s’adapter à votre
installation, voir page 26 pour des instructions sur
la façon d’installer un raccord réglable.
9. Squate to Round 16” Inverted - BQX161502
10. Plenum Box
11. 1’ of 18” dia. Flex Hose
12. (2) 18” dia. hose clamps
13. 55 gal. steel Drum Lid w/ 18” collar
14. 55 gal. steel drum
15. (4) Pleated lters cartridges
16. (4) Threaded rods
17. Cloverleaf metal lter plate
18. (4) Thumb screws
19. (4) Angle iron legs
20. (3) Cross braces
21. Gasket material
Filter Assembly / ltrer Assemblée
FCS182000
18”x 19.5”
45 Sq. Ft.
FCS183900
18”x 39”
110 Sq. Ft.
AHX186200
Hardware kit contains:
(8) Stacking V2 Clips
(4) Carriage bolts, 1/4” - 20 x 2”
(4) Washers, 1/4”
(4) Nyloc nuts, 1/4” - 20
Nyloc nut
3/8”
Washer
Carriage
bolt
Stacking V2 Clip
Stacking
V2 Clip
Tools needed:
7/16 wrench
Assembly Instructions:
1. Stack the smaller lter on top of the larger lter making sure that their gaskets t within each other
(Fig. 1). If they do not (Fig. 2), remove the lower gasket with a razor blade (Fig. 3), making sure to re-
move all residual gasket material. You should only have one gasket between the two lters. / Empilez
le plus petit ltre sur le dessus du ltre plus grand s’assurer que leurs joints s’inscrivent dans l’autre
(Fig. 1). S’ils ne le font pas (Fig. 2), retirer le joint inférieur avec une lame de rasoir (g. 3), en veillant
à éliminer tout matériau de joint résiduel. Vous devez avoir un seul joint entre les deux ltres.
2. Assemble the four sets of clamps as shown in the diagram below. Put one clamp on each side
of the lter, spacing them evenly around the lter. (Fig. 4) / Assemblez les quatre ensembles de
bornes comme indiqué sur le schéma ci-dessous. Mettre une pince sur chaque côté du ltre, en
les espaçant de façon égale autour du ltre. (Fig. 4)
3. Gently tighten the clamps to draw the lters together so the gasket is evenly compressed and there is a 3/8” gap between the lter anges (Fig.
5). Finish tightening the clamps opposite one another like you would a car tire. Gasket compression must be constant and even. Tighten just until the
lters are rmly attached to each other and evenly sealed. Over-tightening can damage the lter and uneven tightening can cause air leakage.
/ Serrez doucement les pinces à tirer les ltres ensemble an que le joint est uniformément comprimée et il ya un “espace de 3/8 entre les brides de
ltre (g. 5). Terminer le serrage des colliers opposés l’un à l’autre comme vous le feriez d’un pneu de voiture. Compression du joint doit être con-
stante et régulière. Serrer jusqu’à ce que les ltres sont fermement xés les uns aux autres et scellées de façon égale. Un serrage excessif peut
endommager le ltre et le resserrement inégale peut causer des fuites d’air.
Over-tightening can damage the lter and uneven tightening can
cause air leakage. / Un serrage excessif peut endommager le ltre et
le resserrement inégale peut causer des fuites d’air.
Fig. 1 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 2
You should ip this conguration
so the larger lter is on top when
you attach it to the plenum. / Vous
devez retournez cette conguration
si le ltre est plus grande sur le
dessus lorsque vous connectez au
plénum.
ATTENTION!
10
Fan / Blower Wiring Diagram Wiring should always be done
by a licensed electrician. / Le
câblage doit toujours être ef-
fectué par un électricien agréé.
Important! Check fan / motor rotation after connecting all wires. Wrong fan rotation results in
extremely poor performance. / Vériez le ventilateur / rotation du moteur après avoir connecté
tous les ls. Des résultats erronés de rotation du ventilateur en très mauvaise performance.
To reverse rotation, interchange any two power line leads. / Pour inverser la
rotation, intervertir deux ls des lignes électriques.
Before Operation - Before making electrical power connections, check for proper
grounding of motor and application. All electrical contacts and connections must be
properly insulated and enclosed. Coupling, belts, chains or other mounted devices
must be in proper alignment, balance and secure to insure safe motor operation. /
Avant le fonctionnement - Avant de faire les connexions électriques, vérier la terre
du moteur et de l’application. Tous les contacts et les connexions électriques doivent
être correctement isolés et enfermés. Accouplement, courroies, chaînes ou autres
dispositifs doivent être montés dans le bon alignement, l’équilibre et la sécurité pour
assurer un fonctionnement du moteur en toute sécurité.
Electrical Wiring - Prior to connecting to the power line, check motorplate for proper
voltage and rotation connection. This motor should be installed in compliance with
the National Electrical Code and any other applicable codes. Voltage at motor not to
exceed + or - 10% of nameplate voltage. Licensed electrician should make all electrical
connections. /
Câblage électrique - Avant de raccorder à la ligne d’alimentation, consultez motor-
plate pour la bonne tension et le raccordement de rotation. Ce moteur doit être installé
en conformité avec le Code national de l’électricité et d’autres codes applicables.
Tension du moteur ne doit pas dépasser + ou - 10% de la tension nominale. Électricien
agréé doit faire tous les raccordements électriques.
Electrical Disconnects - Every motor driven fan should have an independent discon-
nect switch to isolate the unit from the electrical supply. It should be near the fan and
must be capable of being locked by maintenance personnel while servicing the unit, in
accordance with OSHA procedures. /
Déconnexions électriques - Chaque ventilateur entraîné par un moteur doit avoir un
interrupteur indépendant pour isoler l’appareil de l’alimentation électrique. Il devrait être
près du ventilateur et doit pouvoir être verrouillé par le personnel de maintenance lors
de l’entretien de l’appareil, conformément aux procédures de l’OSHA.
Always use the wiring diagram on the motor plate. Sometimes the wiring
diagrams on the motor will be for different rotation. Wire for clockwise
rotation. / Toujours utiliser le schéma de câblage sur la plaque du moteur.
Parfois, les schémas de câblage sur le moteur seront de rotation différente.
Fil de rotation dans le sens horaire.
11
12
Fan / Blower Maintenance Entretien Fan / Blower
A high pressure blower requires a certain amount of
resistance which will prevent motor over amperage. Un ventilateur à haute pression nécessite une certaine
quantité de résistance qui empêche le moteur sur
l’ampérage.
Make sure power source matches wire voltage
congurations. Assurez-vous que la source d’alimentation correspond
congurations de tension de l.
Check set screw and key in fan wheel, make sure
fan wheel is secure. Fan blower should not vibrate.
Vériez la vis de xation et la clé dans la roue de ventila-
teur, assurez-vous que la roue du ventilateur est sécurisé.
Aérateur ne doit pas vibrer.
1. Electical - Failure to follow instructions and safe
electrical procedures could result in serious injury or
death. Disconnect all power and discharge all capaci-
tors before servicing. Install and ground per local and
national codes. Consult a licensed electrician with
questions or if repairs are required.
Electrical Connections_
A.) All wiring, fusing, and grounding must comply with
National Electrical Codes and local codes.
B.) To determine proper rotation and voltage connec-
tions, refer to the wire diagram of this manual.
C.) Use the proper size of line current protection and
motor controls as required by the National Electrical
Code and local codes. Recommended use is 125% of
full load amps as shown on the nameplate for motors
with 40 degrees celsius ambient and a service factor
over 1.0. Recommended use is 115% of full load amps
as shown on nameplate for all other motors. Do not
use protection with larger capacities than recommend-
ed. Three phase motors must have all three phases
protected.
1. Electical - Le non-respect des instructions et des
procédures de sécurité électrique peut entraîner des
blessures graves ou la mort . Coupez l’alimentation et
décharger tous les condensateurs avant l’entretien. In-
staller et mettre les codes locaux et nationaux . Consultez
un électricien agréé avec des questions ou si des répara-
tions sont nécessaires .
Connections électrique_
A. ) Tout le câblage , la fusion , et mise à la terre doivent
être conformes aux codes électriques nationaux et aux
codes locaux .
B. ) Pour déterminer les connexions de rotation et de
tension appropriées , reportez-vous au schéma de l de
ce manuel .
C) Utiliser la bonne taille de la ligne de protection actuel
et les commandes de moteurs tel que requis par le Code
national de l’électricité et les codes locaux . Utilisation
recommandée est de 125 % d’ampères à pleine charge
, comme indiqué sur la plaque signalétique pour les
moteurs avec 40 degrés Celsius ambiante et un facteur
de service de plus de 1,0 . Utilisation recommandée est
de 115 % d’ampères à pleine charge , comme indiqué sur
la plaque signalétique pour tous les autres moteurs . Ne
pas utiliser la protection avec des capacités plus impor-
tantes que celles recommandées . Les moteurs triphasés
doivent avoir les trois phases protégé
2. Cleanliness - Keep both the interior and exterior of
the motor free from dirt, water, oil, and grease.
2. Gardez l’intérieur et l’extérieur du moteur libre de saleté,
l’eau, l’huile et la graisse.
4. Service - Notice - If lubrication instructions are
shown on the motor nameplate, they will supercede
this general instruction.
4. Avis - Si les instructions de lubrication sont indiqués
sur la plaque signalétique du moteur, ils supplanter cette
instruction générale.
3. Safety- Motors should be installed, protected and
fused in accordance with the latest issue of National
Electrical Code, NEMA Standard Publication No. 2
MG 2 and local codes. Rotating parts such as pulleys,
coupling, external fans, and unusual shaft extentions
should be permanently guarded. Keep hands and
clothing away from moving parts. Electrical repairs
should be made by trained, qualied personnel only.
3. Sécurité-Motors doivent être installés, protégés et fu-
sionnés conformément à la dernière édition du Code na-
tional de l’électricité, la publication NEMA standard n ° 2
MG 2 et les codes locaux. Les pièces en rotation tels que
des poulies, accouplements, les ventilateurs externes et
les extensions d’arbre inhabituels doivent être gardées
en permanence. Gardez les mains et les vêtements loin
des pièces mobiles. Les réparations électriques doivent
être effectuées par un personnel qualié, seuls qualiés.
Warning! Rotating Fan Blades. Keep Objects Clear of Inlet and Outlet! /
Attention! Rotation pales du ventilateur. Gardez les objets clairs de entrée et
de sortie!
Directions for Cleaning External Filter / Itinéraire pour nettoyage ltre externe
All steps should be done with a dust mask and eye protection. Proper lter cleaning should not be
neglected. A dirty lter can affect dust collector operation and lter life./ Toutes les étapes doivent être
faites avec un masque anti-poussière et des lunettes de protection. Nettoyage du ltre approprié doit
pas être négligée. Un ltre sale peut affecter le fonctionnement du collecteur de poussière et de vie du
ltre.
1. Compressed air from outside
/ Air comprimé de l’extérieur
Blast air along pleats of the lter at about a 20 degree angle. Blast air out and
away from you or anyone in the general area.
Keep air nozzle at least 6” from lter. Closer blasts may damage material.
This operation should be done with lter on the unit. Dust is trapped inside l-
ter so it will not make a mess./ Soufe d’air le long des plis du ltre à environ
un angle de 20 degrés. Soufe l’air dehors et loin de vous ou quelqu’un dans
la zone générale.
Gardez buse d’air d’au moins 6 “du ltre. Explosions plus étroits peuvent
endommager la matière. Cette opération doit être effectuée avec un ltre de
l’appareil. La poussière est piégée ltre à l’intérieur an de ne pas faire un
gâchis.
6”
Filter must be cleaned regularly or lter damage may
result. If gauge reaches 3, it is time to clean your l-
ter. Never allow gauge to reach 5. You could destroy
your lter./ Filtre doit être nettoyé régulièrement ou
dommages de ltre peut entraîner. Si la jauge atteint
3, il est temps de nettoyer le ltre. Ne laissez jamais
la jauge pour atteindre 5. Vous pouvez détruire votre
ltre.
If you have the Filter Efficiency Gauge /
Si vous avez la jauge Filtre d’efficacité
2. Empty Dust Bin
/ Vide une poubelle
Wait a few minutes for internal dust to settle then unscrew
thumb nuts from J-Hooks and remove dust bin. Empty dust
carefully. Replace dust bin. Do not over tighten thumb nuts./
Attendez quelques minutes pour la poussière interne pour
régler les écrous à oreilles, puis dévisser de J-crochets et
retirez le bac à poussière. Poussière vide attentivement.
Remplacer poubelle. Ne pas trop serrer les écrous à oreilles.
Filter
J-Hook
Dust Bin
Thumb Nut
13
Accessories
Air Locks -
Rotary air locks provide an alternative to an air tight dust bin for larger volume capacity and less
maintenance. / Sas rotatifs fournissent une alternative à un serré poubelle de l’air pour une ca-
pacité de plus grand volume et moins d’entretien.
1. Multiple Drums -
Custom order the System Mounting Stand for multiple drums or hoppers.
Stand widths will vary depending on dust container. /
Batteries multiples -
Commandez des Système support de montage pour plusieurs tambours ou trémies.
Largeurs de stand sera variable en fonction de réceptacle à poussière.
2. Hoppers -
Large capacity hoppers from .5 cu. yd. to 3 cu. yd.
3/15” reinforcing angle for added support - 3/16” plate body is 100% continuously MIG
welded on inside - 3/8” rear cross brace angle (not 3/16”) - three 3” base channel - All
angles are structural not formed. /
Hoppers -
Grande capacité des larves de 0,5 cu. m. à 3 cu. m.
3/15 “angle de renforcement pour ajouté le support - 3/16” corps de plaque est 100% en
continu MIG soudé à l’intérieur - 3/8 “angle de croisillon arrière (pas de 3/16”) - trois canaux
de base 3 “- Tous les angles sont structurel pas formée.
Dust Bin Options - (Must order custom mounting stand.)
3. Cone with Clean Out -
Optional cone with clean out plate for use with airlocks. /
Cône avec Clean Out -
Cône en option avec plaque ressorte propre pour une utilisation avec des sas.
Dust Sentry™ AXB999110
Pat.
Pending
The Oneida Dust Sentry™ with adjustable IST (Infrared Sensing Technology), ashes a strobe
light to alert you when the dust in your container reaches your preset level, telling you when
it’s time to empty the container. / Le Oneida poussière Sentry ™ avec IST réglable (infrarouge
technologie de détection), clignote une lumière stroboscopique pour vous alerter quand la pous-
sière dans votre récipient atteint votre niveau prédéni, vous dire quand il est temps de vider le
réservoir.
Enables you to line your dust drum with a plastic bag for easy, safe dust disposal.
/ Vous permet de doubler votre tambour de la poussière avec un sac en plastique
pour faciliter l’élimination de la poussière, coffre-fort.
ABX000035
ABX000055
35 Gal. Hold-Down
55 Gal. Hold-Down
Drum Liner - Plastic Bag Hold-Down
14
Filter Efciency Gauge Mounting Instructions
Mounting Instructions / Instructions de montage
Gauge Reading Instructions / Jauge de lecture Instructions
1. Mount brass static pressure tube in plenum with tip pointed into the air stream. Use provided washers and nut. Refer to
drawings for location of brass static pressure tube. / Laiton Mont tube de pression statique dans le plénum de pointe a fait
dans le courant d’air. Utilisez fournies rondelles et écrou. Reportez-vous aux dessins pour l’emplacement de laiton tube de
pression statique.
2. Refer to instructions provided with gauge for mounting to bracket. / Reportez-vous aux instructions fournies avec jauge
pour montage sur support.
3. Mount gauge up to 8’ away, mounting it closer will not affect reading. / Mont mesurer jusqu’à 8 pieds de distance, de le
monter près n’affectera pas la lecture.
4. Connect clear tubing from brass static pressure tube to the port labeled “high” on the back of the pressure gauge. / Con-
nectez tuyau transparent de laiton tube de pression statique au port marqué «élevé» sur le dos de la jauge de pression.
5. Make sure the tubing is not crushed or kinked along its entire length, cut shorter if necessary. / Assurez-vous que le tuyau
n’est pas écrasé ou plié sur toute sa longueur, couper court si nécessaire.
1. Gauge may need to be zeroed. Follow the instructions provided with pressure gauge. / Jauge devra peut-être être mis à
zéro. Suivez les instructions fournies avec manomètre.
2. Take the initial reading with cleaned lter(s) and the typical number of blast gates open in normal operation. / Prendre la
lecture initiale avec ltre (s) nettoyés et que le nombre typique de grilles de soufage ouvertes en fonctionnement normal.
3. Always read the gauge with the same number of gates open. The more gates open, the higher the pressure reading on
the gauge. / Toujours lire la jauge avec le même nombre de portes ouvertes. Plus les portes s’ouvrent, plus la lecture de la
pression sur le manomètre.
4. When the gauge rises to 3”, it’s time to clean your lter(s). / Lorsque la jauge monte à 3“ , il est temps de nettoyer le ltre (s).
After many cleaning cycles, a lter’s pressure will rise after each cleaning. An older lter does not get as clean
as a new lter. / Après plusieurs cycles de nettoyage, la pression d’un ltre augmente après chaque nettoyage.
Un ltre plus ne fait pas aussi propre comme un nouveau ltre.
Air Flow to Filter
Silicone
Washer
15
Supplemental Instructions for Magnetic Motor Starters with Oneida Air Systems Dust
Collectors / Instructions supplémentaires pour départs-moteurs magnétiques avec
Oneida Air Systems dépoussiéreurs
Please see complete manufacturer instructions for more information. / S’il vous plaît voir les instructions du fabri-
cant pour plus de renseignements.
This supplement is designed to aid Oneida Air Systems customers with frequently asked questions. / Ce supplément est
conçu pour aider les clients Oneida Air Systems à des questions fréquemment posées.
Start/Stop
Pushbutton
You must have this product installed by a qualied and licensed electrician. / Vous devez avoir
ce produit installé par un électricien qualié et autorisé.
Improper installation is very dangerous and will void your warranty. Follow all local & national electrical codes
when installing this product. / Une mauvaise installation est très dangereux et annulera votre garantie. Suivez tous
les codes locaux et nationaux électriques lors de l’installation de ce produit.
This starter can be used in single or 3 phase applications. When used in 1 phase it requires a jumper wire that connects T2 and
L3. (See attached wiring diagram.) This “tricks” the overload into thinking it has 3 phase power. This jumper must be installed by a
licensed electrician. The jumper is not required if you are using 3 phase power.
Important!
The gauge of the Jumper wire must match the gauge of the wire bringing power
to the motor through the Starter. / La jauge du l de cavalier doit correspondre au
calibre du l qui porte l’alimentation du moteur par l’intermédiaire du démarreur.
Remove the blank plate and install the Start / Stop Pushbutton into the starter
cover. / Enlevez la plaque et installer le bouton-poussoir marche / arrêt sur le
couvercle du démarreur.
You must mount the Overload Protector to the contactor. The Overload comes in
the small white box. It mounts to the three terminals at the bottom of the con-
tractor. See the complete instructions for more information. / Vous devez
monter le protecteur de surcharge au contacteur. La surcharge est dans la petite
boîte blanche. Il se monte à trois bornes au bas de l’entrepreneur. Voir les
instructions pour plus de renseignements.
After mounting the overload, connect (2) brown wires marked 95 & 96 to their
respective numbered terminals on the overload. / Après le montage de la sur-
charge, connect (2) ls bruns marqués 95 et 96 à leurs bornes numérotées
respectives sur la surcharge.
Ce démarreur peut être utilisé dans des applications simples ou 3 phases. Lorsqu'il est utilisé
dans une phase, il nécessite un l de liaison qui relie T2 et L3. (Voir le schéma de câblage.)
Cette "trucs" la surcharge en pensant qu'il a 3 puissance de phase. Ce cavalier doit être
installé par un électricien agréé. Le cavalier n'est pas nécessaire si vous utilisez 3 puis-
sance de phase.
16
Open access cover on the overload, then set the overload
amperage dial to match the FLA amperage of your motor. The
FLA value can be found on your motor nameplate. / Open
access cover on the overload, then set the overload amperage
dial to match the FLA amperage of your motor. The FLA value
can be found on your motor nameplate.
Be sure you have the proper voltage available for your Starter’s
Power & Control Circuit (Control circuit controls Contactor Coil
in Starter). Coil voltage is/can be independent from the line volt-
age that runs your motor. Customers may desire an alterna-
tive Contactor Coil voltage to connect a Starter to a low
voltage control circuit. Most OAS starters are shipped with
240v coils. / Be sure you have the proper voltage available
for your Starter’s Power & Control Circuit (Control circuit
controls Contactor Coil in Starter). Coil voltage is/can be
independent from the line voltage that runs your motor.
Plug the Start / Stop Push-Button Assembly into keyed receptacle. (As shown below.) / Branchez l’Assemblée Push-
Button Start / Stop dans le réceptacle à clé. (Comme indiqué ci-dessous.)
Run power to the starter and from the starter to your motor. See
the manufacturer instructions for more details.
The Power Circuit connected to the Starter should be fed from
a dedicated circuit breaker or disconnect with fuses. Don’t con-
nect any branch circuits to the Mag Starter Power Circuit is to be
sized per Article 430.32 of the NEC. / Exécutez l’alimentation du
démarreur et du démarreur à votre moteur. Voir les instructions
du fabricant pour plus de détails.
Le circuit d’alimentation relié au starter doit être alimenté par un
disjoncteur dédié ou débrancher les fusibles. Ne pas brancher les
circuits de dérivation à la puissance de démarrage Circuit Mag
doit être dimensionné par l’article 430,32 du NEC
*Use time delay fuses rated for motor circuits.
17
Circuit Breaker or disconnect here as required by code.
Note: Select size of fuse or circuit breaker per
article 430.32 of the NEC (NFPA 70)
Install this Jumper for Single O Using the Same
Gauge Wire Sized & Connected to L1 & L2.
Omit this
Wire for
Single O
T2
T2
T2
L2
L2
T3
T3
T3 14 22 A2
L3
L3
Reset
Yellow
Brown
White
Plug-In
Connector
Move this Wire to
L2 for Single O
3O only
OL /
SC
T1
T1
T1
L1
L1
98 96
95
789
456
3
2
1
97
13
M
21 A1
18
19
Troubleshooting Dépannage
Note: If you continue to experience difculty with your
collector, call Oneida Air System's customer service at
866-387-8822.
Si vous continuez à rencontrer des problèmes avec votre
collecteur, appelez le service à la clientèle de Oneida Air
System au 866-387-8822.
Unplug unit before servicing or cleaning. Débranchez l’appareil avant l’entretien ou le nettoyage.
Improper motor rotation - Running backwards will
reduce suction by 30%.
Une mauvaise rotation du moteur - Exécution arrière
réduira aspiration de 30%
Motor Overheating Moteur Surchauffe
Poor Dust Pick-Up at Woodworking
Machines Dust pauvres Pick-Up à Machines à bois
The motor's internal circuit breaker will trip if
the motor is overheating.
Disjoncteur interne du moteur se déclenche si le
moteur est en surchauffe.
Caused By: Causée Par:
Caused By:Causée Par:
Air leaks between the collector and dust bin.
- The lid of the dust bin must be in place ansd sealed when
operating the dust collector.
- Make sure ex hose is not torn and the hose clamps are
tight.
- Check drum lid; cover should have a foam seal and be
well seated.
- Check for holes or leaks in the dust barrel.
Fuites d'air entre le collecteur et le bac à poussière.
- Le couvercle de la poubelle doit être en place ANSD scellé lors
de l'utilisation du collecteur de poussière.
- S'assurer que le tuyau exible n'est pas déchiré et les colliers
de serrage sont serrés.
- Vérier le couvercle de batterie; couverture doit avoir un joint en
mousse et être bien assis.
- Vériez les trous ou des fuites dans le canon de la poussière.
Motor not properly wired. Check wire connections. (See
wire diagram)
- Check motor rotation - See wire diagram
Check breaker box. Make sure power supply is correct for
motor.
Le moteur n'est pas correctement câblé. Vériez les connexions
des câbles. (Voir le schéma de l)
- Vérier la rotation du moteur - voir le diagramme de l
Cochez la case du disjoncteur. Assurez-vous que l'alimentation
est correcte pour le moteur.
Check length of duct runs and duct diameters compared to
ductwork design guidance.
Make sure all ductwork is sealed. Large air losses will
occur even through small cracks in the ductwork. Use
silicone, duct tape or duct mastic compound as a sealant.
Check for air leaks between collector and dust bin.
Close all unused blast gates at your woodworking ma-
chines.
Examine hood design for weaknesses according to duct-
work guide.
Check for a restricted pipe, too small a hood port or too
small a branch line. See branch line diameter chart in
ductwork guide.
Be sure that your lter is clean. See lter cleaning direc-
tions
Vériez la longueur des tronçons de conduits et diamètres de
conduite par rapport à l'orientation de la conception du réseau
de conduits.
Assurez-vous que tous les conduits est scellé. Pertes d'air im-
portant se produira même à travers de petites ssures dans les
conduits. Utilisez silicone, du ruban adhésif ou mastic composé
conduit comme un produit d'étanchéité.
Vérier les fuites d'air entre le collecteur et le bac à poussière.
Fermez toutes les portes de soufe inutilisés à vos machines à
bois.
Examiner la conception de la hotte pour faiblesses conformé-
ment au guide des conduits.
Vériez pour un tuyau restreint, trop petit port de cagoule ou
un trop petit embranchement. Voir le tableau de diamètre de la
ligne de dérivation dans le guide des conduits.
Soyez sûr que votre ltre est propre. Voir les instructions de
nettoyage du ltre
More on next page / Plus d'informations sur la page suivante.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Oneida Air Systems XXK15 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues