Fritsch Planetary Micro Mill PULVERISETTE 7 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Manuel d'ulisaon
MICRO-BROYEUR PLANÉTAIRE
PULVERISETTE 7
premium line
Lire les instrucons avant de commencer tout travail !
Valable à parr de : 07.5000/00100
Traducon du manuel d'ulisaon d'origine
Édion 05/2022 indice 032
Fritsch GmbH
Broyage et Granulométrie
Industriestraße 8
D - 55743 Idar-Oberstein
Téléphone : +49 6784 70-0
Courriel : inf[email protected]
Internet : www.fritsch.de
Cercaon et conformité CE
3
Cercaon
Conformité CE
Cercaon et conformité CE
Fritsch GmbH est cerée par SGS-TÜV Saar GmbH.
Lors d'un audit, il a été établi que Fritsch GmbH sasfait aux exigences de la
norme DIN EN ISO 9001:2015.
La déclaraon de conformité ci-jointe décrit les direcves auxquelles l'appareil
Fritsch répond, ce qui lui permet de porter le sigle de conformité CE.
Table des maères
4
Table des maères
1 Consignes de sécurité et ulisaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.2 Ulisaon conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2.1 Fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2.2 Moteur d'entraînement et régulaon de la vitesse de rotaon. . . . . 9
1.3 Devoirs de l'exploitant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.4 Menons de danger et symboles ulisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.5 Menons de danger ulisées sur l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.6 Consigne pour la sécurité de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.7 Disposifs de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.8 Endroits dangereux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.9 Sécurité électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.9.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.9.2 Protecon contre le redémarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.9.3 Protecon en cas de surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.9.4 Détecon de balourd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2Caractérisques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1 Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2 Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.3 Bruit de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.4 Tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.5 Intensité absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.6 Degré de protecon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.7 Puissance absorbée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.8 Fusibles électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.9 Matériau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.10 Granulométrie nale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3Installaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.1 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2 Déballage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.3 Mise en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.4 Condions ambiantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.5 Raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Table des maères
5
4 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.1 Mise en marche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.2 Test de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.3 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5 Travailler avec l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.1 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.1.1 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1.2 Détente de surpression des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1.3 Couvercle du bol de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2 Choix du bol et des billes de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.2.1 Taille des billes de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.2.2 Nombre de billes par bol de broyage (indépendamment de la quan-
té de matériaux). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2.3 Poids calculé d'une bille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.3 Inuences de la taille des billes et du matériau lors du broyage. . . . . . . 34
5.4 Capacité des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.5 Remplissage du bol de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.6 Grandeurs d'inuence lors du broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.6.1 Durée de fonconnement (durée du broyage). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.6.2 Vitesse de rotaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.6.3 Mode alterné (inversion régulière du sens de rotaon). . . . . . . . . . . . 37
5.6.4 Nombre et taille des billes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.6.5 Masse des billes (type de matériau). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.7 Broyage par voie sèche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.8 Broyage par voie humide (broyage dans une suspension). . . . . . . . . . . . 38
5.8.1 Eets des températures élevées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.8.2 Mesures de sécurité contre les hautes pressions. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.9 Manipulaon du bol de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.9.1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.9.2 Ouverture du bol de broyage après un broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.9.3 Fermeture du bol de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.9.4 Mise en place des bols de broyage dans le support. . . . . . . . . . . . . . . 44
5.9.5 Retrait des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.10 Équilibrage des masses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.11 Durée de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.12 Exécuon d'un broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.12.1 Déroulement du programme après la mise en marche. . . . . . . . . . . . 49
5.12.2 Démarrage du broyage à haute vitesse de rotaon. . . . . . . . . . . . . . . 51
Table des maères
6
5.12.3 Surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.12.4 Opon de menu « Programme ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.12.5 Enregistrement des données actuelles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.12.6 Chargement du programme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.12.7 Réglage de la commande du temps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.12.8 Contrôle des balourds. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.12.9 Mise à l'arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.12.10 Refroidissement des bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.1 Couvercle standard à injecon de gaz pour le broyage sous gaz inerte. 58
6.1.1 Fournitures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.1.2 Montage du couvercle à injecon de gaz sur le bol de broyage. . . . . 59
6.1.3 Raccordement de tuyau pour le gazage du bol de broyage. . . . . . . . . 61
6.1.4 Démontage étape par étape du couvercle à injecon de gaz. . . . . . . 62
6.2 Couvercle à injecon de gaz en acier inoxydable – Raccords de tuyau
Swagelok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.2.1 Fournitures/structure du couvercle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.2.2 Montage du couvercle à injecon de gaz sur le bol de broyage. . . . . 65
6.2.3 Raccordement de tuyau pour le gazage du bol de broyage. . . . . . . . . 67
6.2.4 Démontage étape par étape du couvercle à injecon de gaz. . . . . . . 68
6.3 EASY GTM - Système de mesure de la pression du gaz et de la tempéra-
ture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.3.1 Contenu de la valise et structure du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.3.2 Mise en place de la pile/Changement de pile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.3.3 Conguraon de l'idencaon des transmeeurs et de la fré-
quence des transmissions de données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.3.4 Montage du module d'émission sur le bol EGTM. . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.3.5 Montage de la plane de récepteur dans le broyeur P-7 premium
line. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.3.6 Acvaon d'EASY GTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.3.7 Saisie de la limite de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.3.8 Saisie de la limite de pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.3.9 Sélecon du mode de fonconnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.3.10 Désacvaon d'EASY GTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.3.11 Neoyage du système Easy GTM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.3.12 Règlement sur les baeries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Table des maères
7
6.4 Disposif de vidage pour bols de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.4.1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.4.2 Manipulaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.4.3 Neoyage du disposif de vidage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6.5 Contrepoids compl.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.5.1 Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.5.2 Manipulaon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.6 Broyeurs planétaires - Logiciel « MillControl ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6.7 Récipient de broyage Single-Use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7Réglages généraux et oponnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7.1 Procédure standard opéraonnelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7.1.1 Acvaon du mode PSO (SOP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7.1.2 Désacvaon du mode PSO (SOP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7.1.3 Suppression du mode PSO (SOP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7.2 RFID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7.3 Changement de la langue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7.4 Luminosité de l'écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7.5 Informaons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7.6 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.7 Mise à jour du micrologiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
8Neoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8.1 Pièces de broyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8.2 Broyeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
8.2.1 Démontage du couvercle de la chambre de broyage. . . . . . . . . . . . . . 99
9Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
10 Clauses de garane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
11 Clause de non-responsabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
12 Journal de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
13 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Consignes de sécurité et ulisaon
8
1 Consignes de sécurité et ulisaon
1.1 Exigences vis-à-vis de l'ulisateur
Le présent guide d'ulisaon est desné aux personnes chargées de la com-
mande et de la surveillance la PULVERISETTE 7 premium line. Le guide d'uli‐
saon et en parculier les consignes de sécurité doivent être respectés par
toutes les personnes qui travaillent sur et avec l'appareil. Il convient en outre de
respecter les règlements et les direcves de prévenon des accidents en vigueur
sur le lieu d'exploitaon. Le guide d'ulisaon doit être conservé en permanence
sur le lieu d'exploitaon la PULVERISETTE 7 premium line.
Les personnes sourant de troubles de santé ou d'une fague excessive, ou se
trouvant sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments, n'ont pas le
droit de se servir de l'appareil.
La PULVERISETTE 7 premium line doit uniquement être ulisé par des personnes
autorisées et maintenue et réparé par des spécialistes formés en conséquence.
Seul un personnel possédant une qualicaon technique correspondante a le
droit de procéder à tous les travaux de mise en service, de maintenance et
de réparaon ! Le personnel qualié regroupe les personnes qui, en raison
de leur formaon, de leur expérience et des instrucons reçues ainsi que de
leurs connaissances des condions d'exploitaon, des règlements de prévenon
des accidents, des disposions et normes en vigueur, ont été autorisées par le
responsable de la sécurité de l'installaon à procéder aux opéraons requises et
sont à même de détecter les éventuels dangers et de les éviter (dénion relave
aux agents spécialisés selon CEI 364).
An d'éviter toute mise en danger des ulisateurs, il faut respecter les instruc-
ons gurant dans ce guide.
Il faut immédiatement éliminer les défauts nuisant à la sécurité des personnes,
la PULVERISETTE 7 premium line ou d'autres biens matériels. Les consignes sui-
vantes ont pour but d'assurer aussi bien la sécurité personnelle du personnel
opérateur que la sécurité des produits décrits et des appareils raccordés : seul
un personnel possédant une qualicaon technique correspondante a le droit de
procéder à tous les travaux de maintenance et de réparaon !
Ce guide d'ulisaon ne constue pas une descripon technique complète. La
descripon ne traite que des éléments requis pour uliser l'installaon et con-
server son aptude à l'usage.
Fritsch a élaboré et vérié le présent guide d'ulisaon avec le plus grand soin.
Cependant, aucune garane concernant l'intégralité et l'absence d'erreur ne peut
être donnée.
Sous réserve de modicaons techniques.
Consignes de sécurité et ulisaon
9
1.2 Ulisaon conforme
REMARQUE
Cet instrument de laboratoire a été conçu pour une ulisaon
quodienne de 8 heures et une durée de service de 30 % et
non pas pour un service connu.
Une durée de service est dénie comme le rapport entre la
durée de charge et la durée d'ulisaon. La durée d'ulisaon
est dénie comme la durée de charge addionnée au temps de
pause. Selon la DIN EN 60034-1 (VDE 0530, CEI 34-1), un ser-
vice connu intervient après seulement une durée d'ulisaon
normalisée de 10 minutes. Dans le cas d'une durée de service
de 30 % (durée de service = rapport entre la durée de charge
et la durée d'ulisaon), une durée de charge de 3 minutes et
un temps de pause de 7 minutes seraient encore conformes à
la norme.
Si la durée d'ulisaon normalisée est dépassée de 10 minutes,
un service connu est présent par dénion et des augmen-
taons de température disproporonnées, éventuellement
accompagnées d'une usure accrue, risquent de se produire.
Le micro-broyeur planétaire « PULVERISETTE 7 premium line » peut être ulisé
de manière universelle pour le broyage rapide par voie humide et par voie sèche
d'échanllons inorganiques et organiques à des ns d'analyse, de contrôle qualité
ou d'essai des matériaux.
En synthèse, le micro-broyeur planétaire sert à mélanger et à homogénéiser des
échanllons secs, des émulsions ou des suspensions.
Le micro-broyeur planétaire
premium line
décrit ici est un matériel à uliser en
environnement industriel.
L'appareil ne peut être ulisé qu'à cee n.
1.2.1 Fonconnement
aRotaon du bol de broyage
b Force centrifuge
c Mouvement de la plaque de support
L'échanllon est broyé et concassé dans un bol de broyage par des billes de
broyage. Les forces centrifuges exercées sur le contenu du bol de broyage com-
posé de l'échanllon et des billes de broyage sont créées par la rotaon du bol de
broyage autour de son axe et la rotaon du disque support.
Les sens de rotaon du bol de broyage et du disque support sont contraires l'un à
l'autre, des forces centrifuges alternavement de même sens et de sens contraire
agissent donc.
Il en résulte, comme eet de fricon, un déplacement des billes de broyage le
long de la paroi intérieure du bol et, comme eet d'impact, le rebond des billes
de broyage sur la paroi opposée du bol de broyage.
1.2.2 Moteur d'entraînement et régulaon de la vitesse de rotaon
Un moteur électrique sans maintenance assure l'entraînement, ce moteur étant
piloté par un conversseur de fréquence.
Consignes de sécurité et ulisaon
10
1.3 Devoirs de l'exploitant
Avant d'uliser le PULVERISETTE 7 premium line, il faut lire avec soin et com-
prendre ce guide. L'ulisaon la PULVERISETTE 7 premium line nécessite des
connaissances spéciales et ne doit être eectuée que par des ulisateurs indus-
triels.
Le personnel opérateur doit connaître le contenu du guide d'ulisaon. Il est
donc très important que le présent guide d'ulisaon soit vraiment remis à ces
personnes. Il faut veiller à ce que le guide d'ulisaon reste toujours au niveau de
l'appareil.
La PULVERISETTE 7 premium line doit exclusivement être ulisée dans le cadre
des possibilités d'usage présentées dans ce guide et dans le cadre des direcves
menonnées dans ce guide. Dans le cas d'une infracon ou d'une ulisaon non
conforme, le client est pleinement responsable de la fonconnalité la PULVERI-
SETTE 7 premium line ou des dommages ou blessures résultant du non-respect
de cee obligaon.
En ulisant le PULVERISETTE 7 premium line, le client convient et reconnaît que
les défauts, dérangements ou dysfonconnements ne peuvent pas être exclus
en totalité. Pour éviter les risques consécufs ou les dommages se produisant
d'autres manières et concernant les personnes ou la propriété ou tout autre
dommage direct ou indirect, les clients doivent prendre des mesures de sécurité
susantes et intégrales pendant le travail avec l'appareil.
Fritsch GmbH ne peut pas surveiller que ce guide ainsi que les condions et
méthodes lors de l'installaon, l'exploitaon, l'ulisaon et la maintenance la
PULVERISETTE 7 premium line sont respectés. Une exécuon non conforme
de l'installaon risque d'entraîner des dommages matériels et de mere en
danger les personnes. C'est pourquoi nous déclinons toute responsabilité pour
les pertes, les dommages et les frais résultant d'une installaon incorrecte, d'une
exploitaon non conforme et d'une ulisaon et une maintenance erronées ou
en relaon avec cela de quelque manière que ce soit.
Les règlements de prévenon des accidents en vigueur doivent être respectés.
Les règlementaons générales ainsi que toute autre réglementaon en vigueur
concernant la protecon de l'environnement doivent être respectées.
1.4 Menons de danger et symboles ulisés
Consignes de sécurité
Dans le présent guide, les consignes de sécurité sont accompagnées de symboles.
Les consignes de sécurité sont introduites par des mots-clés qui expriment le
degré du danger.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée,
entraîne la mort ou des blessures graves.
Consignes de sécurité et ulisaon
11
Consignes de sécurité spéciales
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des blessures bénignes ou légères.
REMARQUE
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, risque d'entraîner des dommages matériels.
Pour arer l'aenon sur des dangers spéciaux, les symboles suivants sont
ulisés dans les consignes de sécurité :
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par le courant élec-
trique. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures graves
voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine dans des atmosphères explosives ou avec des
substances explosives. Si ce genre de consigne est ignoré, des
blessures graves voire mortelles en sont la conséquence.
DANGER
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé accompagne
les contenus et les instrucons relaves à l'ulisaon conforme
de la machine avec des maères inammables. Si ce genre de
consigne est ignoré, des blessures graves voire mortelles en
sont la conséquence.
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des pièces en
mouvement. Si ce genre de consigne est ignoré, des blessures
des mains peuvent en être la conséquence.
Consignes de sécurité et ulisaon
12
Consignes de sécurité dans les modalités d'ac-
on
Conseils et recommandaons
Autres marquages
AVERTISSEMENT
La combinaison de ce symbole et de ce mot-clé indique une
situaon dangereuse imminente causée par des surfaces brû-
lantes. Si ce genre de consignes est ignoré, le contact de la
peau avec les surfaces brûlantes peut entraîner des brûlures
cutanées graves.
Les consignes de sécurité peuvent se rapporter à certaines modalités d'acon
bien parculières. Ce genre de consignes de sécurité est intégré dans la modalité
d'acon an de ne pas interrompre le ux de lecture lors de l'exécuon de
l'acon. Les mots-clés décrits ci-dessus sont ulisés.
Exemple :
1. Desserrer la vis.
2. ATTENTION
Risque de pincement au niveau du couvercle.
Fermer le couvercle avec précauon.
3. Resserrer la vis.
Ce symbole met en évidence les conseils et recommandaons
ules ainsi que les informaons concernant une exploitaon
ecace et sans défaut.
Les marquages suivants sont ulisés pour mere en évidence les modalités
d'acon, les résultats, les listes, les renvois et autres éléments :
Marquage Explicaon
1., 2., 3. ...
Modalités d'acon étape par étape
ðRésultats des étapes de l'acon
Renvois à des paragraphes de ce guide et aux docu-
ments également valables
Listes sans ordre déterminé
[Bouton]
Éléments de commande (p. ex. boutons, commuta-
teurs), éléments d'achage (p. ex. témoins)
« Achage »
Éléments achés à l'écran (p. ex. boutons de com-
mande, aectaon de touches de foncon)
Consignes de sécurité et ulisaon
13
1.5 Menons de danger ulisées sur l'appareil
Les averssements relafs au rayonnement laser se trouvent au dos de l'appareil.
Ceux-ci sont expliqués dans la suite de ce document.
Ne pas rerer les plaquees indicatrices et les panneaux d'averssement.
Aenon ! Surface brûlante
Aenon ! Risque d'écrasement
1.6 Consigne pour la sécurité de l'appareil
Uliser uniquement des accessoires originaux et des pièces de rechange ori-
ginales. En cas de non-respect, la protecon de la machine peut être remise
en cause.
Durant tous les travaux, il convient de se comporter de manière sûre an
d'éviter tout risque d'accident.
Consignes de sécurité et ulisaon
14
DANGER
Risque d'explosion !
Porter des lunees de protecon ! Une surpression peut
se former lors du broyage suite à des températures éle-
vées ou à des réacons chimiques dans les bols de
broyage. Risque de projecons ! Risque d'explosion !
Respecter impéravement
Chapitre 5.1 « Consignes de
sécurité » à la page 26
et
Chapitre 5.8.2 « Mesures de
sécurité contre les hautes pressions » à la page 40
.
Ne jamais forcer en ouvrant le bol de broyage. N’ouvrir
le bol de broyage qu’après être absolument sûr que la
pression interne est complètement retombée. Suivre les
instrucons pour l’ouverture au
Chapitre 5.9.2 « Ouver-
ture du bol de broyage après un broyage » à la page 41
et
Chapitre 5.8.2 « Mesures de sécurité contre les hautes
pressions » à la page 40
.
L'appareil ne doit être exploité qu'en intérieur. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière conductrice.
Lors du broyage de maères oxydables (métaux ou char-
bons p. ex.), il existe un risque de combuson spontanée
(coup de poussière) si la part de nes dépasse un certain
pourcentage. Une réacon chimique peut également avoir
lieu lors du broyage par voie humide. Lors du broyage de
ce genre de maères, il faut donc prendre des mesures de
sécurité parculières (broyage par voie humide p. ex.) et
les travaux doivent être réalisés sous la surveillance d'une
personne spécialisée.
L'appareil n'est pas andéagrant et ne convient pas au
broyage de maères explosives.
DANGER
Ne pas connuer d'uliser des accessoires endommagés.
Il n'est pas autorisé de mere en service l’appareil si le
micro-broyeur planétaire ou certaines de ses pièces ont
été endommagés ou si leur foncon ne correspond pas
à celle décrite dans le guide d'ulisaon. Dans ce cas-là,
contacter la société Fritsch GmbH, le représentant ou le
distributeur responsable du client.
AVERTISSEMENT
Respecter les valeurs d'exposion gurant dans les direcves
de sécurité en vigueur. Le cas échéant, assurer une aéraon
susante ou uliser la machine sous une hoe.
Consignes de sécurité et ulisaon
15
ATTENTION
Porter une protecon audive ! À parr d'un niveau
sonore de 90 dB(A)
Porter des gants de protecon ! Les bols de broyage peu-
vent être très chauds. Voir
Chapitre 1.8 « Endroits dan-
gereux » à la page 16
,
Chapitre 5.8.1 « Eets des tem-
pératures élevées » à la page 39
et
Chapitre 5.12.10
« Refroidissement des bols de broyage » à la page 57
.
Ne pas laisser l'appareil broyer pendant plusieurs heures
sans phases de refroidissement. Risque de surchaue !
Ne pas laisser fonconner l'appareil sans surveillance. Les
vibraons peuvent dans certains cas provoquer un dépla-
cement de l'appareil sur son support.
Ne pas rerer les plaquees indicatrices.
Les transformaons arbitraires de l'appareil entraînent la perte de la confor-
mité aux direcves européennes, déclarée par Fritsch, et la perte du droit de
garane.
En cas de quesons ou de problèmes après la lecture du guide d'ulisaon,
ne pas hésiter à s'adresser à notre personnel spécialisé.
1.7 Disposifs de protecon
Les disposifs de protecon doivent être ulisés de manière
conforme et ne doivent pas être mis hors service ni rerés.
Vérier régulièrement que tous les disposifs de protecon
sont bien présents et qu'ils fonconnent.
DANGER
Il n'est pas autorisé de réparer les soupapes se trouvant
sur les bols de broyage.
Vérier à chaque fois avant d'uliser le micro-broyeur planétaire que les dis-
posifs de sécurité ne sont ni endommagés ni encrassés (voir
Chapitre 1.8
« Endroits dangereux » à la page 16
,
Chapitre 1.9 « Sécurité électrique »
à la page 16
et
Chapitre 5.1 « Consignes de sécurité » à la page 26
).
Ne procéder à aucune modicaon sur les disposifs de sécurité, excepté les
mesures de maintenance menonnées dans le guide d'ulisaon.
Le couvercle de la chambre de broyage de l'appareil peut uniquement
être ouvert ou fermé par moteur et pas sans connexion secteur. Voir
Chapitre 1.9.2 « Protecon contre le redémarrage » à la page 16
.
Il peut uniquement s'ouvrir lorsque le broyeur s'est immobilisé.
Le couvercle de la chambre de broyage doit toujours être fermé pendant le
broyage.
Le mécanisme du broyeur est bloqué mécaniquement contre le démarrage
lorsque le couvercle de la chambre de broyage est ouvert.
Consignes de sécurité et ulisaon
16
1.8 Endroits dangereux
Risque d'écrasement à l'ouverture et à la fermeture du couvercle de la
chambre de broyage (la force de fermeture est réglable, contacter Fritsch
GmbH).
Risque d'écrasement lors du réglage de l'écran de commande.
Risque d'écrasement à l'aconnement du levier de blocage.
ATTENTION
Risque de brûlure au niveau du bol de broyage après le
broyage et pendant les pauses. Voir
Chapitre 5.3 « Inuences
de la taille des billes et du matériau lors du broyage »
à la page 34
,
Chapitre 5.8.1 « Eets des températures éle-
vées » à la page 39
et
Chapitre 5.12.10 « Refroidissement
des bols de broyage » à la page 57
.
DANGER
Ouverture brutale (explosion) des bols de broyage en raison
d'une pression interne trop élevée. Ne jamais forcer pour
ouvrir le bol. Respecter impéravement
Chapitre 5.8.1
« Eets des températures élevées » à la page 39
et
Chapitre 5.8.2 « Mesures de sécurité contre les hautes pres-
sions » à la page 40
.
1.9 Sécurité électrique
1.9.1 Généralités
L'interrupteur principal déconnecte l'appareil du secteur sur les deux pôles.
Arrêter l'interrupteur principal si le micro-broyeur planétaire est « hors ser-
vice » pendant une période prolongée (la nuit p. ex.).
1.9.2 Protecon contre le redémarrage
En cas de panne de secteur durant l'exploitaon ou après la mise à l'arrêt avec
l'interrupteur principal, le couvercle de la chambre de broyage se verrouille.
Lorsque la tension secteur revient, la chambre de broyage s'ouvre seulement
après que l'immobilisaon de l'entraînement a été détectée par le logiciel. Pour
des raisons de sécurité, le micro-broyeur planétaire ne redémarre cependant pas.
Consignes de sécurité et ulisaon
17
1.9.3 Protecon en cas de surcharge
En cas de surcharge, la vitesse de rotaon de l'appareil baisse. Ce régime
parculier est signalé à l'écran.
L'appareil s'arrête en cas de surchaue du moteur d'entraînement.
L'appareil s'arrête en cas d'entraînement bloqué.
1.9.4 Détecon de balourd
L'appareil s'arrête en cas de balourd trop important. Voir
Chapitre 5 « Travailler
avec l'appareil » à la page 26
.
Caractérisques techniques
18
2Caractérisques techniques
2.1 Dimensions
360 mm x 400 mm x 580 mm
(hauteur x largeur x profondeur)
2.2 Poids
Net : env. 44 kg
Brut : env. 61 kg
2.3 Bruit de fonconnement
Le niveau sonore s'élève à env. 74 dB(A). La valeur varie en foncon de la vitesse
de rotaon et de l'échanllon ainsi que du type de bol et de billes de broyage.
Lappareil est évalué selon IP 20.
2.4 Tension
L'appareil peut être exploité dans deux plages de tension :
Entrée à large plage 100-240 V ± 10 %.
Surtensions transitoires conformes à la catégorie de surtension II autorisées.
Si l'appareil doit être exploité avec deux tensions diérentes,
p. ex. 115 V ou 230 V, il faut le débrancher du secteur pendant
au moins 60 secondes avant le changement de tension.
2.5 Intensité absorbée
L'intensité absorbée maximale s'élève à env. 10 A (115 V)
ou 5 A (230 V).
2.6 Degré de protecon
IP 21
2.7 Puissance absorbée
La puissance absorbée maximale s'élève à env. 1 100 W.
2.8 Fusibles électriques
Logement de fusibles au dos de l'appareil : 2x10 A T
Caractérisques techniques
19
2.9 Matériau
Taille des morceaux iniaux pour les matériaux durs : env. 5 mm max.
Quanté de chargement : 1 - 60 ml
2.10 Granulométrie nale
Broyage par voie sèche jusqu'à d50 < 20 µm (en foncon du matériau)
Broyage par voie humide jusqu'à d50 < 0,1 µm (en foncon du matériau)
Installaon
20
3Installaon
3.1 Transport
L'appareil est livré sur une palee de transport avec capot en bois. Pour trans-
porter l'appareil emballé, nous recommandons d'uliser un chariot élévateur ou
un transpalee.
DANGER
Ne pas marcher sous la palee de transport durant le trans-
port.
AVERTISSEMENT
Un levage non conforme peut entraîner des blessures corpo-
relles ou des dommages matériels. La machine doit unique-
ment être soulevée avec l'équipement approprié et en faisant
appel à du personnel qualié !
Les avaries dues à un transport non conforme ne donnent droit à aucun rempla-
cement ni prestaon de garane.
3.2 Déballage
Ouvrir les bandes de l'emballage.
Rerer le couvercle de la caisse ou ouvrir le dessus du carton.
Enlever le carton d'accessoires et les coussins de calage.
Soulever la pare supérieure de l'emballage de la palee.
L'appareil peut à présent être reré de la palee et du condionnement en
mousse.
ATTENTION
Risque d'écrasement !
Toujours soulever à 2.
Pour soulever l'appareil, le saisir par le dessous du carter.
Comparer le contenu de la livraison à la commande.
Les bols de broyage en acier trempé peuvent présenter une
irrégularité de surface due à la fabricaon. Cee dernière
n'inuence ni le processus de broyage ni son résultat et l'expé-
rience a montré qu'elle disparaît après le premier broyage.
Les irrégularités éventuellement présentes dans la surface se
trouvent dans la plage des tolérances admissibles de fabrica-
on. Des réclamaons éventuelles à ce sujet ne sont donc pas
recevables.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Fritsch Planetary Micro Mill PULVERISETTE 7 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi