Genius MasterSlaveB Mode d'emploi

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Mode d'emploi
Master-B &
Slave-B
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione.
Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa
documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare
l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per cui
l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili
costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme
EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza
adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle
chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il livello
di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e scollegare
le batterie.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza
d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico
da 6A con interruzione onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche
della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un control-
lo di coppia. E' comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo quanto
previsto dalle Norme indicate al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di pericolo
da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento,
cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un
cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati
al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’auto-
mazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema in
caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze
allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il
funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per
evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento diretto e
rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Non mettere in corto circuito i poli delle batterie e non tentare di ricaricarle con alimentatori
diversi dalle schede Master o Slave.
27) Non gettare le batterie esauste nei rifiuti ma smaltirle utilizzando gli appositi contenitori per
consentirne il riciclaggio. I costi di smaltimento sono già stati pagati dalla casa costruttrice.
28) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the following
instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could cause serious harm to
people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such
materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any other
use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation of the
product and/or be a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the
automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas or
fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above
must be observed, in addition to national legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of the
closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the
automated system must be C+D.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the
batteries.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch with
contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit
break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of the
means of the closure to it.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre toutes les
instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut entraîner de graves
conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés
à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre
l'intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre ou différent de celui
auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées
inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN
12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié exige non seulement le
respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction des
fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau de
sécurité de l'automatisme doit être C+D.
11) Couper l'alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur
l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une
distance d'ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un
magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d'un contrôle du
couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier le seuil d'intervention suivant les prescriptions des
Normes indiquées au point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuellement
dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l'écrasement,
l'acheminement, le cisaillement.
17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation lumineuse, d'un
panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, ainsi que
des dispositifs cités au point “16”.
18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de
l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la production
GENIUS.
19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du système
en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise l'installation les "Instructions pour l'Usager"
fournies avec le produit.
22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d'impulsions,
pour éviter tout actionnement involontaire de l'automatisme.
24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou d'intervention directe
et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.
26) Ne pas mettre en court-circuit les pôles des batteries et ne pas tenter de les recharger avec
d'autres platines d'alimentation que les platines Maître ou Esclave.
27) Ne pas jeter les batteries épuisées à la poubelle, mais les éliminer dans les conteneurs
spécifiques pour le recyclage. Les coûts d'élimination des déchets ont déjà été payés par le
constructeur.
28) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of a
torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the
Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign
adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case of
an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with the
product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated
system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever and contact qualified
personnel only.
26) Do not short-circuit the poles of the batteries and do not try to recharge the batteries with power
supply units other than Master or Slave cards.
27) Do not throw exhausted batteries into containers for other waste but dispose of them in the
appropriate containers to enable them to be recycled. Disposal costs have already been
paid for by the manufacturer.
28) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir atentamente las
presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso impropio del producto puede causar
graves daños a las personas.
2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los
niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en
el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento del
producto y/o representar fuente de peligro.
6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del previsto.
7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables
constituye un grave peligro para la seguridad.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las
Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales,
para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas.
9 ) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación de los cierres que
se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.
10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. E l
nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.
11) Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier
intervención en la instalación.
12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia
de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico
de 6A con interrupción omnipolar.
13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con umbral
de 0,03 A.
14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes
metálicas del cierre.
15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por un
control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según lo
previsto en las Normas indicadas en el punto 10.
16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro
de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.
17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa así como un
cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los
dispositivos indicados en el “16”.
1 8) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento de la automación
si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción GENIUS.
19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema de
automación.
21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del
sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias
que se adjunta al producto.
22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su
funcionamiento.
23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, para
evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.
24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto, debe siempre
dirigirse a personal cualificado.
26) No pongan en cortocircuito los polos de las baterías y no intenten recargarlas con alimentadores
diferentes de las tarjetas Master o Slave.
27) No abandonen las baterías agotadas en el ambiente, hay que eliminarlas utilizando los
específicos contenedores para permitir el reciclaje de las mismas. Los costes de eliminación
ya han sido pagados por el fabricante.
28) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse como
no permitido
HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung aufmerksam
befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu
schwerwiegenden Personenschäden führen.
2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam
gelesen werden.
3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.
4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
5 ) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch entwickelt
und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit
des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.
6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.
7 ) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhandensein von
entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.
8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN
12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines
entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die
oben aufgeführten Normen zu beachten.
9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen bei
der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die eventuell
beim Betrieb entstehen.
10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die
Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.
11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und die
Batterie abzunehmen.
12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand der
Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines
Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.
13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle
von 0,03 A zwischengeschaltet ist.
14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt wurde. Die Metallteile
der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden.
WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1) LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt opgevolgd.
Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
2) Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
3) De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van
kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.
4) Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
5) Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie wordt
aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product kunnen
beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.
6) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk
gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.
7) Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van
ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.
8) De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van
de normen EN 12604 en EN 12605.
Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de
nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.
9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij de
bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden
kunnen ontstaan bij het gebruik.
10) De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 12445.
Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.
11) Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden
weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.
12) Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar met
een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een
magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.
13) Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst met
een limiet van 0,03 A.
14) Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen van
het sluitsysteem op aan.
15) Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, bestaande uit
een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden gecontroleerd volgens
de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.
16) De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke
gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld
inklemming, meesleuren of amputatie.
17) Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook een
waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te worden
bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.
18) GENIUS aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de goede
werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt van
componenten die niet door GENIUS zijn geproduceerd.
19) Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele GENIUS-onderdelen.
20) Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem.
21) De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in
noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje
met aanwijzingen overhandigen.
22) Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product terwijl
dit in werking is.
23) Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen,
om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven.
24) Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
25) De gebruiker mag geen pogingen tot reparatie doen of directe ingrepen plegen, en dient zich
uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.
26) Breng de polen van de batterijen niet in kortsluiting en probeer niet de batterijen op te laden
met andere voeders dan de Master- of Slave-kaarten.
27) Gooi lege batterijen niet weg bij het gewone afval, maar maak gebruik van de speciale
verzamelbakken om recycling mogelijk te maken. De kosten voor afvalverwerking zijn al
betaald door de fabrikant.
28) Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan
1 5) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, die aus einer
Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der
Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.
16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller
Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen,
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.
1 7 ) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes,
das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind
die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.
18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs
der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause
GENIUS hergestellt wurden.
19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS verwendet werden.
20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen
vorgenommen werden.
21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems in
Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt
ist, übergeben.
22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe
der Automation aufhalten.
23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden.
24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig geöffnetem
Tor erfolgen.
25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der Automation ausführen,
sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
26) Die Pole der Batterien sollten nicht kurzgeschlossen werden. Die Batterien sollten nicht mit
Speisegeräten geladen werden, die von den Karten Master oder Slave abweichen.
27) Leere Batterien gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind über die entsprechenden Behälter
zu entsorgen, damit sie dem Recycling zugeführt werden können. Die Entsorgungskosten
wurden bereits vom Hersteller bezahlt.
28) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen sind, sind
nicht zulässig
12
ENGLISH
NOTES ON WORK BATTERIES
The battery supplied is a WORK BATTERY which directly powers the automated system.
It is not a black-out battery.
The battery is recharged by the MASTER-B or SLAVE-B control board to which it is connected via the transformer and a specific
integrated circuit. Bear in mind that it takes about 10 to 20 minutes of recharging to recover the energy used during an opening/closing
cycle (this value varies according to operating ambient temperature, battery life and type of system).
At installation, the batteries, due to storage, may not be fully charged and thus enable the gate to operate only a few times before
discharging completely. That is why, before installing a new system, we recommend to fully charge the supplied batteries, or provide
at least two identical fully charged batteries. In this way, you will be able to carry out the system programming operations and run the
functional checks.
HOW TO CHARGE THE BATTERIES FOR THE FIRST TIME
Charging can be done directly at the bench before the system is installed. Follow the instructions referring to the figure below:
1) connect the SLAVE-B board (connector J2) to the MASTER-B board (terminals 6-15);
2) connect the secondary winding of the 12V~ transformer (supplied separately) to connector J2 of the MASTER-B board and the
primary winding to mains voltage;
Note: if not using the transformer supplied by GENIUS, make sure that the secondary winding is 12V~ - 16 W.
3) connect the batteries to the J4 connectors on the MASTER-B / SLAVE-B boards and allow them to charge for about 12 hours.
NOTE: While the batteries are being charged, LED P of the MASTER-B/SLAVE-B boards (see Fig. 6 and para.12.2) may change from fast
flashing light (a flash about every 250msec means the battery is discharged) to steady light (battery charged).Even if the LED stays
lighted steady a little while after you start charging, leave the batteries connected for the whole of the indicated time.
Attention: observe the indicated polarity on the BUS connection.
SLAVE-B EQUIPMENT MASTER-B EQUIPMENT
13
ENGLISH
ylppusrewoP ~V21
scitsiretcarahcremrofsnarT
-zH06/05~V032yramirP
W61-~V21yradnoceS
42tadaol.xamseirosseccA
cdV
Am051
daolxamrotcennocdipaR Am05
scigolnoitcnuF
"deppetS"/citamotuA
/ecivedytefaS/citamotuA
citamotua-imesdeppetS
emitgnisolc/gninepO gninrael-flesyB
emitesuaP .ces03,02,01,5:elbammargorP
gnineponehwemityaled
faeL
gnisolcdna
po(-)s2lc,s2po(-)s0lc,s0po(
)s8lc,s2po(-)s4lc,s2
deepS slevel4noelbatceleS
tnemtsujdaecrofc
itatS slevel4noelbatceleS
stupnidraoblanimreT
potS-faeldesaelernepO-nepO
ytefaS-.gnpotasecivedytefaS-
.gns
lctasecived
stuptuodraoblanimreT
-suB-rotoM-pmalgnihsalF
42seirosseccA-thgil-rotacidni
ylppusrewopcdV21-c
dV
rotcennocdipaR reviecernip-5rofrotcennoC
snoitcnufelbammargorP
fael-emitesuap-cigoL
-itna-yaledgnisolcd
nagninepo
deepssrotarepo-ecrofgnihsurc
ylppusrewoP B-retsaMmorf
stuptuodraoblanimreT rotoM
stupnidraoblanimreT suB-yrettaB
seirettaB
-hA2.1cdV21bPcitemreh
05x64x69snoisnemid
selcycevitucesnoC 01~
)1(
emitegrahceryrettaB elcycdetelpmochcaerof'01~
)1(
ssalcnoitcetorperusolcnE 55PI
rewopdebrosbA W61
tnerrucxamrotoM A51
erutarepmettneibmagnitarepO C°55+÷C°02-
s
esufnoitcetorP A02-1°N
noitcnufgnihsurc-itnA lortnoctnerruC-redocnE
Fig.1
Fig.2
1
2
3
5
4
6
MASTER-B AND SLAVE -B CONTROL BOARDS
These instructions apply to the following model:
MASTER-B AND SLAVE-B CONTROL BOARDS FOR SWING AUTOMATED SYSTEMS
The automated system consists of non-reversing electro-mechanical linear operators, powered by a 12 Vdc work battery, each
coupled to a control board recharging the battery.
The SLAVE-B equipment (required on 2-leaf gates only) is controlled by the MASTER-B equipment to which all accessories and pulse
generators are connected. The MASTER-B board can be programmed and is used to set the following: function logics, work times (by
self-learning) and pause times, leaf speed, and the sensitivity of the anti-crushing device.
The non-reversing system guarantees the gate will automatically lock when the motor is not operating. A release system enables the
gate to be moved by hand in case of malfunction.
The automated system was designed and built for controlling vehicle access. Do not use for any other purpose.
1. DESCRIPTION 2. DIMENSIONS
3. MASTER-B CARD TECHNICAL SPECIFICATIONS
4. SLAVE-B CARD TECHNICAL SPECIFICATIONS
5. MASTER-B AND SLAVE-B CARDS COMMON
CHARACTERISTICS
(1)
10 consecutive cycles can be averagely performed with
charged battery. The recovery time (battery recharge) is approx.
10' each cycle performed. The consecutive cycles could be
reduced by over 50% at low temperatures (< 0°C).
• Dimensions in mm
1) Control board
2) Board support
3) Work battery
4) Terminal board (MASTER-B only)
5) Transformer (Optional)
6) Enclosure in class IP 55
14
ENGLISH
Fig.3
Fig.4
Fig.5
6. DESCRIPTION OF SYSTEM - ELECTRICAL EQUIPMENT (standard system)
Notes:
1) To lay electric cables, use adequate rigid and/or flexible tubes.
2) To avoid any kind of interference always separate low voltage
connection cables from 230V~ power cables.
3) The transformer can be remotely located up to a distance of
100 m from the unit.
4) See chpt. 7 for installation of boards enclosures.
7. INSTALLING THE CONTROL BOARD ENCLOSURE
The MASTER-B board positioning has to be decided before installing the control board enclosures since all accessories will be connected
to this board.
The MASTER-B board can be fitted either on the right or on the left side of the gate. You only have to decide to which leaf it will be
associated as shown in Fig. 4.
In double-leaf applications, the MASTER-B board always commands leaf 1. If you wish to command leaf 1 with the SLAVE-B board, and
leaf 2 with the MASTER-B board, you have to program the system in the appropriate way. (refer to chapter 12.4.1).
NB.: Leaf 1 is always the leaf that starts first on opening and is delayed on closing.
Install the enclosures of the MASTER-B control board (to which all accessories and pulse generators will be connected) and the SLAVE-
B units near the operators using 4 expansion bolts and their fixing screws. Route the electric cables to the bottom of the box using
adequate rigid and/or flexible tubes and proper joints (Fig. 5).
Leave the cables inside the enclosure lengthy enough to enable you to wire up.
NOTE: TO ENSURE CORRECT OPERATION OF THE SYSTEM, DO NOT, FOR ANY REASON, EXTEND OR MODIFY THE OPERATOR CABLES. BEAR
THIS IN MIND BEFORE INSTALLING THE ENCLOSURES.
4 holes Ø 5
4 holes Ø 5
MASTER-B board
Leaf 2 Leaf 1
SLAVE-B board MASTER-B board
Leaf 2Leaf 1
SLAVE-B board
1) MASTER-B Operator
2) SLAVE-B Operator
3) Photocells
4) Keyswitch
5) Receiver
6) Flashing light
15
ENGLISH
1F A02FesufrotomdnayrettaB
2J draoblanimretnoitcennocsuB
3J draoblanimretnoitcennocrotoM
4J rotcennocyrettaB
1P "noitcnuF":nottub-hsupgnimmargorP
2P "eulaV":nottub-hsupgnimmargorP
1F A02FesufrotomdnayrettaB
1J draobla
nimretseirosseccA
2J draoblanimretremrofsnarT
3J draoblanimretnoitcennocrotoM
4J rotcennocyrettaB
5J reviecer
nip-5rofrotcennoC
1
2
3
4
J4
J2
J5
J1
J3
P1
F1
P2
J2
F1
J4
J3
Fig.6
8. WARNINGS
Attention: Before attempting any job on the control board (connections, maintenance), cut out electric power and the battery.
• Install, upstream of the system, a differential thermal breaker with adequate tripping threshold.
• Always separate 230V~ power cable from control and safety cables (push-buttons, receiver, photocells, etc.). To avoid any electric
noise, use separate sheaths or a shielded cable (with earthed shield).
9. SLAVE-B BOARD LAYOUT
J1, J5, P1, P2 and LED are not present on the SLAVE-B board, and
the other elements have the following functions.
10. MASTER-B BOARD LAYOUT
MASTER-B EQUIPMENT
SLAVE-B EQUIPMENT
* Note: if not using the transformer supplied by GENIUS, make sure that the secondary winding is 12V~ - 16W.
1) Programming LED
2) Voltage ON and diagnostics LED( LED P )
3) 12 V~ transformer (optional)
4) 12V battery
16
ENGLISH
lanimreTnoitpircseD yrosseccadetcennoC
1ANEPO )2dna1sevaelrofdnammocgninepo( )nottub-hsupdetarepoyek.g.e(tc
atnocANhtiweciveD
2BNEPO )1faelrofdnammocgninepo( )nottub-hsupdetarepoyek.g.e(tcatnocANhtiweciveD
3POTS )dna
mmockcoletag( .tcatnocCNhtiweciveD
)1(
4POWSF )tcatnocsecivedytefasgninepO( sllecotohP
)1(
5LCWSF )tcatnocsecivedytefasgnisolC( sllecotohP
)1(
6SUB )noitcennocB-EVALS-B-RETSAM( /
8-7+ )ylppusrewopV42rofevitisop( Am051fonoitprosbalatotXAMseirosseccA
11-
9.L.W )thgilrotacidniotylppusrewoP( pmalW5.0-V21
11-01PMAL )pmalgnihsalfotylppusrewoP( pmalgnihsalfV21
51÷21- )
ylppusrewopcdV42rofevitagen( /
Fig.7
*
11. ELECTRICAL CONNECTIONS
Wire up as shown in Fig. 7
11.1 Description of J1 terminal board
Tab. 1 - Description of accessories connection
(1)
If you are not using any accessories, connect the terminal to earth (terminals 12 - 15).
Note: when the automated system is idle, the power supply (+24 V) to accessories is disabled.
Attention:
observe the indicated polarity on the BUS connection.
* For connection of photocells, see par. 11.2
Motor
BROWN
BLUE
Motor
BROWN
BLUE
MASTER-B EQUIPMENTSLAVE-B EQUIPMENT
17
ENGLISH
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
11.2 Connection of photocells and safety devices
Before connecting the photocells (or other devices) we advise
you to select the type of operation according to the movement
zone to be protected (see Fig.8).
N.B.: If two or more devices with N.C. contact have the same
function, they must be connected to each other in series (Fig. 9).
N.B.: If two or more devices with N.A. contact have the same
function, they must be connected to each other in parallel (Fig.
10).
Attention: a maximum of 2 pairs of photocells can be connected to the control board
Examples of photocell connections
1 pair of CLOSING photocells and 1 pair of OPENING/
CLOSING photocells
2 pairs of CLOSING photocells
1 pair of OPENING photocellsconnection of no devices1 pair of CLOSING photocells
Connection of 2 NA contacts in parallel
Connection of 2 NC contacts in series
Opening
safety devices
Closing safety devices
Opening/closing safety devices
18
ENGLISH
Fig.12
P1
P2
E
P1
P2
E
E
thgilydaetS
dnatneserprewopsniaM
.degrahcyrettab
yrevesthgil(gnihsalfwolS
)dnoces
rofdeilppustonrewopsniaM
htiw,setunim5nahteromton
sniamnehW.degrahcyrettab
syatsDELeht,snruterrewop
sirewopsniamfI.ylidaetsdethgi
l
seogDELeht,deilppustonllits
.)edomPEELS(ffo
052yrevesthgil(gnihsalfdipaR
)cesm
dnatneserprewopsniaM
etag(
degrahcsidyrettab
otseunitnocDELehT.)dekcol
yrettabehtlitnuyldiparhsalf
fI.yltneiciffusdegrahcersah
eht,d
eilppustonsirewopsniam
.)edomPEELS(ffoseogDEL
FFOthgiL
PEELS(deilppusrewopsniamoN
.)edom
SDEL
dethgiL
)tcatnocdesolc(
ffO
)tcatnocnepo(
AnepO=AevitcadnammoC evitcanidnammoC
BnepO=BevitcadnammoC evitca
nidnammoC
potS=C evitcanidnammoC evitcadnammoC
powsF=D
secivedytefaS
degagnesid
degagnesecivedytefaS
lcwsF=E
s
ecivedytefaS
degagnesid
degagnesecivedytefaS
B-EVALS=1
dnatneserpB-EVALS
evitca
rotnesbaB-EVALS
evitcani
11.3 Connection of receiver card
Insert the receiver card in the block connector J5 (Fig. 6) as
indicated in Fig. 12.
For programming the receiver card, consult the individual
instructions.
12. START-UP
12.1 Powering up the system
After making all the cable connections we described previously,
power up the system to enable diagnostics, check of inputs status
and programming.
12.2 Diagnostics
LED "P" (see Fig.6) - visible from outside the enclosure - performs the
diagnostics function. The LED has 4 statuses:
Tab. 2 - Description of LED P status
Note: in the SLEEP mode, an OPEN pulse is sufficient to move the
gate (with charged battery)
12.3 Status of inputs
The MASTER-B board has a function for checking the status of
inputs on the terminal board.
In all LEDS OFF status (LEDs both with letters and numbers), press
the P2 push-button.
When the LEDS light up, this indicates the inputs status as shown in
Tab. 3.
Tab. 3 - Description of inputs status LEDS
Notes:
• The status of LEDs with the gate closed at rest is shown in bold.
• LED 1 is active only when the MASTER-B and SLAVE-B boards
communicate in systems with double-leaf gates and with the
SLAVE-B battery charged.
• In the inputs status function, push-button P1 commands an
OPEN A.
When checks have finished, once again press push-button P2 to
exit the inputs status function.
12.4 Programming
These are the basic settings of the MASTER-B board:
MASTER-B board LEAF 1
Function logic: A4
Pause times: B1
Opening/closing delay: C3
Static force: D3
Speed: E2
If you wish to execute customised programming (see par. from
12.4.1 to 12.4.6) and time-learning (see par.12.4.7 and 12.4.8) follow
the steps in the next pages.
12.4.1 Leaf 1 management with MASTER-B or SLAVE-B board
In all LEDs OFF status, press and hold
down push-button P1, and press
push-button P2 - LED A begins to
flash.
19
ENGLISH
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
Using push-button P2, move from LED 1 to LED 2 according to the
type of leaf management you require, as described below.
MASTER-B commands
leaf 1 (Default).
MASTER-B commands
leaf 2
Press push-button P1 again to exit.
12.4.2 Function Logic
In all LEDS OFF status, press push-button P1.
Led A will light up together with LED 4.
Press push-button P2, for a choice of 4 different
function logics.
A1 automatic
A2 safety
A3 Step-by-step automatic
A4 Step-by-step semi-automatic (default)
12.4.3 Pause Times
Press push-button P1 again and LED B will light
together with LED 1.
Press push-button P2, for a choice of 4 different
pausetimes.
B1 5 seconds (default)
B2 10 seconds
B3 20 seconds
B4 30 seconds
12.4.4 Opening/Closing Delay
Press push-button P1 again and LED C will light
together with LED 3.
Press push-button P2, for a choice of 4 different
delays.
C1 op. 0 sec / cl. 0 sec
C2 op. 2 sec / cl. 2 sec
C3 op. 2 sec / cl. 4 sec (default)
C4 op. 2 sec / cl. 8 sec
12.4.5 Static Force
Press push-button P1 again and LED D will light
together with LED 3.
Press push-button P2, for a choice of 4 different
static forces.
D1 low
D2 medium low
D3 medium high (default)
D4 high
12.4.6 Speed
Press push-button P1 again and LED E will light
together with LED 2.
Press push-button P2, for a choice of 4 different
speeds
E1 low
E2 medium low (default)
E3 medium high
E4 high
12.4.7 Simple learning
If you press push-button P1 again, all 5 LEDs from
A to E will light.
(Make sure that the gate is closed and operators
locked)
If you press push-button P2 for 1 second, the
MASTER-B leaf and the SLAVE-B leaf will begin to
move together until the opening mechanical
stop-point is reached. The 5 LEDs flash during this
stage. After learning has been completed, the 5
LEDs remain lighted steadily.
Press push-button P1 again to exit (all LEDs OFF).
Give a pulse with the radio control to close the
gate.
20
ENGLISH
P1
P2
E
P1
P2
E
P1
P2
E
sutatsthgil-rotacidnIsutatsetaG
ffOthgiLdesolC
dethgiLesuapninepO-nepO
gnihsalFgnisolC
dethgiLgninepO
dethgiLdek
coL
12.4.8 Complete learning
If you press push-button P1 after setting the speed,
all 5 LEDs from A to E will light.
(Make sure that the gate is closed and operators
locked)
If you press push-button P2 for more than 3
seconds, leaf 1 begins to move. You can
command the following functions with
subsequent pulses from P2 (or by key-operated
push button or radiocontrol):
1st pulse - leaf 1 opening deceleration starts.
Allow leaf 1 to reach its stop-point and when it is
still, leaf 2 opening movement begins. (1)
2nd pulse - leaf 2 opening deceleration starts.
Allow leaf 2 to reach its stop-point and when it is
still, leaf 2 closing movement begins. (1)
3rd pulse - leaf 2 closing deceleration starts and
when the leaf has reached its stop-point, the leaf
1 closing movement begins.
4th pulse - leaf 1 closing deceleration starts - allow
leaf 1 to reach its stop-point.
The 5 LEDs flash during this stage.
(1)
If you have no opening mechanical stop-
points, give the stop command at the required
point with a further pulse from P2.
Press push-button P1 again to exit when learning
has finished (all LEDs OFF).
12.5 Status of indicator light
If you wish to use a 12V-0.5W indicator light (terminal 9 - 11 of J1,
see Fig. 7), the following table shows the statuses of the indicator
light according to gate position.
Tab. 4 - Statuses of indicator light
12.6 Testing the automated system
After programming, run an accurate functional check of the
automated system and of all the accessories connected to it,
especially the safety devices.
13 MAINTENANCE
Carry out the following jobs at least every 6 months:
•Check if the anti-crushing facility is correctly set.
•Check the efficiency of the release system.
•Check the efficiency of the safety devices and accessories.
14. REPAIRS
For any repairs, contact authorised Repair Centres.
21
ENGLISH
tluaF sesuacelbissoP noituloS
FFOPDELdraobB-EVALSdnaB-RETSAM
5nahteromrofdeilppusrewopsniamoN
degrahcyrettabhtiwsetunim
.etage
htevomoteslupNEPOnaevigtsuJ
yrettabhtiwdeilppusrewopsniamoN
degrahcsid
rewopsniamlitnudekcolyatslliwetag
ehT
yltneiciffussiyrettabehtdnasnruter
.degrahcer
.gnivomsisevaelowtehtfoenoylnO
htiwdetaicossadraobehtfo
yrettabehT
.degrahcsidsifaeleldieht
ehtlitnuegrahcerotyrettabehtwollA
.thgilydaetsnosiDELs'draob
ehthtiwd
etaicossadraobehtfoesufehT
.deliaffaeleldi
,yrassecenfi,dna)A02F(sesufehtkcehC
.mehtecalper
B-RETSAMehtht
iwdetaicossafaelehtylnO
draobB-EVALSehtelihw,gnivomsidraob
.gnivomtonsifael
.detpurretninoitcennocSUB
noi
tcennocSUBehtfoytirgetnikcehC
.sdraobowtehtneewteb
B-EVALSehT(.degrahcsidyrettabB-EVALS
ehtfo1DELdnayldi
parsehsalfDELdraob
.)FFOsisutatsstupniehtnodraobB-RETSAM
litnuegrahcerotyrettabB-EVALSehtwollA
.thgilyda
etsnosiDELeht
tonseodtI.nwodtuhsmetsysdetamotuA
rolortnocoidar(dnammocynaybevom
.)hctiwsrotcelesdetarepo
yek
seirettabdegrahcsiD
FFOsidraobB-RETSAMehtfoPDELfikcehC
wolla,esacrettalehtnI.yldipargnihsalfro
egrahc
erotseirettabeht
tonslanimret)5dna4(WSFdna)3(POTS
.detcennoc
snoitcurtsniehtninwohssagniriwehtkcehC
thgil
EdnaD,CsDELfikcehcosladna
.sutatsstupniehtnoyltcerroc
.deliafsesufyrettaB
,yrassecenfi,dna)A02F(sesufeht
kcehC
.mehtecalper
ylnosevoM.nwodtuhsmetsysdetamotuA
.dnammocdetarepo-yekyb
42nahteromrofdeilppusrewopsni
amoN
.sruoh
nehwdetavitca-ersirevieceroidarehT
eslupagnivigybrosnruterrewopsniam
sihtni;hctiwsrotcelesdet
arepo-yekehthtiw
nihtiwnrutertonseodrewopsniamfi,esac
niagaecnosireviecereht,sruoh42txeneht
.nwodderewop
lortnocoidarytluaF
ehtfikcehc,lortnocoidarrehtonagnisU
fi,dnayltcerrocgnitareposimetsys
.lortnocoidarytl
uafehtecalper,yrassecen
draobreviecerytluaF
nwodtuhsllitssimetsysdetamotuaehtfI
sawlortnocoidartahtgnikc
ehcretfaneve
.draobreviecerehtecalper,ytluafton
skrejro/dnasmajmetsysdetamotuaehT
.gnitratsnoylegnarts
la
cinahcemehtdehcaersahrotomehT
.timillevart
repsasgnittifraerdnatnorfehtegnarrA
.snoitacificeps
riehtfotra
tsehttayldliwgniwssevaelehT
.gnivomnehwroervueonam
.etagrofetauqedanisrotomfodeepS
sasrotomehtfodeepseht
tsujdA
ehtgniretneyb,elbissopsayletarucca
.draobB-RETSAMehtfognimmargorp
spotslevartlacinahcemehtgnihcae
retaG
.noitomgnisreverdnadeepsllufta
snoitarelecedgninepo/gnisolctneiciffusnI
yllufybsnoitarelecedehtneh
tgneL
.metsysdetamotuaehtgnimmargorp
metsysdetamotuaeht,tnemevomgniruD
.nosaeronrofnoitomsesrever
yraniga
minagniteem(wolootecroF
)elcatsbo
ehtnoselcatsboynaeraerehtfikcehC
rosenotssahcus,sevaelehtfoetuor
citats
ehtesaercnidna,tlahpsanevenu
.srotomehtfoecrof
.tnemevomrotomfognidaertcerrocnI
sawelbacrewoprotomehttah
terusekaM
.deifidomrodednetxeton
TROUBLESHOOTING
22
ENGLISH
a/7.baT
"1A"ACIGOL SESLUP
SUTATSETAGA-NEPOBNEPOPOTSSECIVEDYTEFASGNINEPOSECIVEDYTEFASGNISOLCECIVEDYTEFASLC/PO
DE
SOLC emitesuapretfasesolc-erdnasev/faelsnepO )delbasidNEPO(tceffeoNtceffeoN)delbasidNEPO(tceffeoN
ESUAPnoNEPO emitesuapsdaoleR
noitarepospotS
tceffeoNemitesuapsdaoleR
GNISOLC yletaidemmisev/faelehtsnepo-eR tceffeoN
otsesreveryletaidemmI
nepo
,esaelerno,dnaskcoL
gninepotasesrever
GNINEPO tceffeoN
otsesreveryletaidemmI
esol
c
tceffeoN
,esaelerno,dnaskcoL
gnineposeunitnoc
DEKCOL sev/faelehtsesolCtceffeoNtceffeoN)delbasidNEPO(tceffeo
N
b/7.baT
"2A"ACIGOL SESLUP
SUTATSETAGA-NEPOBNEPOPOTSSECIVEDYTEFASGNINEPOSECIVEDYTEFASGNISOLCECIVEDYTEFASLC/PO
DE
SOLC emitesuapretfasesolc-erdnasev/faelsnepO )delbasidNEPO(tceffeoNtceffeoN)delbasidNEPO(tceffeoN
ESUAPnoN
EPO yletaidemmisev/faelehtsesolc-eR
noitarepospotS
tceffeoN ongepmisidla)otibiniNEPO("5opodeduihC
GNISOLC y
letaidemmisev/faelehtsnepo-eR tceffeoN
otsesreveryletaidemmI
nepo
,esaelerno,dnaskcoL
gninepotasesrever
GNI
NEPO yletaidemmisev/faelehtsesolc-eR
otsesreveryletaidemmI
esolc
tceffeoN
,esaelerno,dnaskcoL
gnineposeunit
noc
DEKCOL sev/faelehtsesolCtceffeoNtceffeoN)delbasidNEPO(tceffeoN
c/7.baT
"3A"ACIGOL SESLUP
SUTATSETAGA-NEPOBNEPOPOTSSECIVEDYTEFASGNINEPOSECIVEDYTEFASGNISOLCECIVEDYTEFASLC/PO
DE
SOLC emitesuapretfasesolc-erdnasev/faelsnepO )delbasidNEPO(tceffeoNtceffeoN)delbasidNEPO(tceffeoN
ESUAPnoNEPO noitarepospotS
noitarepospotS
tceffeoNemitesuapsdaoleR
GNISOLC yletaidemmisev/faelehtsnepo-eR tceffeoN
ot
sesreveryletaidemmI
nepo
,esaelerno,dnaskcoL
gninepotasesrever
GNINEPO noitarepospotS
otsesreveryletaidemmI
esolc
tceffeoN
,esaelerno,dnaskcoL
gnineposeunitnoc
DEKCOL sev/faelehtsesolCtceffeoNtceffeoN)delbasidNEPO(tce
ffeoN
d/7.baT
"4A"ACIGOL SESLUP
SUTATSETAGA-NEPOBNEPOPOTSSECIVEDYTEFASGNINEPOSECIVEDYTEFASGNISOLCECIVEDYTEFASLC/PO
DE
SOLC sev/faelsnepO )delbasidNEPO(tceffeoNtceffeoN)delbasidNEPO(tceffeoN
NEPO yletaidemmisev/faelehtsesolc-eR
noitarepospotS
tceffeoN
)delbasidNEPO(tceffeoN
GNISOLC noitarepospotS
otsesreveryletaidemmI
nepo
,esaelerno
,dnaskcoL
gninepotasesrever
GNINEPO noitarepospotS
otsesreveryletaidemmI
esolc
tceffeoN
,esaelerno,dnaskcoL
g
nineposeunitnoc
DEKCOL
noitceridesrevernignivomstratseR:NEPOretfA
yletaidemmisev/faelehtsesolc-eR:POTSre
tfA
)delbasidNEPO(tceffeoN
ti,nepotsumtifi(tceffeoN
)NEPOselbasid
)delbasidNEPO(tceffeoN
note - notes - note - notas - anmerkung
I0411 REV.1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento
e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les
caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en
cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia
de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne
Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de veranderingen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische
verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te verplichten deze
publicatie bij te werken.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE
(DIRETTIVA 89/392 CEE, ALLEGATO II, PARTE B)
Fabbricante: GENIUS s.r.l.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Dichiara che: L'Attuatore mod. MASTER-B/SLAVE-B
• è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere
assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai
sensi della Direttiva 89/392 CEE, e successive modifiche 91/368/
CEE, 93/44/CEE, 93/68/CEE;
• è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre
direttive CEE:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e 93/68/CEE
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o di cui
diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata dichiarata
la conformità alle condizioni della Direttiva 89/392/CEE e successive
modifiche trasposta nella legislazione nazionale dal DPR n° 459 del
24 Luglio 1996.
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC MACHINE DIRECTIVE COMPLIANCE DECLARATION
(DIRECTIVE 89/392 EEC, APPENDIX II, PART B)
Manufacturer: GENIUS s.r.l.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALY
Hereby declares that: the MASTER-B/SLAVE-B
•is intended to be incorporated into machinery, or to be assembled
with other machinery to constitute machinery in compliance with
the requirements of Directive 89/392 EEC, and subsequent
amendments 91/368 EEC, 93/44 EEC and 93/68 EEC;
•complies with the essential safety requirements in the following EEC
Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68 EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/31 EEC and 9 3 /
68 EEC.
and furthermore declares that unit must not be put into service until
the machinery into which it is incorporated or of which it is a
component has been identified and declared to be in conformity
with the provisions of Directive 89/392 ECC and subsequent
amendments enacted by the national implementing legislation.
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
(DIRECTIVE EUROPÉENNE "MACHINES" 89/392/CEE,
ANNEXE II, PARTIE B)
Fabricant: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIE
Déclare d’une part que l'automatisme mod. MASTER-B/SLAVE-B
•est prévue soit pour être incorporée dans une machine, soit pour
être assemblée avec d’autres composants ou parties en vue de
former une machine selon la directivee européenne "machines"
89/392 CEE, modifiée 91/368CEE, 93/44 CEE, 93/68 CEE.
•satisfait les exigences essentielles de sécurité des directives CEE
suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
qu’il est formellement interdit de mettre en fonction l'automatisme
en question avant que la machine dans laquelle il sera intégrée ou
dont il constituera un composant ait été identifiée et déclarée
conforme aux exigences essentielles de la directive européenne
"machines" 89/392/CEE, et décrets de transposition de la directive.
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MÁQUINAS
(DIRECTIVA 89/392 CEE, ANEXO II, PARTE B)
Fabricante: GENIUS s.r.l.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo automático mod. MASTER-B/SLAVE-B
•Ha sido construido para ser incorporado en una máquina, o para
ser ensamblado con otros mecanismos a fin de constituir una
máquina con arreglo a la Directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas
modificaciones 91/368 CEE, 93/44 CEE y 93/68 CEE.
•Cumple los requisitos esenciales de seguridad establecidos por
las siguientes directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y 93/68 CEE.
Asimismo, declara que no está permitido poner en marcha el
equipo si la máquina en la cual será incorporado, o de la cual se
convertirá en un componente, no ha sido identificada o no ha sido
declarada su conformidad a lo establecido por la Directiva 89/
392 CEE y sus sucesivas modificaciones, y a la ley que la incorpora
en la legislación nacional.
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ZU MASCHINEN
(GEMÄß EG-RICHTLINIE 89/392/EWG, ANHANG II, TEIL B)
Hersteller: GENIUS s.r.l.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt hiermit, daß: der Antrieb Mod. MASTER-B/SLAVE-B
•zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer
Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392 EWG und deren Änderungen
91/368 EWG, 93/44 EWG, 93/68 EWG vorgesehen ist.
•den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen folgender anderer EG-
Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68 EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31 EWG sowie
93/68 EWG
und erklärt außerdem, daß die Inbetriebnahme solange untersagt
ist, bis die Maschine, in welche diese Maschine eingebaut wird oder
von der sie ein Bestandteil ist, den Bestimmungen der Richtlinie 89/
392 EWG sowie deren nachträglichen Änderungen entspricht.
Grassobbio, 1 März 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
CE-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR
MACHINES
(RICHTLIJN 89/392/EEG, BIJLAGE II, DEEL B)
Fabrikant: GENIUS s.r.l.
Adres: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIË
Verklaart dat: de aandrijving mod. MASTER-B/SLAVE-B
gebouwd is om in een machine te worden ingebouwd of te
worden geassembleerd met andere machines, zodat een
machine gevormd wordt zoals bedoeld wordt in de Richtlijn 89/
392/EEG en latere wijzigingen 91/368/EEG, 93/44/EEG, 93/68/EEG;
voldoet aan de fundamentele veiligheidseisen van de volgende
andere EEG-richtlijnen:
73/23/EEG en latere wijziging 93/68/EEG.
89/336/EEG en latere wijziging 92/31/EEG en 93/68/EEG
en verklaart bovendien dat het niet is toegestaan de machine in
bedrijf te stellen voordat de machine waarin zij zal worden
ingebouwd, of waarvan zij onderdeel zal uitmaken, geïdentificeerd
is en in overeenstemming is verklaard met de voorwaarden van
de Richtlijn 89/392/EEG en latere wijzigingen, overgenomen in de
Italiaanse nationale wetgeving middels het Presidentieel Besluit nr.
459 van 24 juli 1996.
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Grassobbio, 1 maart 2002
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Genius MasterSlaveB Mode d'emploi

Catégorie
Ouvre-porte
Taper
Mode d'emploi