Nilfisk CA 451 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

EC Machinery Directive 2006/42/EC EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/EC EN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
EC EMC Directive 2004/108/EC EN 55014-1, EN 55014-2
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
nery D
w Voltage Dir
MC Directive 200
tive 2006/42/
ve 2006/95
8/EC
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo rmante certica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certie que les modèles ci-
dessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul sus-
menţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
Aşağıda İmzası olan kişi, yukarıda
bahsedilen model cihazın aşağıda verilen
direktiere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
CA 451 – CA 531
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
SCRUBBER-DRYER
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri Numarası :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yılı :
Сертификат за съответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescertikat
Declaración de conformidad
Vastavussertikaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Conformity certicate
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης
Megfelelősségi nyilatkozat
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilstības deklarācija
Konformitetssertisering
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Certicat de conformitate
Заявление о соответствии
Överensstämmelsecertikat
Certikát súladu
Certikat o ustreznosti
Uyumluluk sertikası
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
2
909 6750 000(3)2009-06 A CA 451 / CA 531
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux composants indiqués au chapitre Description de la machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires a n qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens quali és doivent lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nil sk pour avoir plus de
renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens quali és. Nil sk ne répond pas des dommages
dus à l’inobservance de cette interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel opérateur doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de Conformité originelle est contenue en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNEES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués sur la plaque (34).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans la Déclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter
les données d’identi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE ....................................................................
Numéro de série de la MACHINE ......................................................
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nil sk)
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la réparation, s’adresser au personnel quali é ou directement aux Services
après-vente Nil sk.
N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nil sk en spéci ant toujours le modèle et le
numéro de série de la machine.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nil sk vise à un constant perfectionnement de ses produits et se réserve le droit d’effectuer des modi cations et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modi cation et / ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par Nil sk.
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
CA 451 / CA 531 909 6750 000(3)2009-06 A
3
CAPACITES OPERATIONNELLES
Les autolaveuses sont conçues et fabriquées pour le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et
industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur quali é.
Les autolaveuses ne sont pas adaptées au lavage de tapis ou de moquettes.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considérées
comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (2).
DEBALLAGE / LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intérêts.
Contrôler que le matériel livré avec la machine correspond à la liste suivante :
Documentation technique :
Manuel d’utilisation de l’autolaveuse
Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse
SECURITE
On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces informations et prendre
les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter ef cace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se
révèle indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant l’opérateur au risque de blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur des fonctions clé ou utiles. Prêter la plus grande attention aux
segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel opérateur avant toute opération.
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
4
909 6750 000(3)2009-06 A CA 451 / CA 531
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spéci ques suivants informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou blessures.
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, débrancher
la che de la prise.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine
est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des supports xes de sécurité convenables.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
in ammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
ATTENTION !
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les portillons et / ou couvercles.
La machine est livrée avec un câble d’alimentation équipé d’un câble de mise à la terre et d’une che avec
mise à la terre. En cas de panne ou de bloc électrique, la mise à la terre évite toute risque de choc électrique.
La che doit être branchée sur une prise électrique de terre appropriée et conforme aux normes en vigueur.
Le branchement non correct comporte le risque de choc électrique. Demander l’intervention d’un technicien
quali é en cas de doutes concernant la prise électrique de terre à utiliser.
Ne pas modi er la che de la machine. Si la che ne peut pas être branchée sur la prise électrique, demander
l’intervention d’un technicien quali é pour installer une prise électrique de terre appropriée et conforme aux
normes en vigueur.
Avant de brancher le câble d’alimentation au réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la tension
indiquées sur la plaque avec numéro de série coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour débrancher la machine de la prise de courant. Pour débrancher la
machine, saisir la che et non le câble.
Ne pas toucher la che de courant ou la machine avec les mains mouillées.
Eteindre toutes les commandes avant de débrancher la machine de la prise de courant.
Véri er régulièrement que le câble d’alimentation n’est pas endommagé, coupé, craqué ou usé. En cas de
dommages, remplacer le câble avant toute utilisation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé auprès d’un Service après-vente Nil sk.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser le câble comme
poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble d’alimentation, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou coins
tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le câble d’alimentation.
Ne pas permettre que les brosses en rotation entrent en contact avec le câble d’alimentation.
Tenir le câble d’alimentation éloigné des surfaces chaudes.
Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans
surveillance lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher la machine du réseau électrique
lorsqu’on n’utilise pas la machine et avant d’effectuer toute opération d’entretien.
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
CA 451 / CA 531 909 6750 000(3)2009-06 A
5
ATTENTION !
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a été conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Ne pas laisser que la machine est utilisée comme jouet. Faire attention lorsque la machine est utilisée à
proximité des enfants.
Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par Nil sk.
Prendre les précautions convenables a n que les cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en mouvement de la machine.
Avant de laisser la machine sans surveillance, veiller à ce que celle-ci ne puisse pas bouger de façon
autonome.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces en pente.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très poussiéreux.
Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses.
Ne pas heurter contre des étagères ou des échafaudages, en particulier en cas de danger de chute d’objets.
Ne pas poser de conteneurs de liquides sur la machine.
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
La température de stockage de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les
avertissements indiqués sur les étiquettes des acons.
Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de
protection adéquats.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
Ne pas faire travailler la brosse / disque lorsque la machine est arrêtée pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont
obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres de poussière, lasse, poils et tout autre corps étranger
à même de réduire le ux d’air.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la machine.
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la voie publique.
Faire attention pendant les déplacements de la machine en conditions de températures inférieures au point
de congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de récupération ou dans les tuyaux pourrait se
congeler et endommager sérieusement la machine.
Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine et ceux spéci és dans le Manuel opérateur.
L’utilisation de brosses ou disques différents peut compromettre la sécurité.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. En cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente
autorisé.
Si la machine
ne fonctionne pas correctement
est endommagée
présente des pertes anomales de mousse ou d’eau
est restée dans un endroit ouvert, exposée aux intempéries
est mouillée ou est tombée dans l’eau
l’arrêter immédiatement et contacter un Service après-vente Nil sk ou demander l’intervention du personnel
quali é.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire ou
Revendeur autorisé.
A n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de la machine, faire effectuer l’entretien programmé
prévu au chapitre spéci que de ce manuel par du personnel autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien / réparation.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression ou avec des substances corrosives.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, composants électroniques etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres
spéciaux (voir le chapitre Mise à la ferraille).
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
6
909 6750 000(3)2009-06 A CA 451 / CA 531
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
Tableau de bord1.
Guidon2.
Câble d’alimentation3.
Support câble d’alimentation4.
Bouchon tuyau de vidange eau de récupération5.
Tuyau extractible pour remplissage à l’eau (optionnel)6.
Levier de soulèvement / abaissement embouchure7.
Pédale de soulèvement / abaissement tête8.
Pédale en position de tête soulevée8a.
Pédale en position de tête soulevée8b.
Roues arrière de direction9.
Roues avant sur essieu xe10.
Tuyau d’aspiration embouchure11.
Tuyau de vidange eau de récupération12.
Tuyau de niveau et de vidange solution13.
Tête porte-brosse / plateau support disque14.
Brosse / plateau support disque15.
Réservoir solution16.
Réservoir eau de récupération17.
Couvercle réservoir eau de récupération18.
Porte-objets19.
Elastique porte-documents (optionnel)20.
Embouchure21.
Boutons de xation embouchure22.
Bouton de réglage équilibrage embouchure23.
Filtre de solution24.
Robinet solution25.
Couvercle réservoir eau de récupération (ouvert pour le 26a.
lavage)
Couvercle réservoir eau de récupération (complètement 26b.
ouvert)
Joint d’étanchéité couvercle réservoir26.
Plaque mobile de retenue couvercle27.
Plaque xe de retenue couvercle28.
Ori ce de compensation29.
Plaque avec numéro de série / données techniques / 30.
marquage de conformité
Bouchon pour nettoyage tuyau d’aspiration embouchure31.
Grille d’aspiration avec fermeture automatique à otteur32.
Goulot de remplissage solution33.
Filtre à éponge34.
Plaque de xation réservoir eau de récupération (ne pas 35.
enlever !)
Bouton de réglage avance rectilinéaire machine36.
Bouton de réglage vitesse d’avance machine37.
Electrovanne38.
17
18
20
19
1
2
4
3
7
8
22
23
21
1122
25
10
15
14
16
9
13
12
5
34
35
6
28
27
29
26b
26a
30
36
31
32
33
25
24
39
37
8b
8a
S311340
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
CA 451 / CA 531 909 6750 000(3)2009-06 A
7
TABLEAU DE BORD
Interrupteur brosse / plateau support disque51.
Interrupteur système d’aspiration52.
Compteur horaire (optionnel)53.
Bouton-poussoir de réglage ux eau de lavage54.
Bouton-poussoir d’augmentation ux54a.
Bouton-poussoir de réduction ux54b.
Barre de visualisation ux de solution54c.
54
53
52
51
54a
54c
54b
S311341
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spéci que de la machine :
Brosses de matériaux différents par rapport aux brosses standard1.
Disques de matériaux différents par rapport aux disques standard2.
Lamelles en caoutchouc de l’embouchure en polyuréthane3.
Roues avant et arrière de matériaux différents4.
Compteur horaire5.
Tuyau extractible pour le remplissage à la solution / à l’eau propre6.
Porte-documents7.
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
8
909 6750 000(3)2009-06 A CA 451 / CA 531
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modèle CA 451 CA 531
Alimentation électrique 230 V, 50-60 Hz
Hauteur machine 1.058,5 mm
Capacité réservoir solution 40 litres
Capacité réservoir eau de récupération 40 litres
Diamètre roues avant sur essieu xe 200 mm
Pression spéci que au sol roues avant et arrière 0,6 - 3,2 N/mm
2
Diamètre roues arrière de direction 100 mm
Puissance moteur système d’aspiration 550 W, 50-60 Hz
Pente maximum franchissable 2 %
Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871) (LpA) 67,3 dB(A) ± 3 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871) (LwA) 84 dB(A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1) < 2,5 m/s
2
Dépression système d’aspiration 1.316 mm H
2
O
Largeur de nettoyage 450 mm 530 mm
Largeur embouchure 760 mm
Longueur maximum machine 1.147 mm 1.185 mm
Largeur machine sans embouchure 512 mm 541 mm
Diamètre brosse 450 mm 530 mm
Poids avec réservoirs vides 131 kg
Poids avec réservoir plein 171 kg
Puissance moteur brosse 1.100 W, 50-60 Hz
Vitesse de rotation brosse 150 tr/mn
Pression brosse 28,3 kg 29,6 kg
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
CA 451 / CA 531 909 6750 000(3)2009-06 A
9
SCHEMA ELECTRIQUE
Légende
C1 Condensateur de ltrage
EB1 Carte électronique de contrôle ux eau
EV1 Electrovanne eau
F1 Fusible carte électronique
FL1 Filtre de réseau
FR Cadre machine
HM Compteur horaire (optionnel)
HS Vis de mise à la terre
M1 Moteur brosse / plateau support disque
M2 Moteur système d’aspiration
PL1 Fiche
SW1 Interrupteur brosse / plateau support disque
SW2 Interrupteur système d’aspiration
Codes des couleurs
BK Noir
BU Bleu
BN Marron
GN Vert
GY Gris
OG Orange
PK Rose
RD Rouge
VT Violet
WH Blanc
YE Jaune
BN (1)
YE-GN
BU (2)
BN (1)
BU (2)
YE-GN
BU (2)
YE-GN
BN (1)
YE-GN
BU (2)
BN (1)
BU (2)
BN (1)
BU (2)
BN (1)
F1
HS
SW2
PL
EB1
12 4365
3
1
2
FL1
4
SW1
FR
7
M1
EV1
M2
C1
1
HM
2
S311342
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
10
909 6750 000(3)2009-06 A CA 451 / CA 531
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains points de la machine indiquent :
DANGER
ATTENTION
AVERTISSEMENT
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques.
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Installation / dépose de la brosse / plateau support disque
Débrancher le câble d’alimentation (3) du réseau électrique.1.
Positionner la brosse (A, Fig. 1) ou le plateau support disque (B) sous la tête (14).2.
Baisser la tête sur la brosse / plateau support disque en appuyant sur la pédale (8).3.
Brancher le câble d’alimentation (3) au réseau électrique.4.
Appuyer sur l’interrupteur (51) pour quelques secondes pour permettre l’engagement de la brosse ou du plateau support 5.
disque.
ATTENTION !
Ne pas maintenir appuyé l’interrupteur (51) trop longtemps, sans quoi la machine se met en mouvement.
Pour déposer la brosse / plateau support disque, soulever la tête en appuyant sur la pédale (8), puis déposer manuellement la 6.
brosse / plateau support disque du moyeu, en la tournant dans le sens contraire au sens de rotation.
Figure 1
S311343
Types de brosses disponibles
Modèles de 450 mm Modèles de 530 mm
PROLENE PROLENE
MIDLITE GRIT 180 MIDLITE GRIT 180
MIDGRIT 240 MIDGRIT 240
PROLITE PROLITE
UNION MIX UNION MIX
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
CA 451 / CA 531 909 6750 000(3)2009-06 A
11
Suggestions pour le choix des brosses / disques
Modèles MIDLITE GRIT 180 MIDGRIT 240 PROLENE PROLITE UNION MIX
Nettoyage général :
Béton
Pavage terrasse
Carreaux de céramique / de carrière
Marbre
Carreaux de vinyle
Carreaux de caoutchouc
Polissage :
Carreaux de caoutchouc
Marbre
Carreaux de vinyle
Installation de l’embouchure
Installer l’embouchure (21) et la xer avec les boutons (22), puis connecter le tuyau d’aspiration (11) à l’embouchure.1.
Au moyen du bouton (23) régler l’embouchure de façon que la lamelle en caoutchouc arrière touche le sol sur toute sa 2.
longueur et que la lamelle en caoutchouc avant se trouve légèrement détachée du sol.
Remplissage du réservoir de solution
Au moyen de la goulotte (34), remplir le réservoir (16) avec une solution adéquate au travail à effectuer.3.
Ne jamais remplir complètement le réservoir de solution, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Utiliser le tuyau
(13) comme référence.
Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40°C.
AVERTISSEMENT !
Utiliser exclusivement des détergents liquides peu mousseux et non in ammables, adéquats pour les machines
utilisées.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LA MACHINE
Mise en marche de la machine
Préparer la machine comme indiqué au paragraphe précédent.1.
Se porter sur le lieu de travail en poussant la machine les mains sur le guidon (2).2.
Brancher le câble d’alimentation (3) au réseau électrique.3.
ATTENTION !
Avant de brancher le câble d’alimentation au réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la tension
indiquées sur la plaque avec numéro de série coïncident avec la tension du réseau.
Baisser l’embouchure (21) au moyen du levier (7).4.
Baisser la tête porte-brosse / plateau support disque en appuyant sur la pédale (8).5.
Appuyer sur les interrupteurs de la brosse / plateau support disque (51) et du système d’aspiration (52).6.
Activer les boutons-poussoirs de réglage du ux de l’eau de lavage (54) selon le besoin et en fonction du nettoyage à 7.
effectuer.
Commencer le travail de nettoyage, en manœuvrant la machine au moyen du guidon (2).8.
Arrêt de la machine
Arrêter la machine au moyen du guidon (2).9.
Arrêter la brosse / plateau support disque et le système d’aspiration en appuyant sur les interrupteurs (51) et (52).10.
Débrancher le câble d’alimentation (3) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement correspondant (4).11.
Soulever la tête porte-brosse / plateau support disque en appuyant sur la pédale (8).12.
Soulever l’embouchure (21) au moyen du levier (7).13.
S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon autonome.14.
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
12
909 6750 000(3)2009-06 A CA 451 / CA 531
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE / SECHAGE)
Démarrer la machine comme prévu au paragraphe précédent.1.
Si besoin est, activer les boutons-poussoirs de réglage du ux de l’eau de lavage (54) selon le besoin et en fonction du 2.
nettoyage à effectuer.
Si besoin est, régler le bouton de réglage (23) de l’équilibrage de l’embouchure.3.
Si besoin est, arrêter la machine et tourner le bouton de réglage (37) dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens 4.
contraire pour régler l’avance rectilinéaire de la machine.
Si besoin est, arrêter la machine et tourner le bouton de réglage de la vitesse d’avance de la machine (38) en procédant 5.
comme suit :
tourner dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse d’avance ;
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse d’avance.
REMARQUE
Pour un lavage / séchage correct du sol près du mur, Nil sk recommande d’approcher le côté droit de la machine,
comme illustré dans la gure 2.
A
B
P100106A
Figure 2
AVERTISSEMENT !
A n d’éviter d’endommager les sols à nettoyer, ne pas tenir en rotation la brosse / plateau support disque
lorsque la machine est arrêtée.
VIDANGE DES RESERVOIRS
Un système de fermeture automatique à otteur (33) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de récupération
(17) est plein.
Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur
d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le sol.
AVERTISSEMENT !
Si le système d’aspiration s’arrête pour causes accidentelles (par exemple pour l’intervention prématurée du
otteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le démarrer, arrêter le système en appuyant sur
l’interrupteur (52), puis ouvrir le couvercle (18) et véri er que le otteur dans la grille (33) est au niveau de l’eau ;
en n, fermer le couvercle (18) et appuyer sur l’interrupteur (52).
Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (17) est plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l’eau de récupération
Arrêter la machine.1.
Débrancher le câble d’alimentation (3) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement correspondant (4).2.
Soulever la tête porte-brosse / plateau support disque en appuyant sur la pédale (8).3.
Soulever l’embouchure (25) au moyen du levier (7).4.
Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.5.
Vider le réservoir de l’eau de récupération au moyen du tuyau exible (12). Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau 6.
propre. Si équipé, utiliser le tuyau extractible (6).
Vidange du réservoir de la solution
Exécuter les étapes de 1 à 5 ci-dessus.7.
Vider le réservoir de solution au moyen du tuyau exible (13). Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.8.
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
CA 451 / CA 531 909 6750 000(3)2009-06 A
13
APRES L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
Déposer la brosse / plateau support disque en procédant comme indiqué au paragraphe spéci que.1.
Vider les réservoirs (16 et 17) comme indiqué aux paragraphes spéci ques.2.
Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).3.
Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec la brosse / plateau support disque et l’embouchure déposés ou 4.
soulevés.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
Effectuer les opérations prévues au paragraphe Après l’utilisation de la machine.1.
PREMIERE PERIODE D’UTILISATION
Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de xation et de connexion de la machine et véri er
que les parties visibles sont intactes et sans pertes.
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, à dé nir par le responsable de l’entretien.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et le câble d’alimentation débranché
du réseau électrique.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer toute opération
d’entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel quali é ou par un Service
après-vente autorisé.
Dans ce manuel, après le plan d’entretien programmé, seulement les procédures des opérations d’entretien les plus simples et les
plus récurrentes sont indiquées.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé, se référer au manuel d’entretien
consultable auprès des Services après-vente.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMME
Procédure
Quotidienne,
après l’utilisation
de la machine
Hebdomadaire Semestrielle Annuelle
Contrôle du câble d’alimentation
Nettoyage de l’embouchure
Nettoyage de la brosse / disque
Nettoyage des réservoirs, de la grille d’aspiration avec
otteur et contrôle du joint d’étanchéité du couvercle
Contrôle et remplacement lamelles en caoutchouc
embouchure
Nettoyage ltre solution
Nettoyage du ltre du moteur du système d’aspiration
Contrôle serrage vis et écrous (1)
Contrôle ou remplacement des charbons des moteurs de la
brosse / plateau support disque
(2)
Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du
système d’aspiration
(2)
Et après les 8 premières heures de travail.(1)
Opération d’entretien du ressort d’un Service après vente agréé Nil sk.(2)
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
14
909 6750 000(3)2009-06 A CA 451 / CA 531
CONTROLE DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE
(Seulement pour machines avec compteur horaire)
Brancher le câble d’alimentation (3) au réseau électrique.1.
Appuyer sur l’interrupteur (52) et lire sur le compteur horaire (53) le numéro total des heures de travail (lavage / séchage) 2.
effectuées par la machine.
Appuyer à nouveau sur l’interrupteur (52).3.
Débrancher le câble d’alimentation (3) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement correspondant (4).4.
CONTROLE DU CABLE D’ALIMENTATION
Contrôler soigneusement que le câble d’alimentation et la che ne présentent pas de traces d’abrasion, de coupures ou de
déchirures et véri er qu’ils ne sont pas endommagés.
Si le câble d’alimentation et la che sont endommagés, contacter un Service après-vente Nil sk avant d’utiliser la machine à
nouveau.
NETTOYAGE DE L’EMBOUCHURE
REMARQUE
Pour un bon séchage, l’embouchure doit être propre et les lamelles en caoutchouc doivent être en bon état.
AVERTISSEMENT !
Lors du nettoyage de l’embouchure, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants.
Porter la machine sur un sol plat.1.
Débrancher le câble d’alimentation (3) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement correspondant (4).2.
Baisser l’embouchure (21) au moyen du levier (7).3.
Desserrer les boutons (22) et déposer l’embouchure (21).4.
Déconnecter le tuyau d’aspiration (11) de l’embouchure.5.
Laver et nettoyer l’embouchure (Fig. 3). Nettoyer en particulier les compartiments de convoyage (A) et l’ori ce d’aspiration 6.
(B) de la saleté et des déchets. Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont
intactes et qu’elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; dans le cas contraire, les remplacer (voir la procédure au
paragraphe suivant).
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.7.
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
CA 451 / CA 531 909 6750 000(3)2009-06 A
15
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES LAMELLES EN CAOUTCHOUC DE L’EMBOUCHURE
Nettoyer l’embouchure (Fig. 3) comme décrit au paragraphe précédent.1.
Contrôler que le bord (E, Fig. 3) de la lamelle en caoutchouc avant (C) et le bord (F) de la lamelle en caoutchouc arrière (D) 2.
se posent simultanément sur le plan, et en toute leur longueur ; en cas contraire, régler leur hauteur en procédant selon les
instructions suivantes :
Déposer le tirant (G), décrocher les dispositifs de retenue (M) et régler la lamelle en caoutchouc arrière (D), puis accrocher
les dispositifs de retenue et installer le tirant.
Desserrer les boutons (I) et régler la lamelle en caoutchouc avant (C), puis serrer les boutons.
Contrôler que la lamelle en caoutchouc avant (C) et la lamelle en caoutchouc arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent 3.
pas de coupures ou déchirures ; en cas contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler que l’arête (J) de la
lamelle en caoutchouc arrière n’est pas usée ; en cas contraire, tourner la lamelle en caoutchouc, en remplaçant l’arête usée
avec l’une des trois arêtes intactes. Si toutes les arêtes sont usées, remplacer la lamelle en caoutchouc en procédant comme
suit :
Déposer le tirant (G), décrocher les dispositifs de retenue (M) et déposer la bande de retenue (K), puis remplacer / tourner
la lamelle en caoutchouc arrière (D).
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
Dévisser les boutons (I) et déposer la bande de retenue (L), puis remplacer la lamelle en caoutchouc avant (C).
Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
Après le remplacement (ou renversement) des lamelles en caoutchouc, régler leur hauteur comme décrit à l’étape précédente.
Connecter le tuyau d’aspiration (11) à l’embouchure.4.
Reposer l’embouchure (21) et serrer les boutons (22).5.
Si besoin est, régler le bouton de réglage (23) de l’équilibrage de l’embouchure.6.
I
B
A
M
G
A
D
C
I
M
K
F
J
E
D
C
L
I
S311344
Figure 3
NETTOYAGE DE LA BROSSE / DISQUE
AVERTISSEMENT !
Lors du nettoyage de la brosse / disque, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants.
Déposer la brosse / disque de la machine comme prévu au chapitre Utilisation.1.
Nettoyer et laver la brosse / disque avec de l’eau et du détergent.2.
Contrôler que les poils de la brosse sont intacts et non excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer la brosse.3.
Contrôler que le disque n’est pas excessivement usé ; en cas contraire, le remplacer.4.
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
16
909 6750 000(3)2009-06 A CA 451 / CA 531
NETTOYAGE DES RESERVOIRS, DE LA GRILLE D’ASPIRATION AVEC FLOTTEUR ET CONTROLE
DU JOINT D’ETANCHEITE DU COUVERCLE
Débrancher le câble d’alimentation (3) du réseau électrique et l’enrouler autour du logement correspondant (4).1.
Porter la machine dans la zone destinée à l’écoulement.2.
Ouvrir le couvercle (18) et le porter dans la position de lavage (L, Fig. 3).3.
Nettoyer et laver à l’eau propre le couvercle (A), les réservoirs (B et C) et la grille d’aspiration avec fermeture automatique à 4.
otteur (D).
Vider l’eau des réservoirs au moyen des tuyaux (12 et 13).
Si besoin est, dégager les dispositifs de retenue (E), ouvrir la grille (D), récupérer le otteur (F) et nettoyer soigneusement ; 5.
en n reposer en place.
Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (G) du couvercle du réservoir.6.
REMARQUE
Le joint d’étanchéité (G) permet la création d’une dépression dans le réservoir, nécessaire à l’aspiration de l’eau de
récupération.
Si besoin est, déposer le joint d’étanchéité (G) de son logement (H) et le remplacer. Lors de la repose du nouveau joint
d’étanchéité, positionner le raccord (I) dans la zone centrale arrière indiquée dans la gure.
Contrôler aussi l’intégrité et l’ef cacité de la surface d’appui (J) du joint d’étanchéité (G).7.
Contrôler que l’ori ce de compensation (K) n’est pas obstrué ; en cas contraire, le nettoyer.8.
REMARQUE
L’ori ce (K), en permettant la compensation de l’air dans l’interstice du couvercle, contribue à la création de dépression
dans le réservoir.
Fermer le couvercle (A).9.
H
D
E
E
F
G
C
B
G
AL
K
I
J
S311345
Figure 4
NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASPIRATION
Porter la machine sur un sol plat.1.
Débrancher le câble d’alimentation (3) du réseau électrique.2.
Déposer la plaque de xation (36) du réservoir de l’eau de récupération.3.
Ouvrir le réservoir de l’eau de récupération.4.
Si besoin est, vider l’eau du réservoir au moyen du tuyau, de façon à contrôler le ltre.5.
Contrôler que le pré ltre est propre. Si besoin est, le nettoyer à l’eau et à l’air comprimé, puis l’installer à nouveau.6.
Exécuter les étapes 1, 2, 3 et 4 dans l’ordre inverse.7.
MANUEL OPERATEUR
FRANÇAIS
CA 451 / CA 531 909 6750 000(3)2009-06 A
17
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION
Porter la machine sur un sol plat.1.
Débrancher le câble d’alimentation (3) du réseau électrique.2.
Fermer le robinet (A, Fig. 5) de la solution situé dessous la machine, derrière la roue arrière droite. Le robinet (A) est fermé 3.
quand il se trouve dans la position (B) par rapport aux tuyaux ; il est ouvert quand il se trouve dans la position (C).
Déposer le couvercle transparent (D), puis déposer le let ltrant (E). Les nettoyer et les reposer sur le support (F).4.
REMARQUE
Positionner correctement le let ltrant (E) dans le logement (G) du support (F).
Ouvrir le robinet (A).5.
E
G
F
E
D
A
C
B
S311346
Figure 5
CONTROLE / REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Débrancher le câble d’alimentation (3) du réseau 1.
électrique sans l’enrouler autour du logement
correspondant (4).
Déplacer le tuyau de vidange de l’eau de récupération 2.
(12).
Déposer le câble d’alimentation (3) du logement (4).3.
Déposer les vis (A, Fig. 6) et déplacer le tableau (B) avec 4.
soin.
Contrôler / remplacer le fusible suivant :5.
F1, carte électronique : (1 A)C)
Exécuter les étapes de 2 à 4 dans l’ordre inverse.6.
A
B
A
A
C
A
S311347
Figure 6
FRANÇAIS
MANUEL OPERATEUR
18
909 6750 000(3)2009-06 A CA 451 / CA 531
DEPISTAGE DES PANNES
Problème Cause possible Remède
Les moteurs ne fonctionnent pas. Câble d’alimentation ou che endommagés. Remplacer le câble.
Aspiration de l’eau de récupération insuf sante.
Réservoir d’eau de récupération plein. Vider le réservoir.
Tuyau exible déconnecté de l’embouchure. Connecter.
Grille d’aspiration obstruée ou otteur bloqué
en position fermée.
Nettoyer la grille ou contrôler le otteur.
Embouchure sale ou lamelles en caoutchouc
d’embouchure usées ou endommagées.
Nettoyer et contrôler l’embouchure.
Couvercle des réservoirs pas bien fermé ou
joint endommagé.
Fermer correctement le couvercle ou
remplacer le joint.
Flux de solution à la brosse insuf sant.
Filtre de la solution sale. Nettoyer le ltre.
Réservoir sale (ori ce de sortie obstrué). Nettoyer le réservoir.
Traces laissées par l’embouchure.
Débris sous les lamelles en caoutchouc de
l’embouchure.
Enlever les débris.
Lamelles en caoutchouc de l’embouchure
usées, ébréchées ou déchirées.
Remplacer les lamelles en caoutchouc.
Embouchure non équilibré au moyen du
bouton de réglage.
Equilibrer.
Pour de plus amples informations s’adresser aux Services après-vente Nil sk, ou consulter le manuel d’entretien.
MISE A LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant d’effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer
aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Brosses / disques
Tuyaux et pièces en matériel plastique
Parties électriques et électroniques (*)
Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser au centre Nil sk le plus proche.(*)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Nilfisk CA 451 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à