Installation
Installing the Monitor
Installation
Français
a Faire glisser la gaine de montage de l’unité principale (se
reporter à la procédure de dépose ci-dessous). Glisser la gaine
de montage dans le tableau de bord. Reposer la applique
fournie au moniteur.
s Si le véhicule a l’applique, visser le boulon hexagonal long
sur le panneau arrière de l’IVA-C800R et mettre le capuchon
de caoutchouc sur le boulon. Si le véhicule n’a pas de support
de montage, renforcer le moniteur avec la courroie métallique
fournie. Fixer le conducteur de mise à la terre de l’appareil à
un point métallique propre à l‘aide d’une vis (≤) déjà fixée au
châssis du véhicule.
Remarque: En ce qui concerne la vis avec ≤≤,utilisez la vis
appropriée en fonction de l’emplacement de montage choisi.
Connecter chaque conducteur d’entrée provenant d’un ampli-
ficateur ou d’un égaliseur au conducteur de sortie correspon-
dant provenant de l’arrière gauche de l’ IVA-C800R. Connecter
tous les autres conducteurs de l’IVA-C800R selon les détails
décrits dans la section “CONNEXIONS”.
d Glisser l’appareil de l’IVA-C800R dans le tableau de bord.
Quand l‘appareil est en place, vérifiez que les broches de
verrouillage sont complètement vers le bas. Pour cela appuyer
fermement sur l’appareil tout en poussant la broche de ver-
rouillage vers le bas avec un petit tournevis. L’unité est main-
tenant verrouillée en place et elle ne sortira pas accidentellement
du tableau de bord. Reposer le cadre frontal fourni.
Dépose
1. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour soulever les
broches de verrouillage vers le haut (voir Fig. d). Chaque fois
qu’une broche est débloquée, tirer légèrement sur l’appareil
pour qu’il ne se rebloque pas avant de dévisser la broche sui-
vante.
2. Extraire l’appareil, en le maintenant déverrouillé.
Installation du moniteur
Instalación
Instalación del monitor
English
a Slide mounting sleeve from main unit (see Removal Procedure
below). Slide the mounting sleeve into the dashboard. Install
the supplied bracket to the monitor.
s When your vehicle has the Bracket, mount the long hex bolt
onto the rear panel of the IVA-C800R and put the Rubber Cap on
the hex bolt. If your vehicle does not have the Mounting
Support, reinforce the monitor unit with the metal mounting
strap (not supplied). Secure the ground lead of the unit to a
clean metal spot using a screw (≤) already attached to the
vehicle’s chassis.
Note: For the screw marked ≤≤, use an appropriate screw for
the chosen mounting location.
Connect each input lead coming from an amplifier or equalizer
to the corresponding output lead coming from the left rear of
the IVA-C800R. Connect all other leads of the IVA-C800R ac-
cording to details described in the CONNECTlONS section.
d Slide the IVA-C800R into the dashboard. When the unit is in
place, make sure the locking pins are fully seated in the down
position. This can be done by pressing firmly in on the unit
while pushing the locking pin down with a small screwdriver.
This ensures that the unit is properly locked and will not
accidentally come out from the dashboard. Install the supplied
Front Frame.
Removal
1. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the locking pins
to the ”up“ position (see Fig. d). As each pin is unlocked, gently
pull out on the unit to make sure it does not re-lock before un-
locking the second pin.
2. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
Español
a Deslice el manguito de montaje de la unidad principal (refiérase
al procedimiento de remoción abajo). Inserte el manguito de
montaje en el tablero de instrumentos.
Instalar el soporte suministrado del monitor.
s Cuando su automóvil tenga el soporte, monte el perno hexa-
gonal grande en el panel posterior del IVA-C800R y ponga el
tapón de goma sobre el perno hexagonal. Si su automóvil no
tiene el soporte de montaje, refuerce el monitor con la lámina
metálica de montaje suministrada. Fije el cable de masa de la
unidad a una parte metálica despejada con un tornillo (≤)
que ya esté fijado en el chasis del automóvil.
Nota: Para el tornillo marcado ≤≤, utilice un tornillo apropiado
para el lugar de montaje.
Conecte cada uno de los cables de entrada provenientes de un
amplificador o ecualizador a los cables de salida correspon-
dientes provenientes de la parte trasera izquierda del IVA-
C800R. Conecte todos los demás cables del IVA-C800R siguiendo
las instrucciones de la sección CONEXIONES.
d Inserte la unidad del IVA-C800R en el tablero de instrumentos.
Cuando la unidad esté en su lugar, asegúrese de que los
pasadores de bloqueo han sido bajados totalmente. Estos pue-
den bajarse presionando firmemente la unidad mientras se
presiona el pasador de bloqueo con un destornillador pequeño.
La unidad está ahora bloqueada en su lugar y no saldrá acciden-
talmente del tablero de instrumentos. Instalar el cuadro delan-
tero suministrado.
Remoción
1. Emplee un destornillador pequeño (o un objeto similar) para
empujar los pasadores de bloqueo hacia arriba (Vea la Fig. d).
Cuando desbloquee un pasador, tire suavemente de la unidad
hacia afuera para asegurarse de que no se vuelva a bloquear
antes de desbloquear el otro pasador.
2. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada mientras lo
hace.
Italiano
a Rimuovere la plancia di montaggio dall’apparecchio princi-
pale (vedere il procedimento di rimozione sotto). Inserire la
plancia di montaggio nel cruscotto. Installare la plancia in
dotazione sul monitor.
s Se il veicolo è dotato di plancia, montare il bullone esagonale
lungo sul pannello posteriore dell’IVA-C800R e applicare il
cappuccio di gomma al bullone esagonale. Se il veicolo è
privo di supporto di montaggio, rinforzare l’unità monitor
con la cinghia metallica di montaggio in dotazione. Fissare il
filo di massa dell’apparecchio ad un punto metallico pulito
usando una vite (≤) già applicata al telaio del veicolo.
Nota:Per la vite contrassegnata con ≤≤, usare una vite adatta
per la posizione di montaggio scelta.
Collegare ciascun cavo di ingresso proveniente dall’amplifi-
catore o equalizzatore al cavo di uscita corrispondente
proveniente dal retro sinistro dell’IVA-C800R. Collegare tutti
gli altri cavi dell’IVA-C800R secondo i dettagli forniti nella
sezione COLLEGAMENTI.
d Inserire l’IVAC800R nella plancia. Quando l’apparecchio è in
posizione, assicurarsi che i perni di blocco siano completa-
mente abbassati. Questo può essere fatto premendo con
fermezza l’apparecchio in dentro mentre si preme in basso il
perno di blocco con un piccolo cacciavite. Questo assicura
che l’apparecchio sia bloccato saldamente e non possa fuo-
riuscire accidentalmente dal cruscotto. Installare la cornice
anteriore in dotazione.
Rimozione
1. Usare un piccolo cacciavite per (o attrezzo simile) per spin-
gere in su i perni di blocco alla posizione “alta” (vedere la
fig.d). Ad ogni perno sbloccato, tirare leggermente in fuori
l’apparecchio per assicurare che il perno non si riblocchi
prima che si sia sbloccato il perno successivo.
2. Tirare fuori l’apparecchio, mantenendolo sbloccato.
Deutsch
a Schieben Sie das Gerät aus dem Einbaurahmen (siehe “Aus-
bau” weiter unten). Schieben Sie den Einbaurahmen in das
Armaturenbrett. Montieren Sie die mitgelieferte Halterung an
den Monitor.
s Wenn Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung ausgestattet ist,
befestigen Sie die lange Sechskantschraube an der Rückwand
des IVA-C800R und stecken dann die Gummikappe auf den
Schraubenkopf. Sollte das Fahrzeug keine Stützhalterung auf-
weisen, stützen Sie die Monitoreinheit mit Hilfe der mitgelie-
ferten Metallstrebe ab. Legen Sie das Massekabel an einer
Schraube (≤) des Fahrzeugs an Masse, wo es direkten Kontakt
zur Karosserie (Metall) hat.
Hinweis: Für die durch ≤≤ gekennzeichnete Schraube ver-
wenden Sie eine für den gewählten Einbauort geeignete
Schraube.
Verbinden Sie die einzelnen Eingangskabel des Verstärkers
bzw, Equalizers mit den hinten links aus dem IVA-C800R ge-
führten Ausgangskabeln. Schließen Sie alle anderen Kabel
des IVA-C800R gemäß den Anweisungen im Abschnitt
ANSCHLÜSSE an.
d Schieben Sie den IVA-C800R in das Armaturenbrett. Sobald das
Gerät sich in der richtigen Einbaulage befindet, achten Sie dar-
auf, daß die Verriegelungsstifte ordnungsgemäß einrasten.
Drücken Sie das Gerät hierzu fest hinein, und schieben Sie den
jeweiligen Verriegelungsstift dabei mit einem kleinen Schrau-
bendreher nach unten. Das Gerät sitzt nun fest im Armaturen-
brett und läßt sich nicht herausziehen. Bringen Sie den
mitgelieferten Frontplattenrahmen an.
Ausbau
1. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit einem kleinen Schrau-
benzieher (oder einem ähnlichen Werkzeug) nach oben (siehe
Abb. d). Ziehen Sie nach dem Lösen jedes Verriegelungs-
stifts leicht am Gerät, um zu verhindern, daß der erste
Verriegelungsstift beim Lösen des nächsten wieder einrastet.
2. Ziehen Sie das entriegelte Gerät aus dem Armaturenbrett.
Svenska
a Ta ut IVA-C800R ur monteringsfodret (vi hänvisar till rubriken
Urtagning nedan). Skjut in monteringsfodret i
instrumentpanelen. Montera den medföljande hållaren på
bildskärmen.
s När fordonets hållare ska användas: montera den långa
sexkantsbulten på baksidan av IVA-C800R och placera
gummihatten på sexkantsbulten. Om fordonet inte har något
monteringsstöt, så f örstärk bildskärmen med det medföljande
monteringsbandet av metall. Fäst bilstereons jordledning i
en ren metallpunkt med hjälp av en skruv (≤) som redan
sitter i fordonets underrede.
Obs! Använd en skruv som passar valt monteringsläge för
skruven märkt ≤≤.
Anslut varje ingående kabel från en förstärkare eller en
equalizer till motsvarande utgående kabel från vänster bak-
sida på IVA-C800R. Anslut alla andra kablar till IVA-C800R
enligt anvisningarna i avsnittet ANSLUTNINGAR.Förstärk
bildskärmen med det medföljande f
d ISkjut in IVA-C800R i instrumentpanelen.
Kontrollera att bildskärmen kommit på plats och se till att
låsstiften viks ner helt. Detta kan göras genom att hålla bild-
skärmen intryckt och samtidigt trycka låsstiften neråt med
hjälp av en liten skruvmejsel. Låsstiften håller bildskärmen
stadigt på plats, så att den inte ramlar ut av misstag.Montera
den medföljande framramen.
Urtagning
1. Vik upp låsstiften med hjälp av en liten skruvmejsel (eller
ett liknande verktyg) (ill. d). Dra bildskärmen lätt utåt
efter att varje låsstift låsts upp för att kontrollera att bild-
skärmen inte låser sig på nytt innan nästa stift låsts upp.
2. Hse till att bildskärmen är upplåst och dra den samtidigt
utåt.
Deutsch
Anschlüsse
1 ISO-Steckverbinder (mitgeliefert)
2 Beleuchtungskabel (Orange)
Dieses Kabel kann an das Armaturenbrettbeleuchtungskabel
des Fahrzeugs angeklemmt werden. Sie können das IVA-C800R
dann so einstellen, daß seine Beleuchtung beim Einschalten
der Fahrzeugbeleuchtung abdunkelt.
3 BatterieanschlußkabeI (Gelb)
Schließen Sie dieses Kabel direkt an den Pluspol (+) der Auto-
batterie an.
4 Sicherungshalter (7.5A)
5 Massekabel (Schwarz)
Legen Sie dieses Kabel an einem Metallteil der Karosserie an
Masse. Die Kabelöse muß mit der mitgelieferten Blechschraube
gut auf einer lackfreien Fläche festgeschraubt werden.
6 ISO-Antennenkonversionsstecker (mitgeliefert)
7 ISO-Antennenstecker
8 Ausgangskabel für Fernbedienung (Weiß/Braun)
Verbinden Sie dieses Kabel mit dem entsprechenden Eingangs-
kabel für Fernbedienung. Über dieses Kabel werden die Steuer-
signale der Fernbedienung übermittelt.
9 Ferneinschaltungskabel (Blau/Weiß)
Schließen Sie dieses Kabel an das vom Verstärker bzw. Signal-
prozessor kommende Ferneinschaltungskabel an.
0 An den Verstärker bzw. Equalizer
! Motorantennenkabel (Blau)
Bei Verwendung einer Motorantenne schließen Sie dieses Kabel
an die Klemme “+B” der Antenne an.
@ Tonunterbrechungseingangskabel (Rosa/Schwarz)
# An das Fahrzeugtelefon
$ Kabel für Feststellbremsenschaltung (Gelb/Blau)
Schließen Sie dieses Kabel an die Spannungsversorgung des
Feststellbremsenschalters an, damit dem IVA-C800R der
jeweilige Betätigungszustand der Feststellbremse angezeigt
wird.
% Schließen Sie dieses Kabel an das Feststellbremsenkabel an,
das bei angezogener Feststellbremse Strom führt.
^ Kabel für Spannungsversorgungsschaltung (Zündung) (Rot)
Schließen Sie dieses Kabel an eine freie Klemme im Siche-
rungskasten oder einen anderen nicht belegten Spannungs-
punkt an, wo bei eingeschalteter Zündung (bzw. in Position
”ACC”) 12V (+) anliegen.
& Sicherungshalter (10 A)
* Kabel (+) für rechten Frontlautsprecher (Grau)
( Kabel (–) für rechten Frontlautsprecher (Grau/Schwarz)
) Kabel (–) für rechten Hecklautsprecher (Violett/Schwarz)
⁄ Kabel (+) für rechten Hecklautsprecher (Violett)
¤ Kabel (+) für linken Hecklautsprecher (Grün)
‹ Kabel (–) für linken Hecklautsprecher (Grün/Schwarz)
› Kabel (–) für linken Frontlautssrecher (Weiß/Schwarz)
fi Kabel (+) für linken Frontlautsprecher (Weiß)
fl Spannungsversorgungs-Steckverbinder
‡ Steckverbinder für Fernbedienungsschnittstelle
Schließen Sie diesen Steckverbinder an den Fernbedienungs-
schnittstellenkasten an.
° Antennenkabelverlängerung
· Fernbedienungsausgang
‚ System-Schalter
Wenn ein Equalizer oder ein Signalteiler mit Ai-NET Merkmal
angesschlossen wird, stellen Sie diesen Schalter in Stellung
EQ/DIV. Wenn kein Gerät angeschlossen ist, lassen Sie den
Schalter in Stellung NORM.
HINWEIS:
Vor dem Umstellen des Schalters muß das Gerät ausgeschal-
tet werden.
¡ Antennenbuchse
¢ RGB-Eingang
Wird mit dem RGB-Ausgang des Navigationssystems verbun-
den.
∞ Monitorausgang
Hier kann über das Schnittstellenkabel (mitgeliefert) ein Monitor
angeschlossen werden.
§ Ai-NET-Buchse
Verbinden Sie diese Buchse mit der Ein-/Ausgangsbuchse ei-
nes anderen Ai-NET-Geräts.
¶ Schnittstellenkabel
• RGB-Kabel (im Lieferumfang des Navigationssystems)
´ Ai-NET-Kabel (im Lieferumfang des Equalizers)
‰ Ai-NET-Kabel (mit dem CD-Wechsler geliefert)
RGB/NTSC-Ausgangsschalter
Zur Darstellung des Navigationssystem-Bilds auf einem exter-
nen Monitor stellen Sie den Schalter auf NTSC.
Italiano
Collegamenti
1 Connettore ISO (in dotazione)
2 Cavo di illuminazione (arancione)
Questo cavo può essere collegato al cavo di illuminazione
pannello strumenti del veicolo. Questo permette di attenuare
la retroilluminazione dell’IVA-C800R quando sono accese le
luci del veicolo.
3 Cavo batteria (giallo)
Collegare questo cavo al terminale positivo (+) della batteria
dell’auto.
4 Portafusibile (7.5A)
5 Cavo di massa (nero)
Collegare questo cavo a una buona massa telaio sul veicolo.
Verificare che il collegamento sia eseguito a metallo nudo e che
sia saldamente fissato con la vite per lamiere in dotazione.
6 Spina convertitore antenna ISO (in dotazione)
7 Spina antenna ISO
8 Cavo di uscita comando a distanza (bianco/marrone)
Collegare questo cavo al cavo di ingresso comando a distanza.
Questo cavo emette i segnali di controllo dal telecomando.
9 Cavo di accensione a distanza (blu/bianco)
Collegare questo cavo al cavo di accensione a distanza
deIl’amplificatore o elaboratore di segnale.
0 All’amplificatore o equalizzatore
! Cavo antenna automatica (blu)
Collegare questo cavo al terminale +B dell’antenna automati-
ca, se applicabile.
@ Cavo di ingresso interruzione audio (rosa/nero)
# Al telefono del veicolo
$ Cavo freno a mano (giallo/blu)
Collegare questo cavo al lato alimentazione dell’interruttore del
freno a mano per trasmettere i segnali del freno a mano all’IVA-
C800R.
% Collegare questo cavo al cavo del freno a mano alimentato quan-
do il freno a mano è tirato.
^ Cavo alimentazione asservita (ingnizione) (rosso)
Collegare questo cavo a un terminale libero sulla scatola fusi-
bili del veicolo o ad un’ altra fonte di alimentazione non utiliz-
zata che fornisca (+) 12V solo quando la chiavetta di ignizione
è attivata o nella posizione accessoria.
& Portafusibile (10 A)
* Cavo di uscita diffusore anteriore destro (+) (grigio)
( Cavo di uscita diffusore anteriore destro (–) (grigio/nero)
) Cavo di uscita diffusore posteriore destro (–) (viola/nero)
⁄ Cavo di uscita diffusore posteriore destro (+) (viola)
¤ Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (+) (verde)
‹ Cavo di uscita diffusore posteriore sinistro (–) (verde/nero)
› Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (–) (bianco/nero)
fi Cavo di uscita diffusore anteriore sinistro (+) (bianco)
fl Connettore di alimentazione
‡ Connettore interfaccia telecomando
Collegarlo alla scatola interfaccia telecomando.
° Cavo di prolunga antenna
· Terminale di uscita telecomando
‚ Interruttore di sistema
Quando si collega un equalizzatore o un divisore usando la
funzione Ai-NET, regolare questo interruttore sulla posizione
EQ/DIV. Quando non è collegato alcun dispositivo lasciare l’in-
terruttore sulla posizione NORM.
NOTA:
Assicurarsi di spegnere l’apparecchio prima di cambiare la
posizione dell’interruttore.
¡ Presa antenna
¢ Terminale di ingresso RGB
Collegarlo al terminale di uscita RGB del sistema di navigazio-
ne.
∞ Terminale di uscita visualizzazione
Collegare un monitor a questo terminale usando il cavo I/F (in
dotazione).
§ Connettore Ai-NET
Collegarlo al connettore di uscita o ingresso di altri prodotti
dotati di Ai-NET.
¶ Cavo I/F (interfaccia)
• Cavo RGB (in dotazione al sistema di navigazione)
´ Cavo Ai-NET (in dotazione all’equalizzatore)
‰ Cavo Ai-NET (incluso con il cambiatore CD)
Interruttore di uscita RGB/NTSC
Per visualizzare l’immagine del sistema di navigazione sul moni-
tor esterno, disporre l’interruttore sulla posizione di uscita NTSC.
Svenska
Anslutningar
1 ISO-koppling (medföljer)
2 Belysningskabel (orange)
Denna kabel kan anslutas till instrumentknippans belysning-
skabel. Efter sådan anslutning är det möjligt att utnyttja auto-
matisk avbländning av bakgrundsbelysningen på IVA-C800R
varje gång fordonets strålkastare tänds.
3 Batterikabel (gul)
Anslut denna kabel till bilbatteriets positiva (+) pol.
4 Säkringshållare (7.5 A)
5 Jordkabel (svart)
Anslut denna kabel till en jordande metalldel i bilens kaross
eller underrede. Se till att anslutningen görs till bar metall och
ordentligt med hjälp av medföljande plåtskruv.
6 ISO-antennomvandlarkontakt (medföljer)
7 ISO-antennkontakt
8 Utgående kabel för fjärrstyrning (vit/brun)
Anslut denna kabel till den ingående kabeln för fjärrstyrning.
Denna kabel matar ut fjärrstyrningssignaler från fjärrkontrol-
len.
9 Kabel för fjärrstyrt strömpåslag (blå/vit)
Anslut denna kabel till kabeln för fjärrstyrt strömpåslag på
förstärkaen eller signalprocessorn.
0 Till en förstärkare eller equalizer
! Motorantennkabel (blå)
Anslut denna kabel till utgången +B på motorantennen, när
sådan används.
@ Ingående kabel för ljudavbrott (rosa/svart)
# Till en biltelefon
$ Kabel för parkeringsbroms (gul/blå)
Anslut till belysningskabel.
% Anslut denna kabel till den parkeringsbromskabel som blir
strömförande när parkeringsbromsen dras åt.
^ Omkopplingsbar strömkabel (tändningskabel) (röd)
Anslut denna kabel till en öppen pol på fordonets säkringsdo-
sa eller till en annan, ledig strömkälla som leder +12 volts
ström endast när tändningen är på eller i läget för tillbehörens
påslag.
& Säkringshållare (15 A)
* Utgående högtalarkabel för främre, höger (+) högtalare (grå)
( Utgående högtalarkabel för främre, höger (–) högtalare (grå/
svart)
) Utgående högtalarkabel för bakre, höger (–) högtalare (violett/
svart)
⁄ Utgående högtalarkabel för bakre, höger (+) högtalare (vio-
lett)
¤ Utgående högtalarkabel för bakre, vänster (+) högtalare (grön)
‹ Utgående högtalarkabel för bakre, vänster (–) högtalare (grön/
svart)
› Utgående högtalarkabel för främre, vänster (–) högtalare (vit/
svart)
fi Utgående högtalarkabel för främre, vänster (+) högtalare (vit)
fl Strömanslutningar
‡ Gränssnittskoppling för fjärrstyrning
Anslut denna koppling till gränssnittsdosan för fjärrstyrning.
° Antennförlängningskabel
· Fjärrstyrningsutgång
‚ Systemomkopplare
Ställ denna omkopplare i läget EQ/DIV när en equalizer eller
ett delningsfilter kompatibel med Ai-NET ska anslutas. Låt
omkopplaren stå i läget NORM när ingen sådan produkt ska
anslutas.
ANMÄRKNING:
Kom ihåg att slå av strömmen till CVA-1000R innan omkopp-
laens läge ändras.
¡ Antenningång
¢ RGB-ingång
Anslut denna ingång till RGB-utgången på ett navigerings-
system.
∞ Bildutgång
Anslut en bildskärm till denna utgång med hjälp av gräns-
snittskabeln (medföljer).
§ Ai-NET-koppling
Anslut denna koppling till motsvarande koppling på en annan
produkt kompatibel med Ai-NET.
¶ Gränssnittskabel
• RGB-kabel (följer med navigationssystem)
´ Ai-NET-kabel (följer med equalizer)
‰ Ai-NET-kabel (följer med CD-växlaren)
Omkopplare för RGB/NTSC-utmatning
Ställ denna omkopplare i läget NTSC för att kunna visa bilden
från anslutet navigeringssystem på en extraansluten bild-
skärm.
Einbau
Einbau des Monitors
Installazione
Installazione del monitor
Montering av bildskärmen
Montering
Instalación del sintonizador
Cuando lo monte con sujetadores de velcro.
Cuando monte el sintonizador con los sujetadores de velcro, asegú-
rese de escoger un lugar plano.
No cuelgue la unidad en la parte inferior del panel de instrumentos
o panel trasero con los sujetadores de velcro.
1.
Colocación de los sujetadores de velcro en el sintonizador
Desprenda el papel protector del lado adhesivo de los sujetado-
res de velcro.
Coloque dos trozos de sujetadores de velcro (lado aspero) en la
parte inferior del sintonizador.
2.
Coloque dos trozos de sujetadores de velcro (lado suave) en la
superficie del lugar de montaje, tal como debajo del asiento del
pasajero delantero, etc. Monte el sintonizador haciendo coincidir
los sujetadores de velcro.
Si realiza el montaje con tornillos
Si instala el sintonizador con los tornillos, asegúrese de elegir
una ubicación plana. Cuando haga orificios, tenga cuidado de no
rayar ningún conducto ni cable.
1.
Conecte el soporte a ambos lados del sintonizador mediante
los tornillos con plato suministrados (M4x8).
2.
Instale el sintonizador en el suelo mediante los tornillos con
reborde hexagonal suministrados (M5x15).
NOTA :
Si su vehículo no tiene suministro de alimentación ACC (acceso-
rios), añada un interruptor SPST (unipolar de simple acción) (ven-
dido por separado).
Si el conductor de alimentación (encendido) conmutado del
IVA-
C800R
está conectado directamente al borne positivo (+) de la batería
del vehículo, el
IVA-C800R
absorberá algo de corriente incluso cuan-
do su interruptor de alimentación esté en posición desconectada y la
batería podrá descargarse.
Installation du tuner
Fixation avec les bandes Velcro
Lorsque vous fixez le tuner avec les bandes Velcro, choisissez un
surface plane.
Ne suspendez pas l’appareil sous le tableau de bord ou la plage
arrière de la voiture avec les bandes Velcro.
1.
Mise en place des bandes Velcro sur le tuner
Enlevez la pellicule de protection de la face adhésive des ban-
des Velcro.
Collez deux morceaux de bande Velcro (surface irrégulière)
sous le tuner.
2.
Collez deux autres morceaux de bande Velcro (surface régu-
lière) à l’emplacement de montage, par exemple sous le siège
passager, etc. Fixez ensuite le tuner en rattachant les bandes
Velcro.
Fixation avec les vis
Lors de la fixation du tuner avec les vis, assurez-vous de choisir
une surface plane. Lorsque vous percez les trous, assurez-vous
de n’abîmer aucun tube ou câble.
1.
Reliez l’applique aux deux côtés du tuner à l’aide des vis à pan
fournies (M4x8).
2.
Installez le tuner sur le sol à l’aide des hexagonaux à tête
bridée (M5x15).
REMARQUE :
Si votre véhicule n’a pas d’alimentation Accessoire, raccordez un
interrupteur unipolaire (vendu séparément).
Si le fil d’alimentation (allumage) de l’IVA-C800R est raccordé
directement à la borne positive (+) de la batterie du véhicule,
l’IVA-C800R consommera de l’électricité plusieurs centaines de
milliampères même s’il a été mis hors tension, sinon la batterie
se déchargera.
Installing the Tuner
When mounting with Velcro fasteners.
When mounting the tuner with the Velcro fasteners, be sure to
choose a flat location.
Do not hang the unit from the bottom of the dashboard or rear
deck with the Velcro fasteners.
1.
Placing the Velcro fasteners onto the Tuner.
Peel off the protective paper from the adhesive side of the
Velcro fasteners.
Attach two pieces of the Velcro fasteners (rough textured) onto
the bottom of the Tuner.
2.
Attach two pieces of the Velcro fasteners (soft textured) onto
the mounting location such as under the front passenger's
seat etc. Mount the Tuner aligning the Velcro Fasteners.
When mounting with Screws
When mounting the tuner with the screws, be sure to choose a flat
location.
When making holes, be careful not to scratch any pipes or wires.
1.
Connect the bracket to both the flanks of the tuner with the
supplied pan screws (M4x8).
2.
Install the tuner on the floor with the supplied hexagon flange-
head screws (M5x15).
NOTE :
If your vehicle has no ACC power supply, add an SPST (Single-
Pole, Single-Throw) switch (sold separately).
If the switched power (ignition) lead of the IVA-C800R is connect-
ed directly to the positive (+) post of the vehicle‘s battery, the IVA-
C800R draws some current (several hundred milliamperes) even
when its switch is placed in the OFF position and the battery may
be discharged.
Einbau des Tuners
Einbau mit Klettband
Wenn Sie den Tuner mit Klettband befestigen, wählen Sie einen
flachen Einbauplatz.
Bringen Sie das Gerät nicht mit Klettband an der Unterseite des
Armaturenbretts oder der Hutablage an.
1.
Bringen Sie das Klettband am Tuner an.
Ziehen Sie das Schutzpapier von den Klebeflächen des
Klettbands ab.
Kleben Sie zwei Klettbandstücke (grobe Struktur) an die Unter-
seite des Tuners.
2.
Kleben Sie die beiden Klettband-Gegenstücke (feine Struktur)
auf die Einbaufläche (z. B. unter dem Beifahrersitz). Drücken
Sie den Tuner dann mit seinem Klettband fest an.
HINWEIS:
Wenn Ihr Fahrzeug keine ACC-Spannungversorgung bietet, schlie-
ßen Sie das Gerät über einen separat zu beschaffenden SPST-
Schalter (Single-Pole, Single-Throw) an.
Wenn das Zuleitungskabel für geschaltete Spannungsversorgung
(Zündung) direkt mit dem Pluspol (+) der Batterie verbunden ist,
zieht der IVA-C800R auch im ausgeschalteten Zustand Strom (ei-
nige hundert Milliampere), was ein Entladen der Batterie zur Folge
haben kann.
Installazione del sintonizzatore
Quando si monta con nastri velcro
Quando si monta il sintonizzatore con nastri velcro, assicurarsi di sce-
gliere un luogo piatto.
Non appendere l’apparecchio sotto il cruscotto o il piano portaoggetti
posteriore usando nastri velcro.
1.
Applicazione dei nastri velcro al sintonizzatore
Staccare la carta protettiva dal lato adesivo dei nastri velcro.
Applicare due pezzi di nastro velcro (parte ruvida) al fondo del
sintonizzatore.
2.
Applicare due pezzi di nastro velcro (parte morbida) alla posi-
zione di montaggio, come sotto il sedile del passeggero ante-
riore, ecc. Montare il sintonizzatore allineando i nastri velcro.
NOTA:
Se il veicolo non dispone di posizione ACC, installare un interrut-
tore SPST (polo singolo, attivazione singola), reperibile in com-
mercio.
Se il cavo di alimentazione (accensione) dell’IVA-C800R è colle-
gato direttamente al terminale positivo (+) della batteria del ve-
icolo, l’IVA-C800R consuma corrente (alcune centinaia di
milliampere) anche quando il suo interruttore è posizionato su
OFF e la batteria potrebbe scaricarsi.
Montering av radiomottagaren
Montering med kardborrlås
Se till att välja en plan yta när radiomottagaren ska fästas med
hjälp av kardborrlåsen.
Använd inte kardborrlås till att hänga upp radiomottagaren under
instrumentbrädan eller liknande.
1.
Fäst kardborrlåsen på radiomottagaren.
Riv av skyddspapperet från den självhäftande sidan på kard-
borrlåsen.
Fäst två bitar kardborrlås (med grov vävnad) på undersidan av
radiomottagaren.
2.
Fäst två bitar kardborrlås (med mjuk vävnad) på platsen där ra-
diomottagaren ska monteras (t.ex. under främre passagerarsä-
tet). Montera radiomottagaren genom att anpassa kardborrlå-
sens bitar till varandra.
ANMÄRKNING:
Anslut en SPST-omkopplare (enpolig med enkel inkoppling) (till-
val) när bilens tändlås inte har läget ACC för tillbehörens påslag.
När den omkopplingsbara strömkabeln (tändningskabeln) till IVA-
C800R är ansluten direkt till bilbatteriets positiva (+) pol förbrukar
IVA-C800R en liten mängd ström (några hundra milliampere) också
när strömbrytaren står i frånslaget läge OFF, vilket kan leda till att
batteriet laddas ur.
English
Connections
1 ISO Connector (Included)
2 Illumination Lead (Orange)
This lead may be connected to the vehicle’s instrument cluster
illumination lead. This will allow the backlighting of the IVA-
C800R to dim whenever the vehicle‘s lights are turned on.
3 Battery Lead (Yellow)
Connect this lead to the positive (+) post of the vehicle’s bat-
tery.
4 Fuse Holder (7.5A)
5 Ground Lead (Black)
Connect this lead to a good chassis ground on the vehicle.
Make sure the connection is made to bare metal and is se-
curely fastened using the sheet metal screw provided.
6 ISO Antenna Converter Plug (Included)
7 ISO Antenna Plug
8 Remote Control Output Lead (White/Brown)
Connect this lead to the remote control input lead. This lead
outputs the controlling signals from the remote control.
9 Remote Turn-On Lead (Blue/White)
Connect this lead to the remote turn-on lead of your amplifier
or signal processor.
0 To amplifier or equalizer
! Power Antenna Lead (Blue)
Connect this lead to the +B terminal of your power antenna, if
applicable.
@ Audio Interrupt In Lead (Pink/Black)
# To vehicle phone
$ Parking Brake Lead (Yellow/Blue)
Connect this lead to the power supply side of the parking brake
switch to transmit the parking brake status signals to the IVA-
C800R.
% Connect this lead to the parking brake lead powered when
parking brake is engaged.
^ Switched Power Lead (Ignition) (Red)
Connect this lead to an open terminal on the vehicle’s fuse box
or another unused power source which provides (+) 12V only
when the ignition is turned on or in the accessory position.
& Fuse Holder (15A)
* Right Front (+) Speaker Output Lead (Gray)
( Right Front (–) Speaker Output Lead (Gray/Black)
) Right Rear (–) Speaker Output Lead (Violet/Black)
⁄ Right Rear (+) Speaker Output Lead (Violet)
¤ Left Rear (+) Speaker Output Lead (Green)
‹ Left Rear (–) Speaker Output Lead (Green/Black)
› Left Front (–) Speaker Output Lead (White/Black)
fi Left Front (+) Speaker Output Lead (White)
fl Power Supply Connector
‡ Remote Control Interface Connector
Connect to the remote control interface box.
° Antenna Extension Cable
· Remote Output Terminal
‚ System Switch
When connecting an equaliser or divider using Ai-NET feature,
place this switch in the EQ/DIV position. When no device is
connected, leave the switch in the NORM position.
NOTE:
Be sure to turn the power off to the unit before changing the
switch position.
¡ Antenna Receptacle
™ To AUX Audio/Video Input (AUX2) Terminals
£ AUX Video Input (AUX1) Terminal
Connect the video output lead of a DVD video player to this
terminal.
¢ RGB Input Terminal
Connect this to the RGB output terminal of the Navigation
System.
∞ Display Output Terminal
Connect a monitor to this terminal using the I/F lead (included).
§ Ai-NET Connector
Connect this to the output or input connector of other product
equipped with Ai-NET.
¶ I/F (Interface) Lead
• RGB Cable (Included with Navigation)
ª RCA Extension Cable (Sold separately)
º To Video output Terminals
Œ RCA Extension Cable (Included with DVD video player)
„ Ai-NET Cable (Included with DVD video player)
´ Ai-NET Cable (Included with Equaliser)
‰ Ai-NET Cable (Included with CD Changer)
RGB/NTSC Output Switch
To display the picture of Navigation system on the external
monitor, place the switch in the NTSC Output position.
Français
Connexions
1 Connecteur ISO (fourni)
2 Fil d’illumination (Orange)
Ce fil peut être connecté au fil d’illumination du conglomérat
d’instruments du véhicule. Il permettra d’atténuer l’éclairage
de fond de l’IVA-C800R quand la lumière du véhicule est allu-
mée.
3 Fil de batterie (Jaune)
Raccordez ce fil à la borne (+) positive de la batterie du véhi-
cule.
4 Porte-fusible (7.5A)
5 Fil de masse (Noir)
Raccordez ce fil à un point de masse approprié du châssis du
véhicule. Assurez-vous de la solidité de la liaison au métal nu,
et utilisez la vis à tôle fournie.
6 Fiche de convertisseur d’antenne ISO (fourni)
7 Fiche d’antenne ISO
8 Fil de sortie de commande à distance (Blanc/Marron)
Raccordez ce fil au fil d’entrée de commande à distance. Ce fil
transmet les signaux de la télécommande.
9 Fil de mise sous tension à distance (Bleu/Blanc)
Raccordez ce fil au fil de mise sous tension à distance de l’am-
plificateur ou du processeur de signal.
0 Vers l’amplificateur ou de puissance
! Fil d’antenne électrique (Bleu)
Raccordez ce fil à la borne +B de votre antenne électrique, le
cas échéant.
@ Fil d’interruption du son (Rose/Noir)
# Vers le téléphone du véhicule
$ Fil de frein de stationnement (Jaune/Bleu)
Raccordez ce fil au côté alimentation du commutateur de frein
de stationnement pour transmettre les signaux de position du
frein de stationnement à l’IVA-C800R.
% Connector ce conducteur au conducteur du frein de stationne-
ment alimenté lorsque le frein de stationnement est actionné.
^ Fil d’alimentation commutée (Allumage) (Rouge)
Raccordez ce fil à une borne libre de la boîte de fusibles du
véhicule ou à une autre source électrique inutilisée qui fournit
une alimentation de 12 V (+) seulement quand la clé de contact
est sur marche ou dans la position accessoire.
& Porte-fusible (15A)
* Fil de sortie de haut-parleur avant droit (+) (Gris)
( Fil de sortie de haut-parleur avant droit (–) (Gris/Noir)
) Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (–) (Violet/Noir)
⁄ Fil de sortie de haut-parleur arrière droit (+) (Violet)
¤ Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (+) (Vert)
‹ Fil de sortie de haut-parleur arrière gauche (–) (Vert/Noir)
› Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (–) (Blanc/Noir)
fi Fil de sortie de haut-parleur avant gauche (+) (Blanc)
fl Connecteur d’alimentation
‡ Connecteur d’interface de commande à distance
Raccordez le à la boîte d’interface de commande à distance
° Câble d’extension d’antenne
· Borne de sortie de télécommande
‚ Commutateur de système
Pour raccorder un égaliseur ou diviseur avec fonction Ai-NET,
réglez ce commutateur sur la position EQ/DIV. Si aucun appareil
n’est raccordé, laissez le commutateur sur la position NORM.
REMARQUE:
Veillez à éteindre l’appareil avant de changer la position du
commutateur.
¡ Douille d’antenne
¢ Borne d’entrée RGB
Reliez cette borne à la borne de sortie RGB du système de
navigation.
∞ Borne de sortie d’affichage
Raccordez un moniteur à cette borne à l’aide du fil I/F fourni.
§ Connecteur Ai-NET
Raccordez ce connecteur au connecteur de sortie ou d’entrée
d’un autre appareil équipé du système Ai-NET.
¶ Fil d’interface (I/F)
• Câble RGB (fourni avec le système de navigation)
´ Câble Ai-NET (fourni avec l’égaliseur)
‰ Câble Ai-NET (fourni avec le changeur CD)
Commutateur de sortie RGB/NTSC
Pour afficher l’image du système de navigation sur le moni-
teur externe, réglez le commutateur sur la position de sortie
NTSC.
Español
Conexiones
1 Conector ISO (Suministrado)
2 Cable de iluminación (Naranja)
Este cable puede ser conectado al cable de iluminación del con-
junto de instrumentos del vehículo. Permitirá la atenuación de la
iluminación de fondo del IVA-C800R cuando las luces del vehí-
culo estén encendidas.
3 Conductor de la batería (Amarillo)
Conecte este conductor al borne (+) positivo de la batería del
vehículo.
4 Portafusible (7.5A)
5 Conductor a tierra (Negro)
Conecte este conductor a una buena masa del chasis del vehícu-
lo. Asegúrese de hacer la conexión al metal desnudo y de que
quede firmemente fijo utilizando el tornillo para metales sumi-
nistrado.
6 Clavija del convertidor de antena ISO (Suministrado)
7 Clavija de antena ISO
8 Conductor de salida de control remoto (Blanco/marrón)
Conecte este conductor al conductor de entrada de control remo-
to. Este conductor da salida a las señales de control del control
remoto.
9 Conductor de activación remota (Azul/blanco)
Conecte este conductor al conductor de activación remota de su
amplificador o procesador de señal.
0 Al amplificador o ecualizador
! Conductor de la antena eléctrica (Azul)
Conecte este conductor al terminal +B de su antena eléctrica, si
es posible.
@ Conductor de entrada de interrupción de audio (Rosa/negro)
# Al teléfono del vehículo
$ Conductor del freno de mano (Amarillo/azul)
Conecte este conductor al lado de alimentación del interruptor del
freno de mano, para transmitir las señales del estado del freno de
mano al IVA-C800R.
% Conecte este conductor al cable del freno de mano para acti-
varlo cuando eche el freno.
^ Conmutador de alimentación conmutado (encendido) (Rojo)
Conecte este conductor a un terminal abierto en la caja de fusi-
bles del vehículo u otra fuente de alimentación sin usar que
suministre (+) 12 V, solamente cuando el interruptor de encendi-
do esté activado o en la posición de accesorios.
& Portafusible (15 A)
* Conductor de salida del altavoz delantero derecho (+) (Gris)
( Conductor de salida del altavoz delantero derecho (–) (Gris/ne-
gro)
) Conductor de salida del altavoz trasero derecho (–) (Violeta/
negro)
⁄ Conductor de salida del altavoz trasero derecho (+) (Violeta)
¤ Conductor de salida del altavoz trasero izquierdo (+) (Verde)
‹ Conductor de salida del altavoz trasero izquierdo (–) (Negro)
› Conductor de salida del altavoz delantero izquierdo (–) (Blanco/
negro)
fi Conductor de salida del altavoz delantero izquierdo (+) (Blanco)
fl Conector de alimentación
‡ Conector interfaz de control remoto
Conéctelo a la caja interfaz de control remoto.
° Cable de extensión de antena
· Terminal de salida de contol remoto
‚ Interruptor del sistema
Cuando conecte un ecualizador o divisor utilizando la función Ai-
NET, ponga este interruptor en la posición EQ/DIV. Cuando no
conecte ningún dispositivo, deje el interruptor en la posición
NORM.
NOTA:
Asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad antes de
cambiar la posicióndel interruptor.
¡ Receptáculo de la antena
¢ Terminal de entrada RGB
Conéctelo al terminal de salida RGB del sistema de navega-
ción.
∞ Terminal de salida del visualizador
Conecte un monitor a este terminal con el conductor I/F (suminis-
trado).
§ Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o entrada de otro producto equi-
pado con Ai-NET.
¶ Conductor I/F (Interfaz)
• Cable RGB (Incluido con el navegador)
´ Cable Ai-NET (Incluido con el ecualizador)
‰ Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de discos compactos)
Interruptor de salida RGB/NTSC
Para visualizar la imagen del sistema de navegación en el moni-
tor externo, ponga el interruptor en la posición de salida NTSC.
ˇ
ˇ
ˇ
ˇ
ˇ
ˇ
CD Changer (Ai-NET)
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(separat erhältlich)
(in vendita separatamente)
(tillval)
RGB Convertor Cable KCE-030N (Sold Separately)
Câble de conversion RVB KCE-030N (vendu séparément)
Cable convertidor RGB KCE-030N (Vendido por separado)
RGB-Konverterkabel KCE-030N (separat erhältlich)
Cavo di conversione RGB KCE-030N (venduto separatamente)
RGB-omvandlingskabel KCE-030N (tillval)
RCA Extention Cabre (Included with Navigation)
Câble-rallonge RCA (fourni avec le système de navigation)
Cable de extensión RCA (Incluido con el navegador)
Cinch-Verlängerungskabel (im Lieferumfang des Navigationssystems)
Cavo di prolunga RCA (in dotazione al sistema di navigazione)
RCA-förlängningskabel (följer med navigationssystem)
To Guide output terminal
A la borne de sortie de guide
Al terminal de salida de guía
An den Ausgang für Navigationsführung
al terminale di uscita guida
Till vägledningsutgång
To Video output terminal/
A la borne de sortie vidéo/Al terminal de salida de vídeo/
An den Video-Ausgang/al terminale di uscita video/Till en videoutgång
VIDEO IN
GUIDE IN
REMOTE OUT
(White/Brown)
DISP CONT IN
(Yellow/Red)
GUIDE CONT IN
REMOTE IN
DISP CONT OUT
GUIDE CONT OUT
(White/Green)
(White/Brown)
(Yellow/Red)
(White/Green)
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(separat erhältlich)
(in vendita separatamente)
(tillval)
IVA-C800R
Monitor
Moniteur
Monitor
Monitor
Monitor
Bildskärm
IVA-C800R
Tuner
Tuner
Sintonizador
Tuner
Sintonizzatore
Radiomottagare
fi
•
ˇ
› ‹ ¤
5
⁄ ) ( *
Antenna
Antenne
Antena
Antenne
Antenna
Antenn
To the instrument cluster
illumination lead
Au fil d‘illumination du conglomérat
d‘instruments
AI cable de iluminación del conjunto
de instrumentos
An das Armaturenbrettbeleuchtungskabel
al cavo di illuminazione pannello strumenti
Till instrumentknippans belysningskabel
SPEAKER
LEFT
FRONT
(White)
(White/
Black)
(Green/
Black)
(Green)
(Violet)
(Violet/
Black)
(Gray/Black)
(Gray)
SPEAKER
LEFT
REAR
GND
R-Lch
3
&
(Yellow)
BATTERY
^
ACC
$
@
(Pink/Black)
(Yellow/Blue)
(Red)
ACC
(Red)
P.ANT
(Blue)
(Yellow)
(Black)
AUDIO
INTERRUPT IN
PARKING
BRAKE
REMOTE
TURN-ON
!
9
8
POWER ANT
NORM
EQ/DIV
GND
BATTERY
ILLUMINATION
BATT
ILLM
SPEAKER
RIGHT
REAR
SPEAKER
RIGHT
FRONT
5
6
To
B
7
0
#
%
(Black)
GND
(Black)
3
4
°
2
1
(Orange)
(Yellow)
(Orange)
(Blue)
(Blue/White)
‚
fl
·
§§
‰
(White/Brown)
REMOTE OUT
AUX1
(White/Brown)
REMOTE OUT
AUX2
fl
‡
§
∞
¢
£
º
B
A
ª
Œ
„
´
™
¡
¶
Equalizer equipped with Ai-NET
Egaliseur avec Ai-NET
Ecualizador equipado con Ai-NET
Equalizer mit Ai-NET
Equalizzatore dotato di Ai-NET
Equalizer kompatibe med Ai-NET
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
KCE-150V
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
TV Tuner
*
1 : Subwoofer Input Terminal
Connect the output lead of an amplifier for the subwoofer to this terminal.
Borne d'entrée de caisson de grave
Reliez le fil de sortie d'un amplificateur pour le caisson de grave à cette borne.
Terminal de entrada de altavoz de subgraves
Conecte a este terminal el cable de salida para altavoz de subgraves de un amplificador.
Subwoofereingang
Schließen Sie hier das vom Verstärker kommende Subwoofer-Ausgangskabel an.
Terminale di ingresso subwoofer
Collegare il cavo di uscita di un amplificatore per il subwoofer a questo terminale.
Ingåg för låbaskanal
Anslut den utgående kabeln från en förstärkare för lågbashögtalaren till denna ingån.
*
2 : Rear/Front Input Terminal
Use when connecting an amplifier/equaliser.
Borne d'entrée arrière/avant
Sert au raccordement d'un amplificateur/égaliseur.
Terminal de salida trasera/delantera
Utilícelo cuando conecte un amplificador/ecualizador.
Heck-/Frontlautsprechereingang
Wird bei Anschluß eines Verstärkers/Equalizers beschaltet.
Terminale di ingresso anteriori/posteriori
Usarlo quando si collega un amplificatore/equalizzatore.
Ingång för bakre/främre ljudkanaler
Använd denna ingång vid anslutning av en förstärkare eller en equalizer.
*
3 : AUX Output Terminal
Use when connecting an optional monitor etc.
Borne de sortie AUX
Sert au raccordement d'un moniteur optionnel, etc.
Terminal de salida AUX
Utilícelo cuando conecte un monitor opcional, etc.
AUX-Ausgang
Wird bei Anschluß eines optionalen Monitors u.dgl. beschaltet.
Terminale di uscita AUX
Usarlo quando si collega un monitor opzionale, ecc.
Extrautgång (AUX)
Använd denna utgång vid anslutning av en extra bildskärm etc.
*
1
*
2
*
3
1
2
1
2
3
IVA-C800R
IVA-C800R
When connecting with NVE-N055PS of the Alpine's Navigation System
Lors du raccordement au NVE-N055PS du système de navigation Alpine
Cuando conecte con el NVE-N055PS del sistema de navegación Alpine.
Bei Anschluß des Alpine-Navigationssystems NVE-N055PS
Quando si collega al NVE-N055PS del sistema di navigazione Alpine
Vid anslutning till Alpines navigeringssystem NVE-N055PS
When connecting with NVE-N055PV of the Alpine's Navigation System
Lors du raccordement du NVE-N055PV du systéme de navigation Alpine
Cuando conecte con el NVE-N055PV del sistema de navegación Alpine
Bei Anschluß des Alpine-Navigationssystems NVE-N055PV
Quando si collega al NVE-N055PV del sistema di navigazione Alpine
Vid anslutning till Alpines navigeringssystem NVE-N055PV
Vehicle Cable
Câble du véhicule
Cable del vehículo
Fahrzeugkabel
Cavo veicolo
Fordonskabel
If necessary, use a pinch connector to connect the parking brake
lead, etc.
Si nécessaire, utilisez un connecteur pressant pour raccorder le fil
de frein à pédale, frein de stationnement, etc.
En caso necesario, utilice un conector de grapa para conectar el
conductor del pedal del freno, conductor del freno de mano, etc.
Ggf. mit einer Quetschklemme an das Beleuchtungskabel,
Feststellbremskabel o. dgl. anschließen.
Se necessario, usare un connettore a pinza per collegare il cavo
illuminazione, il cavo freno a mano, ecc.
Använd vid behov en klämkoppling till att ansluta kablarna för
avbländning, parkeringsbroms o.s.v.
Plier
Pince
Alicates
Zange
Pinze
Plattång
Pinch Connector
Connecteur pressant
Conector de grapa
Quetschklemme
Connettore a pinza
Klämkoppling
BATTERY
(Yellow)
(Red)
Connection Diagram of SPST Switch (Sold Separately)
(If the ACC power supply is not available.)
Schéma de connexion du commutateur SPST (vendu séparément)
(Si l'alimentation ACC n'est pas disponible)
Diagrama de conexión para el SPST (vendido por separado)
(Si no se dispone de alimentación para accesorios "ACC")
Anschlußschema für SPST-Schalter (separat zu beschaffen)
(Falls keine ACC-Spannungsversorgung vorhanden ist.)
Schema di collegamento dell''interruttore SPST (in vendita separatamente)
se non è disponibile la posizione ACC)
Anslutningsschema för SPST-omkopplare (tillval)
(när bilens tändlås inte har läget ACC för tillbehörens påslag)
IVA-C800R
Monitor and Tuner
Moniteur et Tuner
Monitor y Sintonizador
Monitor und Tuner
Monitor e sintonizzatore
Bildskärm och radiomottagare
SPST SW (Optional)
Commutateur (SPST) (Optionnel)
Conmutator (SPST) (Opcional)
SPST-Schalter (nicht im Lieferumfang)
Interruttore SPST (opzionale)
SPST-omkopplare (tillval)
ACC
IVA-C800R
Battery
Batterie
Batería
Batterie
Batteria
Batterie
Ground Lead
Conducteur de mise à la terre
Cable de tierra
Massekabel
Filo di massa
Jordkabel
Chassis
Châssis
Chasis
Karosserie
Telaio
Underrede
Lock Pin
Broche de verrouillage
Pasador bloqueo
Verriegelungsstift
Perno di blocco
Låssprint
Dashboard
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Armaturenbrett
Cruscotto
Instrumentpanel
Rubber Cap (Included)
Capuchon de caoutchouc (forni)
Tapón de caucho (Incluído)
Gummikappe (mitgeliefert)
Cappuccio di gomma (in dotazione)
Gummihatt (medföljer)
Hex Bolt (Included)
Boulon à 6 pans (fourni)
Perno hexagonal (Incluído)
Sechskant-Stiftschraube (mitgeliefert)
Bullone esagonale (in dotazione)
Sexkantig bult (medföljer)
Mounting Sleeve (Included)
Gaine de montage (Fournie)
Manguito de montage (Incluído)
Einbaurahmen (mitgeliefert)
Plancia di montaggio (in dotazione)
Monteringsfoder(medföljer)
Bracket
Support
Soporte
Stützhalterung
Supporto
Hållare
Screws (M5 x 6)
(Included)
Vis (M5 x 6)
(Fournies)
Tornillos (M5 x 6)
(Incluídos)
Schraube (M4 x 4)
(mitgeliefert)
Vite (M4 x 4)
(in dotazione)
Skruv (M4 x 4)
(medföljer)
Screw
Vis
Tornillo
Schraube
Vite
Skruv
Washers (Included)
Rondelles (Fournies)
Arandelas (Incluídos)
Beilegscheiben (mitgeliefert)
Rondelle (in dotazione)
Brickor (medföljer)
Bolt Stud
Filetage de boulon
Perno
Stiftschraube
Vite prigioniera
Pinnbult
Hex Nut (M5)
Ecrou à six pans (M5)
Tuerca hexagonal (M5)
Sechskantmutter (M5)
Dado esagonale (M5)
Sexkantmutter (M5)
Metal Mounting Strap
Attache de montage en métal
Abrazadera metálica de montaje
Metallstrebe
Striscia di montaggio metallica
Fästband av metall
Monitor Cable
Câble de moniteur
Cable del monitor
Monitorkabel
Cavo monitor
Bildskärmskabel
Stopper
Butoir
Tope
Anschlag
Fermo
Stoppare
8
To
A
(White/Brown)
REMOTE OUT
AUX1
F-Lch R-Rch F-Rch
IVA-C800R
(NVE-N055PS)
Navigation
Navigation
Connector
Box
(NVE-N055PV)
Connector Box
System Example/Système example/Anschlußschema/
Esempio di sistema/Systema ejemplo/Systemexempel
Note: Be sure to connect the leads correctly after
identifying the ISO connector terminals for the
Battery and Ignition (ACC).
Remarque: Veillez à raccorder correctement les
conducteurs après avoir identifié les bornes de
connexion pour la batterie et l'allumage (ACC).
Nota: Después de identificar los terminales del ISO
para la batería y el encendido (ACC), asegúrese de
conectar correctamente los conductores.
Hinweis: Achten Sie darauf, daß die Zuleitungen
ordnungsgemäß angeschlossen werden, nachdem
Sie die kontakte des ISO-Steckverbinders für
Batterie und Zündung (ACC) ausfinding gemacht
haben.
Nota: Assicurarsi di collegare correttamente i cavi
dopo aver identificato i terminali di connettore ISO
per la batteria e l'ignizione (ACC).
Anmärkning: Identifiera först ISO-kopplingarna för
batteriet och tändningen (läget ACC) och anslut
därefter kablarna på korrekt sätt.
Mounting Bracket
(Included)
Applique de montage
(Fournies)
Soporte de montaje
(Incluídos)
Einbauhalterung
(mitgeliefert)
Staffa di montaggio
(in dotazione)
Monteringshållare
(medföljer)
Front Frame (Included)
*
*
*
REMOTE IN
COLOR CONTOROL
ON
OFF
(White/Bown)
REMOTE IN
(White/Bown)
NTSC RGB
•
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
DVD
Video Player
Pan screws (M4x8) (Included)
Vis à pan (M4x8) (Fournies)
Tornillos con plato (M4x8) (Incluidos)
Hexagon flange-head screws
(M5x15) (Included)
Vis hexagonaux à tête bridée
(M5x15) (Fournies)
Tornillos con reborde hexagonal
(M5x15) (Incluidos)
Bracket (Included)
Applique (Fournie)
Soporte (Incluido)
When mounting with Screws./
Fixation avec les vis./
Si realiza el montaje con tornillos.
Tuner
Tuner
Sintonizador
Tuner
Tuner
Sintonizador
1 2
Tuner
Tuner
Sintonizador
Tuner
Sintonizzatore
Radiomottagare
Velcro Fastener
Bande Velcro
Sujetador de velcro
Klettband
Nastro velcro Kardborrlås
IVA-C800R
Mounting Bracket
Applique de montage
Soporte de montaje
Einbauhalterung
Staffa di montaggio
Monteringshållare
Ground Lead
Conducteur de mise à la terre
Cable de tierra
Massekabel
Filo di massa
Jordkabel
Screws (M5x6) (Included)
Vis (M5x6) (Fournies)
Tornillos (M5x6) (Incluídos)
Schrauben (M5x6) (mitgeliefert)
Viti (M5x6) (in dotazione)
Skruv (M5 x 6) (medföljer)
JAPANESE CAR
VOITURE JAPONAISE
VEHÍCULO JAPONÉS
FAHRZEUGE JAPANISCHER HERSTELLER
AUTOMOBILE GIAPPONESE
JAPANSK BILMODELL
To install using the vehicle’s genuine bracket
Installation avec l’applique d’origine du véhicule
Para instalar el aparato con los soportes originales del vehículo
Zur Befestigung an der Original-Halterung des Fahrzeugs
Per installare usando la plancia originale del veicolo
Montering med hjälp av fordonets genuina hållare
When mounting with Velcro Fasteners./
Fixation avec les bandes Velcro./
Si realiza el montaje con sujetadores
de velcro.
(Sold Separately)
(Vendu séparément)
(Vendido separadamente)
(separat erhältlich)
(in vendita separatamente)
(tillval)
Navigation
system
(NVE-N077P)