Miller NA256066U Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

OM-279017J/fre 2020-04
Procédés
Description
MIG
Soudage fil fourré
Dévidoir
R
ArcReach
SuitCase 8
R
CE et Modèles Non CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendezvous sur
www.MillerWelds.com
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si pour toutes raisons, une réparation de
l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage
vous aidera à faire un diagnostic rapide pour
déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous
trouverez également les informations concernant la
garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
U kunt uw distributeur of servicevertegenwoordiger bij u in de buurt vinden
door te bellen naar 18004AMiller; of bezoek onze website op
www.MillerWelds.com.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION 5...........................
1-1. Symboles utilisés 5.....................................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 5......................................................
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation,
le fonctionnement et la maintenance 7.....................................................
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 8..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 8.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 8.........................................................
SECTION 2 DÉFINITIONS 9..................................................................
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité 9................................
2-2. Symboles et Définitions 10...............................................................
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS 11..............................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 11...............................
3-2. Contrat de licence de logiciel 11...........................................................
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut 11...........................
3-4. Spécifications de l’appareil 11.............................................................
3-5. Spécifications environnementales 11.......................................................
3-6. Tableau des types, dimensions et vitesses de fil 12...........................................
3-7. Tableau des recommandations concernant la torche 12.......................................
SECTION 4 INSTALLATION 13................................................................
4-1. Schéma de raccordement de l’équipement 13................................................
4-2. Applications ArcReach 13................................................................
4-3. Association du dévidoir à un poste de soudage compatible
ArcReach ou à une commande ArcReach 13................................................
4-4. Configuration de l’équipement 14..........................................................
4-5. Installation des galets d’entraînement 15....................................................
4-6. Branchement de la torche de soudage et de la pince de détection de la tension 16.................
4-7. Raccordement du gaz de protection 17.....................................................
4-8. Raccordement du câble de soudage 17.....................................................
4-9. Choix des sections de câbles* 18..........................................................
4-10. Mise en place et enfilage du fil de soudage 19...............................................
4-11. Carte moteur (PC1) Réglages du microinterrupteur 19.......................................
4-12. Carte du compteur (PC22) Réglages du microinterrupteur 21................................
SECTION 5 FONCTIONNEMENT 23............................................................
5-1. Commandes 23.........................................................................
5-2. Compensation de longueur de câble (CLC) 24...............................................
5-3. Vitesse de fil à deux programmes 25.......................................................
5-4. Réglages de commande de la vitesse du fil 26...............................................
SECTION 6 MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES 27....................................
6-1. Maintenance de routine 27................................................................
6-2. Protection contre la surcharge et protection par thermostat 27..................................
6-3. Nettoyage des résidus du raccord du filtre de gaz protecteur 28................................
6-4. Détection des pannes 29.................................................................
6-5. Diagnostics 31.........................................................................
SECTION 7 SCHÉMA ÉLECTRIQUE 32.........................................................
SECTION 8 LISTE DES PIÈCES 2............................................................
SECTION 9 AVIS DE LICENCE OPEN SOURCE 9..............................................
GARANTIE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
Référence
ArcReach SuitCase 8 301457
ArcReach SuitCase 8 w/Weld Cable Sense 301457001
Directives du Conseil :
2014/35/EU Low voltage
2014/30/EU Electromagnetic compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normes :
IEC 609745:2013 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders
IEC 6097410:2014 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements
Signataire :
August 25, 2017
_____________________________________ ___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS
279023A
OM-279017 Page 5
SECTION 1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION
som_202002_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vousmême et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Reportezvous aux symboles et aux directives
cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce ma-
nuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afrentes pour éviter tout risque. Les consignes
de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les in-
formations contenues dans les principales normes de
sécurité énumérées à la section 1-5. Lire et observer toutes les
normes de sécurité.
L
’installation,
l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une per-
sonne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession
d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une for-
mation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant estlivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimen-
tation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-
MENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques
telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est re-
commandée.
En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’in-
stallation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir nor-
mes de sécurité).
D Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément
à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégezles contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé ,
le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraî-
ner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
D Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-
blée.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-
sible de la soudure.
D Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
D Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
D Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-
pement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-279017 Page 6
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-
dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation
peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-
mer des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-
ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements
et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génèr
e
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets
e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur l
a
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incen-
dies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un sur-
chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement
avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues répa-
rées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder lair ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur dessence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-
quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-
lées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-
électrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-
ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurezvous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupecircuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-
tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de ref-
roidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
OM-279017 Page 7
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-
naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-
samment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la
maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-
duits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique s’assurer que
l’alimentation
est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capa-
cité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; res-
pecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exé-
cuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement ho-
mologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATI-
QUES peuvent endommager les cir-
cuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, dé-
placer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dé-
pannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation
électrique.
OM-279017 Page 8
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’instal-
lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie,
ainsi que les codes municipaux.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (H.F.) risque de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équi-
pements de radionavigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L
’utilisateur
est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-
ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences
éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique
sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-
patible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique
sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément
à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation
de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des pro-
duits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65W
arnings.ca.gov
.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques
(CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants
médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précé-
dentes.
OM-279017 Page 9
SECTION 2 DÉFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 201205
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou
endommagés.
Safe2 201704
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 201704
Débrancher
la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 201704
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 201704
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe60 201206
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe61 201206
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe62 201206
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe63 201206
OM-279017 Page 10
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 201704
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 201704
Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains
et les objets métalliques à distance.
Safe33 201704
Fil
Alimentation
du fil entre les broches de guidage dans les galets d’entraînement.
Safe124 201702
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des
protège-oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe66 201206
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées
sur le poste.
Safe65 201206
2-2. Symboles et Définitions
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Rodage
A
Ampères
V
Volts
IP
Niveau de
protection
Branchement au
secteur
Entrée de gaz
Augmenter
Filtre
Marche
Pourcentage
Purger au gaz
Tension constante
I
2
Courant de
soudage nominal
Arrêt
Alimentation du fil
Avance manuelle
du fil (pouces)
Dispositif de
protection
supplémentaire
Maintien de
gâchette activée
U
1
Tension
d’alimentation
I
1
Courant d’entrée
Entrée
Courant constant
Maintien de
gâchette
désactivée
Lire les
instructions
OM-279017 Page 11
SECTION 3 SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés à l’intérieur de la porte. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les
besoins de courant d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet
sur la couverture au dos de ce manuel.
3-2. Contrat de licence de logiciel
Le Contrat de licence de l’utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l’adresse
https://www
.millerwelds.com/eula
et sont incorporés par référence aux présentes.
3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut
AVIS Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains
paramètres
et réglages de soudage typiques en fonction de variables d’application spécifiques et relativement limitées saisies par l’utilisateur final,
ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et
circonstances spécifiques à l’application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l’utilisateur final selon
les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l’application. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de
l’équipement
approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité
ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d’adéquation
à un usage particulier.
3-4. Spécifications de l’appareil
Type
d’alimentation
électrique
Type de
poste de
soudage
Vitesse de
fil*
Plage de
diamètre du
fil
Puissance
d’entrée du circuit
de soudage
Capacité
max. de la
bobine de
fil
Dimension
hors tout
Poids
Tension de circuit
ouvert/de l’arc,
14 110 V CC
Tension
constante (CV)
ou courant
constant (CC)
générateur CC
uniquement
25 800 ipm
(0,64 20,3
mpm) selon
la tension de
l’arc
Fil plein :
0,023 - .052 po.
(0,6 à 1,3 mm)
Fil fourré :
0,030 - 5/64 po.
(0.8 à 2 mm)
230 ampères à 100 %
du facteur de marche
330 ampères à 60 %
du facteur de marche
14 lb (6,4 kg),
8 po.
(203 mm)
Longueur :
18 po. (457 mm)
Largeur :
7-1/4 po.
(184 mm)
Hauteur :
12-3/4 po.
(324 mm)
28 lb
(13 kg)
*Voir la section 3-6 pour les détails concernant le type de fil, sa dimension et la plage de vitesses nominale
3-5. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur.
IP23 201702
B. Spécifications de température
Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport
14 à 104°F (10 à 40°C)
4 à 131°F (20 à 55°C)
Temp_2016- 07
OM-279017 Page 12
3-6. Tableau des types, dimensions et vitesses de fil
Régime moteur Type de fil Diamètre du fil Plage de vitesses nominale*
Normal Tous
Fil plein : 0,023 - 0,052 po.
(0,6 à 1,3 mm)
Fil fourré : 0,030 - 5/64 po.
(0.8 à 2 mm)
50 à 780 ipm (1,3 à 19,8 mpm)
*Plage de vitesses telle que définie par la norme CEI 609745
3-7. Tableau des recommandations concernant la torche
Procédé Torche
MIG/MAGFil plein ou fil fourré Bernard Q-Gun, S-Gun
Tregaskiss Tough Gun
Roughneck série C
FCAW Fils autoprotégés Bernard Dura-Flux Gun
série Ironmate
Notes
OM-279017 Page 13
SECTION 4 INSTALLATION
4-1. Schéma de raccordement de l’équipement
Réf. 279019-A
4
5
9
2
10
7
8
6
1
! Arrêter le dévidoir du fil et la
source de courant de
soudage. Arrêter le moteur du
générateur de soudage.
! Ne pas déplacer ou utiliser
l’équipement quand il y a un
risque de basculement.
! Utiliser uniquement avec des
générateurs CC/CV CC.
1 Poste de soudage
2 Tuyau de gaz
3 Câble de soudage vers dévidoir
4 Câble de masse vers pièce
Les connexions du câble de soudage
et du câble de masse à la source de
courant (DCEN/DCEP) dépendent du
type de fil.
. Le dévidoir étant insensible à la
polarité, la présence d’un
interrupteur
de polarité
d’électrode
est inutile.
5 Pièce à souder
6 Pince de détection de la tension
Brancher la pince de détection de la
tension sur la pièce.
7 Torche
8 Prise femelle de gâchette de la
torche
9 Dévidoir
10 Bouteille de gaz
L’utilisation du gaz protecteur dépend
du type de fil.
. La pression du gaz de protection
ne doit pas dépasser 100 psi (689
kPa).
3
4-2. Applications ArcReach
. Pour profiter des fonctionnalités ArcReach, le dévidoir ArcReach doit être utilisé avec une commande ArcReach ou un poste de soudage
compatible
ArcReach. Le dévidoir ArcReach peut également servir de dévidoir standard sur tous les générateurs hors ArcReach.
. Ce dévidoir peut être associé avec un poste de soudage compatible ArcReach lors de la mise sous tension ou lorsqu’un dévidoir est déclenché.
Pour les deux méthodes, le poste de soudage doit être en mode Sortie activée. Voir les instructions dans le manuel de l’utilisateur du poste de
soudage.
. Ce dévidoir est doté de la fonction de compensation de longueur de câble, voir les détails à la section 5-2.
4-3. Association du dévidoir à un poste de soudage compatible ArcReach ou à une
commande ArcReach
Association du dévidoir à un poste de soudage compatible ArcReach à la mise sous tension
. Le poste de soudage doit être en mode Sortie activée. Voir les instructions dans le manuel de l’utilisateur du poste de soudage.
. Régler le sélecteur CC/CV sur le dévidoir en mode CV. Le dévidoir ne s’associe pas avec un autre équipement s’il est réglé sur le mode CC.
. S’il est associé à un générateur avec fonction de compensation de longueur de câble, voir les détails à la section 5-2.
1 Allumer le poste de soudage et le dévidoir.
2 Les décimales sur le voltmètre du dévidoir clignotent.
3 Lorsque les décimales cessent de clignoter et qu’une tension est affichée, le dévidoir et le générateur sont associés. Le procédé d’association
peut prendre plusieurs secondes.
4 Selon les capacités du générateur ArcReach, le dévidoir peut régler le sélecteur de mode sur le mode de fil correct. Le mode de fil est déterminé
par la polarité des connexions au dévidoir.
5 Utiliser la commande de tension sur le dévidoir pour régler la tension de soudage préréglée.
6 Le voltmètre sur le dévidoir affiche la tension de soudage préréglée lorsqu’il est en attente ou la tension de soudage pendant le soudage.
OM-279017 Page 14
Association du dévidoir à un poste de soudage compatible ArcReach ou à une commande ArcReach lorsque le dévidoir est déclenché
. Le poste de soudage doit être en mode Sortie activée. Voir les instructions dans le manuel de l’utilisateur du poste de soudage.
. Régler le sélecteur CC/CV sur le dévidoir en mode CV. Le dévidoir ne s’associe pas avec un autre équipement s’il est réglé sur le mode CC.
1 Allumer le poste de soudage et le dévidoir. Lafficheur de tension du dévidoir alterne entre trois tirets et la tension à vide.
2 Triez la gâchette sur la torche. N’amorcez pas d’arc.
3 Les décimales sur le voltmètre du dévidoir clignotent.
4 Lorsque les décimales cessent de clignoter et qu’une tension est affichée, le dévidoir et le générateur ou la commande ArcReach sont associés.
Relâchez la gâchette sur la torche. Le procédé d’association peut prendre plusieurs secondes.
5 Selon les capacités du générateur ArcReach, le dévidoir peut régler le sélecteur de mode sur le mode de fil correct. Le mode de fil est déterminé
par la polarité des connexions au dévidoir.
6 Utiliser la commande de tension sur le dévidoir pour régler la tension de soudage préréglée.
7 Le voltmètre sur le dévidoir affiche la tension préréglée lorsqu’il est en attente ou la tension de soudage pendant le soudage.
4-4. Configuration de l’équipement
. Pour profiter des fonctionnalités ArcReach, le dévidoir ArcReach doit être utilisé avec une commande ArcReach ou un poste de soudage
compatible
ArcReach. Le dévidoir ArcReach peut également servir de dévidoir standard sur tous les générateurs hors ArcReach.
Pendant le fonctionnement ArcReach, la tension de soudage et la vitesse de fil sont réglées sur le panneau avant du dévidoir. La commande de tension
est désactivée au niveau du poste de soudage soudage.
Utilisation du dévidoir ArcReach avec un poste de soudage compatible ArcReach ou une commande ArcReach
1 Pour que le dévidoir commande le poste de soudage, le dévidoir et le générateur ou le dévidoir et la commande ArcReach doivent être associés.
Si le dévidoir n’est pas associé au poste de soudage ou à la commande ArcReach, il tente de s’associer à un poste de soudage ou à une
commande ArcReach lorsque la gâchette est tirée. Voir la section 4-3 pour associer le dévidoir à un générateur compatible ArcReach ou à une
commande ArcReach.
2 Une fois l’association terminée, l’afficheur de tension sur le dévidoir indique la tension préréglée. Les tensions préréglées du dévidoir et du poste
de soudage doivent se situer à 0,5 volts l’une de l’autre.
3 Pendant le réglage de la commande de tension sur le dévidoir, l’afficheur de tension indique la tension préréglée.
4 Pendant le soudage, le poste de soudage affiche la tension de soudage au niveau des goujons du poste de soudage. Le dévidoir affiche la tension
de soudage au niveau du dévidoir.
5 Pendant le soudage, en raison des chutes de tension dans le câble de soudage, l’afficheur de tension du dévidoir et celui du poste de soudage
ne correspondent pas. La tension préréglée sur le dévidoir doit être définie sur une valeur plus élevée pour compenser la chute de tension du
câble de soudage. Exemple : lorsqu’une tension de soudage de 18 volts souhaitée sur le dévidoir et que le câble de soudage présente une chute
de tension de 4 volts, la tension préréglée sur le dévidoir doit être de 22 volts (18 V + 4 V = 22 V).
6 Lorsque le dévidoir et le poste de soudage ou la commande ArcReach sont associés, ils le demeurent jusqu’à ce que l’un des appareils soit éteint.
Le dévidoir peut perdre son alimentation pendant dix secondes au maximum et récupérer son association avec le poste de soudage ou la
commande ArcReach. Ceci pour les cas où le dévidoir est susceptible de perdre l’alimentation en raison d’un courtcircuit prolongé au cours du
procédé de soudage.
7 Si sélecteur CC/CV sur le dévidoir est passé en mode CC, le dévidoir perd son association avec le poste de soudage ou la commande ArcReach.
Pour rétablir l’association, régler le sélecteur sur le mode CV et redémarrer le procédé d’association.
Utilisation du dévidoir ArcReach avec un poste de soudage compatible hors ArcReach
1 Le dévidoir peut être utilisé avec une tension constante (CV) quelconque ou un poste de soudage CC à courant constant (CC).
2 Régler le sélecteur CC/CV du dévidoir afin qu’il corresponde à la sortie du générateur.
3 Le dévidoir fonctionne automatiquement sur un poste de soudage compatible hors ArcReach. Il est inutile de changer les interrupteurs ou les
cavaliers.
4 Les caractéristiques ArcReach sont indisponibles.
5 La molette de tension sur le panneau avant est inopérante.
6 Si le dévidoir est réglé sur CC, l’afficheur de tension sur le dévidoir affiche CC lorsque le soudage n’est pas en cours.
7 Pendant le soudage, l’afficheur de tension sur le dévidoir indique la tension de soudage au niveau du dévidoir.
Notes
OM-279017 Page 15
4-5. Installation des galets d’entraînement
266570-A
Installation des galets
d’entraînement
:
1 Écrou de sécurité du galet
d’entraînement
2 Portegalet d’entraînement
Tourner l’écrou d’un cran pour
aligner les bossages du portegalet
d’entraînement.
3 Galet d’entraînement
Glisser le galet d’entraînement sur
le portegalet d’entraînement.
Tourner l’écrou d’un cran.
Répéter la procédure pour le galet
d’entraînement
supérieur.
Nettoyage des galets
d’entraînement
:
Déposer les galets d’entraînement
et nettoyer les rainures avec une
brosse métallique.
Installation des galets
d’entraînement
3
1
2
OM-279017 Page 16
4-6. Branchement de la torche de soudage et de la pince de détection de la tension
279020-A / 256617-A
! Arrêter le dévidoir du fil et
la source de courant de
soudage. Arrêter le moteur
du générateur de soudage.
! Une tension de soudage
est présente sur la pince de
détection de la tension
lorsque le dévidoir de fil et
le poste de soudage sont
en service. Cet état existe
même si les voyants et
instruments de mesure du
dévidoir sont éteints.
! Éteindre le dévidoir ou le
poste de soudage avant
toute manipulation ou
intervention sur la pince de
détection de la tension.
1 Bouton de fixation de la
torche
2 Bloc de torche
3 Embout guidefil de la torche
4 Rainure du raccord de torche
5 Languette de blocage de la
torche
Desserrer la molette qui fixe la
gâchette, insérer la broche de la
gâchette de la torche dans le bloc
de la torche. Placer le guidefil le
plus près possible des galets
d’entraînement
sans les toucher.
Aligner la rainure du raccord de
torche sur la languette de blocage
de la torche. Serrer la molette de
fixation de la torche.
Si la broche d’alimentation de la
torche ne possède pas de rainure,
desserrer la molette pour faire
tourner la patte de blocage de la
torche sur 180 degrés. Cela
empêche la patte de blocage de la
torche d’interférer avec la broche
d’alimentation
de la torche
lorsqu’elle
est insérée dans le bloc
de la torche. Insérer la broche
d’alimentation
de la torche dans le
bloc de la torche. Placer la broche
d’alimentation
le plus près possible
des galets d’entraînement sans les
toucher. Serrer la molette de
fixation de la torche.
6 Fiche de la gâchette de la
torche
7 Prise femelle de gâchette de
la torche
Brancher la fiche de gâchette de
torche sur la prise femelle de
gâchette de torche.
Voir la section 5-3 pour réaliser la
connexion de vitesse de fil à deux
programmes à la prise femelle de
la gâchette de la torche.
8 Pince de détection de la
tension
Brancher la pince de détection de
la tension sur la pièce.
3
6
7
Vue interne latérale
8
Languette de blocage de la
torche en place
La languette de blocage de la
torche n’est plus en place
5
5
4
2
1
OM-279017 Page 17
4-7. Raccordement du gaz de protection
265370-A
AVIS Ce dévidoir a un filtre à gaz
protecteur dont le nettoyage
requiert un soin tout particulier. Voir
Section 6-3 pour les instructions de
nettoyage correct.
1 Tuyau de gaz avec raccords à
filetage à droite de 5/818
(fourni par le client)
. Serrer le raccord du tuyau de
gaz à 100 pouces/livre (12
N
.
m) au maximum.
2 Bouteille de gaz de protection
. La pression du gaz de
protection ne doit pas
dépasser 100 psi (689 kPa).
3 Robinet
4
débitmètre
Fermer le robinet sur la bouteille
après le soudage.
1
Vue arrière
2
3
4
4-8. Raccordement du câble de soudage
! Couper l’alimentation avant
de brancher sur la borne de
soudage ou la prise femelle.
! Un mauvais branchement
des câbles de soudage peut
entraîner des surchauffes
voire un début d’incendie
ou peut endommager votre
appareil.
1 Câble de soudage fourni par
l’utilisateur
Respecter les recommandations
du fabricant du câble en termes de
polarité du câble de soudage.
2 Connecteur mâle
3 Connecteur femelle fourni par
l’utilisateur
Brancher les connecteurs mâle et
femelle.
265371-A
2
1
3
OM-279017 Page 18
4-9. Choix des sections de câbles*
! Couper l’alimentation avant de brancher aux bornes de sortie de soudage.
! Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés.
AVIS La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau cidessous) correspond à la longueur combinée des deux câbles
de soudage. Par exemple, si le générateur est à 100 pieds (30 m) de la pièce à souder, la longueur totale de câble dans le circuit de soudage est
de 60 m (2 câbles x 30 m). Utiliser la colonne de 200 pieds (60 m) pour déterminer la section du câble.
Section du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage
ne dépassant pas***
100 pieds (30 m) ou
moins
150 pieds
(45 m)
200 pieds
(60 m)
250 pieds
(70 m)
300 pieds
(90 m)
350 pieds
(105 m)
400 pieds
(120 m)
Ampé-
rage de
soudage
10 60%
du facteur
de marche
AWG (mm
2
)
60 100 %
du facteur
de marche
AWG (mm
2
)
10 100 % du facteur de marche
AWG (mm
2
)
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)
300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)
350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)
400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)
* Ce tableau est une directive générale et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si le câble surchauffe, utiliser la section de câble
supérieure.
**La section du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires
par ampère.
( ) = mm
2
pour usage métrique.
***Pour des distances supérieures à celles indiquées dans ce guide, voir la fiche d’information AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible
auprès de l’American Welding Society à http://www.aws.org.
Réf. S-0007-M 201708
Notes
OM-279017 Page 19
4-10. Mise en place et enfilage du fil de soudage
Réf. 266714-A
6 po.
(150 mm)
1
2
3
BOIS
. Maintenir
le fil pour
l’empêch
er de se
dérouler.
Serrer
dans le sens horaire
Installation du fil et réglage de la tension du
moyeu :
1 Écrou de blocage
2 Molette de réglage de tension du moyeu
Retirer l’écrou de blocage et installer la bobine de
sorte que la broche du moyeu s’emboîte dans le trou
de la bobine. Réinstaller l’écrou de blocage.
Régler la molette de tension de sorte qu’une force
légère soit suffisante pour tourner la bobine.
. Ne pas serrer excessivement la molette de
tension. Il est inutile d’utiliser des outils pour
serrer la molette.
Enfiler le fil de soudage :
3 Bouton de réglage de la pression
Disposer le faisceau de la torche en ligne droite.
Ouvrir le dispositif de pression. Maintenir fermement
le fil et couper l’extrémité. Guider le fil entre les
broches d’alignement, dans les rainures du galet
d’entraînement
et dans la gaine de la torche.
Fermer l’ensemble de pression et serrer la molette de
réglage de pression suffisamment pour avancer le fil.
Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil
jusqu’à ce que ce dernier sorte de la torche.
Pour régler la pression de galet d’entraînement
correcte, relâcher la pression sur les galets
d’entraînement
en desserrant la molette de réglage
de pression. Positionner la torche selon un angle
d’environ 45 degrés, avec la buse à environ deux
pouces d’une surface en bois. Lorsque le fil avance
contre la surface en bois, augmenter la pression d’un
demitour après le point où le fil cesse de glisser. Si
le fil glisse à la pression maximale serrée à la main,
il peut exister d’autres problèmes. Vérifier la gaine de
la torche, la tension de la bobine, le tubecontact et
l’usure du galet d’entraînement, car tous ces facteurs
peuvent être à l’origine de problèmes d’avance du fil.
Couper le fil et fermer la porte.
Tirer et maintenir le fil ; couper l’extrémité.
4-11. Carte moteur (PC1) Réglages du microinterrupteur
247678-B
1 Carte moteur PC1
2 Microinterrupteur S1
3 LED5
. Le microinterrupteur SW1 sert à mettre en
correspondance la performance du PC1 et
les caractéristiques du moteur utilisé dans le
dévidoir. Régler le microinterrupteur SW1
comme indiqué contribue à assurer que le
PC1 et le moteur correspondent pour une
performance optimale.
Retirez le revêtement de protection, le cas
échéant, avant de régler le microinterrupteur. Il
n’est pas nécessaire de remettre le revêtement de
protection.
Enfoncez les languettes des positions 1 et 2 du
microinterrupteur de sorte que la partie enfoncée
des deux languettes se trouve vers 1 et 2 comme
indiqué sur l’étiquette du microinterrupteur.
Comme indiqué sur illustration.
Lorsque le dévidoir est alimenté, la LED 5 sur la
carte de commande du moteur clignote quatre
fois. Ce clignotement indique que tout fonctionne
bien et que le microinterrupteur a été réglé
correctement.
Lorsque la LED 5 cesse de clignoter, elle est
rouge ou verte. Rouge indique que le dévidoir est
connecté avec l’électrode positive. Vert indique
que le dévidoir est connecté avec l’électrode
négative.
12
OPEN
RC111
OM-279017 Page 20
Notes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Miller NA256066U Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à