Volvo 2006 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

2005
S80
VOLVO
2005
VOLVO S80
MANUEL DU PROPIÉTA
IR
E
TP 7550 (Canada\French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004
TP 7550
La présente notice d’utilisation porte sur le fonctionnement et l’entretien de votre Volvo
Bienvenue dans la grande famille mondiale des pro-
priétaires de Volvo. Nous croyons que vous aimerez
conduire votre Volvo pendant bien des années, une voiture
conçue en vue de votre sécurité et de votre confort. Pour
être pleinement satisfait du véhicule, nous vous invitons à
vous familiariser avec la description des éléments de
l’équipement, le mode d’utilisation et les exigences ou
recommandantions d’entretien qui figurent dans la présente
notice. Nous conseillons également au conducteur et aux
passagers de porter leur ceinture de sécurité en
permanence à bord de la voiture comme dans tout autre
véhicule. Bien sûr, ne prenez jamais le volant si vous avez
consommé de l’alcool, pris des médicaments ou si vos
facultés sont affaiblies pour toute autre raison.
Votre Volvo a été conçue pour respecter toutes les
normes applicables concernant la sécurité et la lutte
contre la pollution, comme l’indiquent les étiquettes de
certification apposées sur la tôle de l’ouverture de porte
et sur le logement de roue gauche dans le compartiment
moteur.
Pour plus de renseignements, veuillez communiquer
avec votre concessionnaire, ou avec :
Aux États-Unis : Au Canada :
Volvo Cars of North America Volvo Cars of Canada Ltée
Centre de service à la clientèle Service national à la clientèle
P.O. Box 914 175, chemin Gordon Baker
Rockleigh, New Jersey 07647-0914 North York, (Ontario) M2H 2N7
800-458-1552 1-800-663-8255
www.volvocars.us www.volvocanada.com
8000358e
Sommaire
© 2004 Volvo Cars of North America Inc., LLC
Chapitre 1 - Sécurité 1
Chapitre 2 - Instruments, commutateurs et commandes 23
Chapitre 3 - Commandes de climatisation 45
Chapitre 4 - Intérieur 53
Chapitre 5 - Clés, serrures, alarme 61
Chapitre 6 - Démarrage et conduite 71
Chapitre 7 - Roues et pneus 97
Chapitre 8 - Entretien/Service après-vente 113
Chapitre 9 - Caractéristiques techniques 143
Chapitre 10 - Systèmes audio 151
Émetteur-récepteur universel HomeLink® 169
Index 173
Renseignements généraux
Verrouillage du levier de vitesses
Lorsque la voiture est stationnée, le levier de vitesses est verrouillé sur la
position P. Pour le dégager, tourner la clé de contact sur la position II
(ou démarrer le moteur), appuyer sur la pédale de frein, appuyer sur le
bouton situé sur le devant du levier de vitesses et déplacer le sélecteur de
la position P.
Verrouillage de la clé de contact
Cela signifie que lorsque vous coupez le contact, le levier de vitesses doit
être à la position P avant de pouvoir retirer la clé de contact du commu-
tateur de démarrage.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système ABS exécute un test d’autodiagnostic lorsque le véhicule
roule à environ 20 km/h (12 m/h). Vous sentirez alors plusieurs pulsa-
tions dans la pédale de frein et vous entendrez un bruit provenant du
module de commande du système. Cela est tout à fait normal.
Porte de visite du réservoir de carburant
La porte de visite du réservoir de carburant, située sur l’aile arrière droite,
est raccordée au système de verrouillage central de votre voiture.
Pour déverrouiller le volet de remplissage de carburant, appuyer sur le
bouton du tableau des interrupteurs lumineux (voir page 34) lorsque la
voiture est à l’arrêt. Il est à noter que le volet de remplissage de carburant
reste déverrouillé jusqu’à ce que la voiture commence à rouler.
On entend un clic lorsque le volet se verrouille de nouveau.
Bouchon de remplissage
du réservoir de carburant
Après avoir fait le plein, refermer le bouchon de remplissage du réservoir
de carburant en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’un clic se
fasse entendre. Si le bouchon n’est pas bien refermé ou si le moteur
tourne pendant le plein, la lampe-témoin de dérangement (voyant
“ Check Engine “) peut indiquer une défectuosité.
Important
Avant de conduire votre voiture pour la première fois, veuillez
prendre connaissance des renseignements contenus dans PÉRI-
ODE DE RODAGE, à la page 136. Prenez connaissance également
des renseignements qui figurent dans les trois premiers chapitres de
la présente notice.
Quant aux renseignements que renferme le reste de la notice, ils
sont très utiles et vous devriez les lire avant de conduire le véhicule
pour la première fois.
La notice est organisée comme un document de référence. Il faut
donc la conserver dans la voiture pour pouvoir la consulter
rapidement.
N’expédiez pas votre Volvo dans un autre pays avant de vous être
renseigné sur les règlements applicables dans ce pays en ce qui
concerne les dispositifs de sécurité et les dispositifs dépolluants.
Dans certains cas, il pourrait être difficile, voire impossible, de vous
conformer à ces exigences. Toute modification au dispositif
dépolluant, par exemple, pourrait rendre votre Volvo illégale au
Canada, aux États-Unis et dans d’autres pays.
Les renseignements, illustrations et caractéristiques contenus dans
la présente notice sont basés sur les renseignements les plus récents
dont nous disposons sur les véhicules au moment de la publication.
Veuillez prendre note que certains véhicules peuvent être équipés de
façon différente, selon des exigences juridiques particulières, et que
l’équipement facultatif décrit dans la présente notice peut ne pas
être disponible dans tous les pays.
Volvo se réserve le droit d’effectuer des changements dans ses
modèles n’importe quand, ou de changer les concepts ou les
caractéristiques sans préavis et sans encourir d’obligation.
CALIFORNIE Proposition 65 Avertissement
ATTENTION ! Les émissions de moteur, certains de leurs constituants
et certains composants de la voiture contiennent ou émettent des
produits chimiques reconnus par l'Etat de Californie comme pouvant
causer des cancers, des malformations à la naissance ou d'autres
problèmes liés à la reproduction. A ceci s'ajoutent certains fluides
contenus dans les voitures et certains rejets issus de composants usés
qui contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'Etat
de Californie comme pouvant causer des cancers, des malformations à
la naissance ou d'autres problèmes liés à la reproduction.
ATTENTION ! Si votre véhicule subissait un accident, des dommages
non visibles pourraient nuire à sa maniabilité et à sa sécurité.
Volvo et l’environnement
plus de l’amélioration continue sur le plan environnemental des moteurs à
combustion interne traditionnels alimentés à l’essence, Volvo poursuit des
recherches actives concernant les carburants de remplacement de pointe.
Lorsque vous conduisez une Volvo, vous devenez un partenaire dans
l’entreprise de réduction de l’incidence des voitures sur l’environnement.
Pour réduire l’incidence de votre voiture sur l’environnement, vous
pouvez :
x Conserver la bonne pression de gonflage dans les pneus. Des essais
ont démontré que des pneus incorrectement gonflés font baisser
l’économie de carburant.
x Se conformer au calendrier d'entretien recommandé dans votre
brochure d'information sur la garantie et le calendrier d'entretien.
x Conduire à une vitesse constante.
x Vous rendre chez un concessionnaire Volvo autorisé dès que possible
pour vérification si le témoin du moteur (indicateur de mauvais
fonctionnement) clignote, ou s’il demeure allumé après le démarrage
du véhicule.
x Mettre correctement au rebut tout déchet connexe au véhicule comme
de l’huile à moteur, la batterie, les garnitures de frein, etc.
x Utiliser les produits d’entretien Volvo pour nettoyer votre voiture; ils
ont tous été adaptés à l’environnement de façon systématique.
PremAir®
À la surface du radiateur, dans le compartiment moteur, un revêtement
spécial appelé PremAir®. Il fonctionne comme un convertisseur cataly-
tique, en transformant en oxygène la majeure partie de l’ozone qui passe
au travers du radiateur, réduisant ainsi le niveau nocif de base de l’ozone.
PremAir est une marque déposée de Engelhard Corporation.
Volvo s’est engagée à veiller au bien-être de ses clients. Dans le cadre de
cet engagement, nous nous soucions de l’environnement dans lequel nous
vivons tous. Le souci de l’environnement se traduit par des efforts
quotidiens en vue de réduire notre incidence environnementale.
Les activités de Volvo dans le domaine environnemental s’appuient sur
une perspective holistique, ce qui signifie que nous tenons compte de
l’incidence environnementale générale d’un produit durant son cycle
complet de vie. Dans ce contexte, la conception, la production, l’utilisation
du produit et le recyclage représentent tous des aspects importants.
Volvo a partiellement ou complètement éliminé, sur le plan de la production,
plusieurs produits chimiques, notamment les fréons (fluides frigorigènes),
les chromates de plomb, les naphténates, l’amiante, le mercure et le
cadmium, et réduit de 50 % la quantité de produits chimiques utilisés dans
ses usines depuis 1991.
Du côté de l’usage, Volvo a été la première dans le monde à mettre en
production un convertisseur catalytique trois voies à sonde Lambda,
dorénavant appelé capteur d’oxygène, en 1976. La version actuelle de ce
dispositif très efficace réduit d’environ 95 % les émanations polluantes
(CO, HC, NOx) provenant du tuyau d’échappement, et la recherche pour
éliminer les autres émanations se poursuit. Volvo est le seul constructeur
automobile à offrir des trousses de modification sans CFC pour le
système de climatisation de tous les modèles à partir du modèle 240 de
l’année 1975. Des modules de commande électroniques du moteur
perfectionnés, des systèmes de purification raffinés et des carburants plus
propres nous rapprochent de notre but.
Dès que les voitures et les pièces Volvo ont rempli leur usage, le recyclage
constitue l’étape cruciale suivante qui termine le cycle de vie. La teneur en
métal représente 75 % du poids total d’une voiture, ce qui en fait l’un des
produits industriels les plus recyclés. Pour en arriver à un recyclage bien
contrôlé et efficace, beaucoup de variantes Volvo ont publié des manuels
de démantèlement indiquant le poids et le matériau des composants
individuels. Pour Volvo, toutes les pièces homogènes en plastique pesant
plus de 50 grammes (1,7 oz) sont marquées de symboles internationaux
qui indiquent comment l’on doit trier le composant pour recyclage. En
1
Ceintures de sécurité 2
Appui-tête central 3
Coussins gonflables avant (SRS) 4
Coussins gonflables contre les
impacts latéraux (SIPS) 10
Rideau gonflable Volvo (VIC) 11
Système de protection contre
le coup de fouet cervical (WHIPS) 12
Sécurité des occupants 13
Sécurité des enfants 14
Système de freinage 18
Système de freinage antiblocage (ABS) 19
STC/DSTC 20
Chapitre 1 – Sécurité
Le port de la ceinture de sécurité est le seul
moyen de survivre à la plupart des
accidents. Inventeur de la ceinture de
sécurité à trois points d’ancrage, Volvo
vous conjure de porter votre ceinture de
sécurité et de vous assurer que vos enfants
sont maintenus par des dispositifs ou des
sièges spéciaux suivant leur âge, leur poids
et leur taille. Volvo recommande de ne pas
asseoir un enfant sur le siège de passager
avant dans une voiture.
En fait, dans chaque province et dans
chaque État, il existe une législation
régissant l’utilisation de systèmes de
retenue pour enfants. De plus, il est presque
partout obligatoire d’utiliser les ceintures de
sécurité des véhicules.
Nous vous incitons donc à boucler votre
ceinture. Il ne s’agit pas uniquement d’une
recommandation, il s’agit de la loi un peu
partout. Les quelques secondes que vous
passerez à boucler votre ceinture vous
permettront peut-être un jour de dire :
« Heureusement que j’avais ma ceinture. »
2
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse
Les femmes enceintes doivent toujours porter
une ceinture de sécurité, mais il est
indispensable de le faire de façon appropriée.
La ceinture doit être placée prêt du corps, le
baudrier traversant le creux de la poitrine
jusqu'au côté de l'abdomen. La partie ventrale
de la ceinture doit être placée à plat et le plus
bas possible sous le ventre, et ne doit jamais
être déplacée vers le haut.
Quand elles conduisent, les femmes enceintes
doivent déplacer le siège le plus possible vers
l'arrière (voir page 54) et régler le volant le plus
possible vers l'avant (voir page 38), de sorte
qu'elles bénéficient d'une position de conduite
confortable tout en gardant le maximum de
distance entre le ventre et le volant.
La partie ventrale de la ceinture doit être
placée assez bas
Ceintures de sécurité
Toujours attacher les ceintures de sécurité
avant de conduire ou de prendre place
comme passager. Un carillon retentit si le
conducteur n’a pas attaché sa ceinture de
sécurité.
Pour boucler la ceinture :
Tirer la ceinture hors du rétracteur suffisam-
ment loin pour insérer la plaque de verrouillage
dans le réceptacle, jusqu’à ce qu’un clic net se
fasse entendre. Le rétracteur des ceintures de
sécurité est normalement « déverrouillé » et
vous pouvez le déplacer facilement à condition
que le baudrier ne soit pas tiré trop loin. Le
rétracteur se verrouille comme suit :
x si la ceinture est tirée trop rapidement
x durant le freinage ou l’accélération
x si le véhicule est incliné d’une façon
excessive
x lors de la conduite en virage
Pour que la ceinture de sécurité offre le
maximum de protection en cas d’accident, elle
doit être portée correctement. Se rappeler que :
x La ceinture ne doit pas être tordue ou
tournée.
x La ceinture ventrale doit être placée assez
bas sur les hanches (elle ne doit pas faire
pression sur l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé dans
son rétracteur et que le baudrier et la ceinture
ventrale sont bien tendus.
Les ceintures de sécurité sont dotées de
tendeurs qui permettent d’éliminer tout jeu dans
la ceinture. Ces tendeurs s’enclenchent lors du
déploiement des sacs gonflables.
Ceintures de sécurité
Ajustement du baudrier
Sièges d’enfant : Veuillez consulter la page
16 pour obtenir des renseignements sur la façon
de fixer les sièges d’enfant avec les ceintures de
sécurité.
Les ceintures de sécurité avant sont également
dotées d’un dispositif de réduction de la
tension, lequel, en cas de collision, limite
l’ampleur des forces de retenue exercées par la
ceinture de sécurité sur l’occupant.
Avant de sortir de la voiture, vérifier si la
ceinture de sécurité se rétracte complètement
une fois débouclée.
Au besoin, guider la ceinture pour la ramener
dans la fente du rétracteur.
NOTE : La loi dans votre province peut vous
obliger à porter la ceinture de sécurité.
8801947d
8803443a
3
Ceintures de sécurité, Appui-tête central
Appui-tête central
On peut régler l’appui-tête central selon la taille de l’occupant. L’appui
doit être bien ajusté de manière à retenir la tête de l’occupant.
On peut soulever l’appui-tête en tirant dessus vers le haut ou le baisser
en appuyant sur le loquet à la base du support de l’appui-tête gauche et en
le poussant vers le bas.
AVERTISSEMENT !
x Une seule ceinture ne doit jamais servir à plus d’un occupant.
x Ne jamais placer le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs que
sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y a risque de blessure.
x Étant donné que les ceintures de sécurité perdent une grande partie de
leur résistance lorsqu’elles sont étirées avec force, il faut les remplacer
après une collision, et ce même si elles semblent intactes.
x Ne pas les réparer vous-même; confier ce travail à un concessionnaire
Volvo autorisé.
x Tout dispositif utilisé pour donner du mou dans la partie baudrier de
la ceinture d’un système de ceinture en trois points nuit à la protection
dont vous pourriez disposer en cas de collision.
x Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné vers l’arrière. Pour
une meilleure efficacité, la ceinture à l’épaule doit être placée très près
du corps.
x Ne pas utiliser un siège de sécurité pour enfants ou des coussins
d’appoint pour enfants sur le siège avant du passager. Nous
recommandons également que lorsque les enfants sont devenus trop
grands pour un siège de sécurité pour enfants, ils utilisent le siège
arrière en attachant convenablement la ceinture de sécurité normale.
Ajuster la hauteur de l’appui-tête
8502027e
AVERTISSEMENT !
x Remarque: la position la plus basse de lappui-tête ne doit être
utilisée que lorsque le dossier est destiné à être totalement abaissé
ou lorsque le siège nest pas occupé.
x Lappui-tête est destiné à améliorer la protection de la tête/nuque en
cas de collision. Veiller à ce quil soit correctement réglé pour
loccupant du siège.
4
8801895d_
Coussins gonflables avant - SRS
8801907e
Coussin gonflable côté conducteur
- dans la bourre du volant
tendeurs de ceinture entrent également en fonction afin d’éliminer
immédiatement tout mou à la ceinture.
L’ensemble de l’opération, y compris le gonflage et le dégonflage des
coussins, prend environ deux dixièmes de seconde.
AVERTISSEMENT !
x Comme son nom l’indique, le SRS n’est qu’un COMPLÉMENT au
système de ceinture de sécurité en trois points et ne le remplace pas.
Pour une protection maximale, portez les ceintures en permanence.
Soyez conscient du fait qu’un dispositif ne peut empêcher toutes les
blessures qui peuvent survenir dans un accident.
x À l’installation d’équipement accessoire, quel qu’il soit, vérifier que
le SRS n’est pas endommagé. Ne pas essayer de réparer vous-même
tout élément du SRS. Sinon, vous vous exposeriez à des blessures
graves. Si un problème se produit, conduire votre voiture chez le
concessionnaire Volvo autorisé le plus proche pour vérification le
plus tôt possible.
4
2
1
2
4
3
1
8801896d
En plus du système de ceinture de sécurité en trois points, votre Volvo est
équipée du Système de retenue supplémentaire (SRS). Le SRS de Volvo
comprend un coussin gonflable (2) à la fois des côtés conducteur et
passager, et des tendeurs de ceinture aux deux pieds de milieu avant (4).
Ce système est conçu pour offrir une protection supplémentaire en plus
de celle déjà offerte par le système de ceinture de sécurité en trois points.
Les trois ceintures de sécurité arrière sont également équipées de
tendeurs.
La présence du SRS est indiquée par les lettres « SRS » en relief dans la
bourre du volant et au-dessus de la boîte à gants, et par des autocollants
sur les deux pare-soleil et à l’extrême droite du tableau de bord.
Les coussins gonflables sont repliés et situés dans la bourre du volant et
au-dessus de la boîte à gants. Ils se libèrent seulement en cas de certaines
collisions frontales ou frontales-angulaires, lors d’impacts ou de
décélérations, suivant la gravité, l’angle du choc, la vitesse du véhicule et
l’obstacle rencontré. Ils peuvent également se déployer dans des
collisions non frontales, en cas de forte décélération.
Le dispositif comprend des générateurs de gaz (1) entourés par les
coussins gonflables (2) et des tendeurs de ceinture avant pour les deux
sièges avant (4). Le capteur (3) actionne les générateurs de gaz qui
gonflent les coussins avec de l’azote. Au fur et à mesure que le
mouvement des occupants comprime les coussins, une partie du gaz
s’échappe à un débit calibré pour mieux amortir le choc. Les deux
Coussin gonflable côté passager
- au-dessus de la boîte à gants
5
Coussins gonflables avant - SRS
Témoin lumineux du système de sécurité au
tableau de bord
Un système d’autodiagnostic intégré dans le capteur surveille certains
composants des systèmes de sécurité. Il vérifie les composants tels que les
verrous des ceintures de sécurité, le SRS, le système SIPS ou le système
VIC. En cas de détection d’une défectuosité, le témoin s’allume. Celui-ci
est inclus dans le bloc de témoins indicateurs ou avertisseurs du tableau de
bord. Normalement, le témoin des systèmes de sécurité doit s’allumer
lorsqu’on met la clé de contact à la position I, II ou III et s’éteindre au
bout d’environ 7 secondes ou lorsque le moteur démarre. Vérifiez si le
témoin fonctionne correctement, chaque fois que vous mettez le moteur en
marche.
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais conduire une voiture équipée du SRS les mains sur la
bourre du volant ou sur le boîtier du coussin gonflable.
x Ne placer aucun objet, accessoire ou autocollant sur ou à proximité du
capot SRS au centre du volant, au-dessus de la boîte à gants ou dans
la zone de déploiement des coussins.
x Si le témoin du SRS reste allumé après le démarrage du moteur, ou
s’il s’allume pendant la conduite, conduire la voiture chez le
concessionnaire Volvo autorisé le plus proche dès que possible.
Ci-dessus une illustration du décalque qui figure sur toutes les ceintures de
sécurité avant munies de tendeur automatique, près de l’ancrage inférieur.
8801996d
TM
TM
TM
SRS
VEHICLE
VEHICULE
9454210
POURPLUSAMPLESINFOR-
SIPSETDERIDEAUXGON-
FLABLES(IC).AFINDEGARAN-
CETTEVOITUREESTEQUIPEE
DUNSYSTEMEDERETENUE
SUPPLEMENTAIRE,DAIRBAGS
TIRLAFIABILITE.CERTAINS
ELEMENTSDECESYSTEME
DERETENUESUPPLEMEN-
TAIRESERONTENTRETENUS
OUCHANGESCONFORME-
MENTAUXSPECIFICATIONS
CI-DESSOUSCONSULTER
LEMANUELDELUTILISATEUR
TOPROVIDECONTINUED
THISCARISEQUIPPEDWITH
ASUPPLEMENTALRESTRAINT
SYSTEM,SIPSBAGAND
RELIABILITY,CERTAIN
ELEMENTSOFTHESUPPLE-
MENTALRESTRAINTSYSTEM
SHALLBESERVICEDORRE-
PLACEDACCORDINGTO
SPECIFIEDDATEBELOW.
SEEOWNERSMANUALFOR
FURTHERINFORMATION.
MATIONS.
INFLATABLECURTAIN,
Ci-dessus une illustration du décalque qui figure sur
le pied de porte arrière gauche.
Aucun entretien n’est à effectuer soi-même sur le SRS. Le mois et
l’année indiqués sur l’autocollant apposé sur le montant de la porte
indiquent à quel moment vous devez contacter votre détaillant Volvo pour
effectuer l’entretien ou le remplacement des coussins gonflables et des
enrouleurs automatiques de ceinture de sécurité. Cet entretien doit être
effectué par un concessionnaire Volvo autorisé.
Si vous avez des questions, veuillez communiquer avec votre
concessionnaire Volvo autorisé ou le Service du soutien à la clientèle :
Aux États-Unis : Au Canada :
Volvo Cars of North America, LLC Volvo Cars of Canada Ltée
Centre de service à la clientèle Service national à la clientèle
P.O. Box 914 175, chemin Gordon Baker
Rockleigh, New Jersey 07647-0914 North York, (Ontario) M2H 2N7
1-800-458-1552 1-800-663-8255
IMPORTEDBYVOLVONOR
T
AMERICACORP.ROCKLEI
G
BELTNO.XXXX
X
VOLVOGOTHENBURG
MADEINSWEDEN
Ar4m
E5
e5
DOT
040413
1695
DATEOFMANUFACTU
R
YEAR
02
WEEK
6
DAY
3
Ar4m
IMG-20342
0
6
Coussins gonflables avant - SRS
8802024e
Autocollants SRS à l’extrême droite
du tableau de bord
NOTE : Le déploiement des éléments du SRS
ne se produit qu’une seule fois au cours d’un
accident. Au moment d’une collision
provoquant le déploiement du dispositif, les
coussins gonflables et les tendeurs de ceinture
de sécurité entrent en fonction. Le dispositif
émet un léger bruit et une petite quantité de
poudre.
Ce dégagement de poudre peut faire penser à de
la fumée; toutefois, il n’indique pas la présence
de feu et constitue une caractéristique normale
du dispositif.
NOTE : Les coussins gonflables à double
seuil de Volvo comportent des détecteurs
spéciaux intégrés aux boucles de ceinture des
sièges avant. Le moment du déploiement du
coussin gonflable est déterminé par l’utilisation
ou la non-utilisation de la ceinture de sécurité,
Autocollants SRS à la surface intérieure
des deux pare-soleil
8801729B
Autocollants SRS à la surface extérieure
des deux pare-soleil
Autocollants SRS sur le tableau
de bord côté passager
AVERTISSEMENT ! Ne pas installer de
sièges pour enfants ni de combinés coussin-
ceinture sur le siège avant du véhicule. Nous
recommandons de plus que les enfants de
moins de 140 cm (4 pi 7 po) qui ne sont plus
de taille pour utiliser ce matériel s’assoient
sur le siège arrière du véhicule avec la
ceinture de sécurité correctement attachée.
ainsi que par la gravité de la collision. Il peut se
produire des collisions au cours desquelles un
seul coussin gonflable se déploie.
NOTE : Les coussins gonflables à double
étape de Volvo. Si le choc est moins important,
mais suffisamment important pour présenter
des risques réels de blessure, les coussins
gonflables à double étape sont déclenchés à
seulement 70% de leur capacité totale. Si le
choc est plus important, les coussins gonflables
à double étape sont déclenchés à pleine capacité.
7
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais permettre aux enfants de
s’asseoir sur le siège du passager avant.
Volvo recommande que TOUS les
occupants (adultes et enfants) dont la
taille est inférieure à 140 cm (4 pi 7 po)
s’asseoient sur la banquette arrière de
tout véhicule doté d’un coussin gonfla-
ble latéral à l’avant. Voir les lignes
directrices à la page 16.
x L’occupant du siège du passager avant
ne doit jamais s’asseoir sur le bout du
siège, demeurer penché vers le tableau
de bord ni s’asseoir dans une position
inappropriée. Le passager doit s’asseoir
le dos droit, appuyé contre le dossier
dans une position confortable et sa
ceinture bouclée correctement en
permanence.
x Les pieds doivent demeurer sur le
plancher du véhicule, c.-à-d. pas sur le
tableau de bord, ni sur le siège ni à
l’extérieur.
x Aucun objet ni accessoire (p. ex., sur le
plateau du tableau de bord) ne doit être
placé sur, fixé à, ni installé près du
compartiment du coussin gonflable (au-
dessus de la boîte à gants), ni dans
l’espace nécessaire au déploiement du
coussin gonflable (voir l’illustration à la
page 4).
x Aucun objet (p. ex., tasses de café) libre
ne doit être laissé sur le plancher, sur le
siège ni sur le tableau de bord.
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais essayer d’ouvrir les comparti-
ments du SRS (sur le volant ou au-
dessus de la boîte à gants). Cela ne doit
être exécuté que par un technicien Volvo
qualifié.
x Le non-respect de ces instructions peut,
en cas d’accident, occasionner des
blessures aux occupants du véhicule.
Coussins gonflables avant - SRS
8
NOTE : Les renseignements qui figurent ici ne portent pas sur les
coussins gonflables du Système de protection contre les impacts latéraux.
Quand les coussins se gonflent-ils ?
Le Système de retenue supplémentaire (SRS) est conçu pour se déployer
uniquement en cas de collision frontale ou légèrement de biais, d’impact
ou de décélération, en fonction de la force, de l’angle et de la vitesse, ainsi
que de la nature de l’objet heurté. Le capteur du SRS est conçu pour
enregistrer à la fois l’impact de la collision et les forces d’inertie ainsi
générées pour déterminer si la collision est suffisamment violente pour
activer les coussins gonflables.
AVERTISSEMENT !
Le SRS est conçu pour éviter les blessures graves. Son déploiement se
produit à très grande vitesse et avec une puissance considérable. Au
cours du déploiement du dispositif, compte tenu de certaines variables
comme la manière dont on se tient assis, le déploiement des coussins
peut provoquer écorchures, brûlures, gonflements ou autres blessures.
Si les coussins gonflables sont déclenchés, voici ce que nous vous
recommandons de faire :
x Faire remorquer votre véhicule jusque chez un concessionnaire Volvo
autorisé. Ne jamais conduire la voiture quand les coussins gonflables
sont déployés.
x Faire remplacer les composants du SRS par un concessionnaire Volvo
autorisé.
x Utiliser exclusivement des pièces d’origine Volvo pour remplacer les
composants du SRS (coussins, ceintures, tendeurs de ceinture, etc.).
Quand les coussins ne se gonflent-ils PAS ?
Toutes les collisions frontales ne déclenchent pas le SRS. En cas de
collision à faible vitesse avec des objets rigides ou en cas de collision
avec des objets inconsistants (buisson ou banc de neige, par exemple), le
SRS ne se déclenche pas nécessairement. Normalement, les coussins ne
se gonflent pas en cas de collision latérale ou arrière, ou en cas de
tonneau. L’importance des dégâts subis par la carrosserie ne constitue pas
une indication fiable pour déterminer si les coussins auraient dû se
déclencher ou non.
Les ceintures de sécurité - éléments
essentiels du système de sécurité Volvo
Les ceintures de sécurité à trois points (une invention de Volvo) sont
les éléments essentiels du système de sécurité Volvo ! Pour garantir le
fonctionnement optimal du SRS, tous les occupants du véhicule doivent
toujours porter leur ceinture. Le SRS constitue une protection en
supplément des ceintures de sécurité.
Coussins gonflables avant - SRS
9
Coussins gonflables avant - SRS
AVERTISSEMENT !
Si votre voiture a été inondée (tapis de sol détrempé, eau stagnante sur
le plancher) ou a subi un quelconque dégât par l’eau, ne pas essayer de
démarrer ou d’introduire la clé de contact avant d’avoir débranché les
câbles de batterie (voir ci-dessous). Cela pourrait provoquer le
déclenchement des coussins gonflables et causer des blessures. Faire
remorquer la voiture chez un concessionnaire Volvo autorisé pour
réparation.
Boîte automatique :
Avant de faire remorquer la voiture, procéder comme suit pour libérer
le dispositif de verrouillage et déplacer le sélecteur de vitesses en
position neutre.
x Fermez le contact, attendez au moins 10 minutes et débranchez la
batterie.
x Attendre au moins une minute.
x Introduire la clé de contact et la tourner en position II.
x Appuyer à fond sur la pédale de frein.
x Déplacer le sélecteur de vitesses de la position P à la position N.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais conduire lorsque les coussins gonflables sont déployés.
Le coussin déployé au centre du volant risque de compromettre votre
maîtrise du véhicule. De plus, d’autres systèmes de sécurité risquent
d’être endommagés. En cas d’exposition prolongée, la fumée et la
poussière générées lors du déploiement des coussins peuvent irriter les
yeux et la peau.
10
Coussins gonflables contre les impacts latéraux (SIPS)
Coussin gonflable SIPS *
Coussin gonflable SIPS
(sièges avant uniquement)
En complément du Système de protection
contre les impacts latéraux (SIPS), intégré à la
carrosserie, votre voiture est équipée de
coussins gonflables latéraux. Cet équipement se
compose des éléments suivants : un module de
coussin (1) incorporé sur le côté du dossier des
sièges avant, des câbles (2) reliant ce module à
un capteur et à un générateur de gaz (3).
Les coussins gonflables SIPS sont conçus pour
accroître la protection des passagers en cas de
collision latérale. Ils ne se déploient que dans
certains types de collision latérale, compte tenu
de la violence du choc, de l’angle, de la vitesse
et du point d’impact. Les coussins gonflables
ne se déclenchent donc pas dans tous les cas de
collision latérale.
*Un autocollant indiquant la présence de
coussins gonflables SIPS est apposé à
l’extrémité du tableau de bord, côté conducteur.
1 - coussin gonflable, 2 - câble,
3 - capteur/générateur de gaz
AVERTISSEMENT !
x Ne jamais conduire lorsque les coussins
gonflables sont déployés. Le coussin
déployé au centre du volant risque de
compromettre votre maîtrise du véhicule.
De plus, d’autres systèmes de sécurité
risquent d’être endommagés. En cas
d’exposition prolongée, la fumée et la
poussière générées lors du déploiement
des coussins peuvent irriter les yeux et la
peau.
x Si votre voiture a été inondée (tapis de
sol détrempé, eau stagnante sur le
plancher) ou a subi un quelconque dégât
par l’eau, ne pas essayer de démarrer ni
d’introduire la clé de contact avant
d’avoir débranché les câbles de batterie.
Cela pourrait provoquer le déclenchement
des coussins gonflables et causer des
blessures. Faire remorquer la voiture
chez un concessionnaire Volvo autorisé
pour réparation.
NOTE : Le déploiement d’un coussin
gonflable SIPS se produit uniquement du côté
du véhicule touché par l’impact.
8802205d
1
8801920d
2
3
AVERTISSEMENT !
x Le dispositif de coussins gonflables
SIPS complète le Système de protection
contre les impacts latéraux et celui des
ceintures de sécurité à trois points
d’ancrage. Il n’est pas conçu pour se
déployer en cas de collision frontale ou
arrière, ni en cas de tonneau.
x Les housses de siège sur les sièges avant
risquent d’entraver le déploiement des
coussins gonflables SIPS.
x Aucun objet, accessoire ou autocollant
ne peut être placé, collé ou fixé sur le
couvercle du coussin gonflable SIPS ou
à proximité, ni dans la zone touchée par
le déploiement du coussin (voir l’illus-
tration en haut à droite).
Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer
un composant du dispositif SIPS. Cette
opération doit être effectuée par un tech-
nicien Volvo qualifié.
x Pour que le dispositif offre une protec-
tion optimale, les deux occupants des
sièges avant doivent être assis bien
droits, la ceinture de sécurité
correctement attachée.
11
Rideau gonflable Volvo (VIC)
8801999d
AVERTISSEMENT !
x Le rideau gonflable est un complément du Système de protection
contre les impacts latéraux. Il n’est pas conçu pour se déployer en
cas d’impact frontal ou arrière, ou en situation de tonneau.
x Ne jamais essayer d’ouvrir ou de réparer des composants du rideau
gonflable. Cette opération ne devrait être effectuée que par un
technicien Volvo qualifié.
x Les rideaux gonflables sont conçus pour se déployer lors de certains
chocs latéraux, en fonction de la gravité, de l’angle, de la vitesse et de
la force d’impact. Ils ne sont pas conçus pour se déployer dans tous
les cas de collision.
x Pour que le système assure la meilleure protection possible, les
occupants des sièges avant et les passagers de chaque côté du siège
arrière doivent être assis en position droite, la ceinture de sécurité
convenablement bouclée; les adultes utilisent la ceinture de sécurité
et les enfants utilisent le système approprié de retenue pour enfants.
Seuls des adultes devraient s’asseoir sur les sièges avant. Les enfants
ne doivent jamais s’asseoir sur ces sièges. Voir les instructions de la
page 16. À défaut de se conformer à ces instructions, les occupants
d’un véhicule pourraient être blessés lors d’un accident.
Rideau gonflable Volvo (VIC)
Ce dispositif consiste en des éléments de rideau gonflable situés le long de
la paroi latérale des garnitures de toit, qui vont du centre des deux vitres
latérales avant au bord arrière des vitres latérales arrière. Ils visent à
protéger la tête des occupants des sièges avant et celle de l’occupant du
siège arrière de chaque côté de la voiture dans certaines collisions à impact
latéral.
NOTE : Le déploiement de ce dispositif ne s’effectue que sur le côté du
véhicule touché par l’impact.
Lors de certains impacts latéraux, les DEUX systèmes – le rideau
gonflable et le coussin gonflable contre les impacts latéraux (coussin SIPS)
– se déploient; par contre, dans d’autres cas, SEUL le rideau gonflable se
déploie. Si les DEUX systèmes fonctionnent, leur déploiement se
produira simultanément.
Si le rideau gonflable se déploie, il demeure gonflé pendant environ
3 secondes.
8801966e
12
Système de protection contre le coup de fouet cervical (WHIPS)
8502213e
8502379e
Système de protection contre
le coup de fouet cervical (WHIPS) -
sièges avant uniquement
Le système WHIPS consiste en des charnières et supports de conception
spéciale situés sur les dossiers et les appui-têtes des sièges avant afin de
contribuer à absorber une certaine quantité d’énergie produite par une
collision arrière.
En cas de collision de ce type, les charnières et supports des dossiers des
sièges avant sont conçus pour changer légèrement de position afin de
permettre au dossier et à l’appui-tête de contribuer à soutenir la tête de
l’occupant avant de se déplacer légèrement vers l’arrière. Ce mouvement
aide à absorber certaines des forces qui pourraient entraîner l’effet de
coup de fouet cervical.
Ne pas coincer de boîtes, de valises, etc., derrière les sièges avant
AVERTISSEMENT !
x Tout contact entre les dossiers des sièges avant et le siège arrière
replié pourrait empêcher le fonctionnement du système WHIPS. Si le
siège arrière est replié, les sièges avant occupés doivent être avancés
de telle sorte qu’ils ne touchent pas le siège arrière replié.
x Les boîtes, les valises, etc., coincées derrière les sièges avant (voir
l’illustration ci-dessus) peuvent empêcher le fonctionnement du
système WHIPS.
x Le système WHIPS est un complément à d’autres dispositifs de
sécurité dans votre voiture. Pour que ce système fonctionne de façon
appropriée, il faut que l’occupant porte la ceinture de sécurité en trois
points. Veuillez être conscient qu’aucun système ne peut prévenir
toutes les blessures qui peuvent survenir dans un accident.
x Si votre voiture a subi un accident, le dossier des sièges avant doit
être vérifié par un concessionnaire Volvo autorisé, même si les sièges
ne semblent pas endommagés. Certains composants du système
WHIPS pourraient devoir être remplacés. Ne pas essayer de réparer
un composant du système WHIPS vous-même.
x Si les dossiers des sièges arrière sont repliés, il faut fixer les bagages
pour ne pas qu’ils viennent donner contre les dossiers des sièges
avant en cas de collision arrière. Cela pourrait entraver le
fonctionnement du système WHIPS.
x Le système WHIPS a été conçu pour fonctionner dans certaines
collisions arrière, suivant la gravité, l’angle et la vitesse du choc.
x Les occupants des sièges avant ne doivent jamais s’asseoir dans une
position inappropriée. L’occupant doit s’asseoir le dos droit, appuyé
contre le dossier dans une position confortable et boucler sa ceinture
de sécurité.
13
Entretien des ceintures
S’assurer périodiquement que les ceintures sont
en bon état. Utiliser de l’eau et un détergent
doux pour nettoyer les ceintures. Vérifier le
fonctionnement du mécanisme des ceintures
comme suit : boucler la ceinture et tirer
rapidement sur la courroie.
Volvo : le souci de la sécurité
La sécurité est la préoccupation essentielle de
Volvo. Cela a débuté en 1927 lorsque le premier
véhicule est sorti de la chaîne de production.
Des ceintures de sécurité à trois points (une
invention de Volvo), des structures sécuritaires
et des zones d’impact à absorption d’énergie
ont été conçues bien avant de devenir à la mode
ou de faire l’objet de règlements
gouvernementaux. Nous refusons tout
compromis en matière de sécurité. Nous
continuons à mettre au point de nouveaux
dispositifs de sécurité et à améliorer ceux qui
existent déjà dans nos véhicules. Vous pouvez
nous aider. Nous aimerions connaître vos
suggestions concernant l’amélioration de la
sécurité automobile. De plus, si jamais vous
éprouvez un problème de sécurité avec votre
voiture, faites-le nous savoir. Communiquez
avec nous aux États-Unis en composant le
1-800-458-1552, ou au Canada en composant
le 1-800-663-8255.
Sécurité des occupants
Sécurité des occupants
La sécurité au volant ne dépend pas de l’âge
que vous avez mais plutôt :
x de la qualité de votre vision;
x de votre capacité de concentration;
x de la rapidité avec laquelle vous prenez des
décisions en situation de stress pour éviter
un accident.
Les conseils formulés ci-après vous aideront à
composer avec les changements incessants de la
circulation.
x Ne mélangez jamais alcool et volant.
x Si vous prenez des médicaments, consultez
votre médecin pour connaître leurs effets
possibles sur votre capacité de conduire.
x Suivez un cours de conduite de recyclage.
x Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
x Gardez toujours le pare-brise et les phares
propres.
x Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des filets.
x Tenez compte des conditions
météorologiques, de l’état de la chaussée et
de la circulation, surtout en ce qui a trait à la
distance de freinage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195

Volvo 2006 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à