Genius Blizzard 500C 900C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
BLIZZARD 500-900 C 2 532103 - Rev.E
Sede legale: FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 09 57 820
www.geniusg.com
© Copyright FAAC S.p.A. 2018. Tüm hakları saklıdır.
Bu kılavuzun hiçbir bölümü önceden FAAC S.p.A.‘nın yazılı izni olmaksızın çoğaltılamaz,
depolanamaz, üçüncü taraflara dağıtılamaz ve elektronik, mekanik veya fotokopi
aracılığıyla herhangi bir formatta hiçbir şekilde çoğaltılamaz.
Tüm isimler ve ticari markalar söz konusu üreticinin mülkiyetidir.
Müşteriler sadece kendi kullanımları için kopya yoluyla çoğaltma yapabilirler.
Bu kılavuz 2018 yılında yayınlanmıştır.
© Copyright FAAC S.p.A. dal 2018. Tutti i diritti riservati.
Nessuna parte di questo manuale può essere riprodotta, archiviata, distribuita a terzi
né altrimenti copiata, in qualsiasi formato e con qualsiasi mezzo, sia esso elettronico,
meccanico o tramite fotocopia, senza il preventivo consenso scritto di FAAC S.p.A.
Tutti i nomi e i marchi citati sono di proprietà dei rispettivi fabbricanti.
I clienti possono effettuare copie per esclusivo utilizzo proprio.
Questo manuale è stato pubblicato nel 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. from 2018. All rights reserved.
No part of this manual may be reproduced, archived, distributed to third parties nor
copied in any other way, in any format and with any means, be it electronic, mechanical
or by photocopying, without prior written authorisation by FAAC S.p.A.
All names and trademarks mentioned are the property of their respective manufac-
turers.
Customers may make copies exclusively for their own use.
This manual was published in 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. depuis 2018. Tous droits réservés.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, archivée ou distribuée à des tiers
ni copiée, sous tout format et avec tout moyen, qu’il soit électronique, mécanique ou
par photocopie, sans le consentement écrit préalable de FAAC S.p.A.
Tous les noms et les marques cités sont la propriété de leurs fabricants respectifs.
Les clients peuvent faire des copies pour leur usage exclusif.
Ce manuel a été publié en 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. del 2018. Todos los derechos están reservados.
No puede reproducirse, archivarse, distribuirse a terceros ni copiarse de ningún modo,
ninguna parte de este manual, con medios mecánicos o mediante fotocopia, sin el
permiso previo por escrito de FAAC S.p.A.
Todos los nombre y las marcas citadas son de propiedad de los respectivos fabricantes.
Los clientes pueden realizar copias para su uso exclusivo.
Este manual se ha publicado en 2018.
© Copyright FAAC S.p.A. van 2018. Alle rechten voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag gereproduceerd, gearchiveerd, aan derden openbaar
gemaakt of op andere wijze gekopieerd worden, in om het even welke vorm en met geen
enkel middel, noch elektronisch, mechanisch of via fotokopiëren, zonder schrfitelijke
toestemming vooraf van FAAC S.p.A.
Alle vermelde namen en merken zijn eigendom van de respectievelijke fabrikanten.
De klanten mogen kopieën maken die enkel voor eigen gebruik bestemd zijn.
Dez handleiding werd in 2018 gepubliceerd.
BLIZZARD 500-900 C 3 532103 - Rev.E
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
DÉCLARATION D'INCORPORATION D'UNE QUASI
MACHINE
(2006/42/EC ANN.II P.1, LETT. B)
Fabricant et personne apte à constituer la documentation technique pertinente
Raison sociale : FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Adresse : Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIE
déclare par la présente que la quasi-machine :
Description : Motoréducteurs pour portails coulissants
Modèle : BLIZZARD 500 C; BLIZZARD 900 C.
les exigences essentielles de la Directive Machines 2006/42/EC (y compris toutes
les modifications applicables) appliquées et satisfaites sont:
1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.3, 1.2.5, 1.2.6, 1.3.1,
1.3.2, 1.3.4, 1.3.6, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2.1, 1.5.1, 1.5.2,
1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.10, 1.5.11, 1.6.1, 1.6.4,
1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, 1.7.4.2, 1.7.4.3
et que la documentation technique pertinente a été rédigée conformément à la
partie B de l'annexe VII.
En outre, on a appliqué les normes harmonisées suivantes :
EN60335-1:2012 + A11:2014
EN60335-2-103:2015
EN 12100:2010
EN 13849-1:2015 CAT 2 PL “C”
EN 13849-2:2012
S’engage également à transmettre par la poste ou par e-mail des informations
pertinentes sur la quasi–machine en réponse à une demande dûment motivée des
autorités nationales.Déclare enfin que la quasi-machine identifiée ci-dessus ne
doit pas être mise en service tant que la machine finale dans laquelle elle doit être
incorporée n'a pas été déclarée conforme aux dispositions de la susdite Directive
Machines 2006/42/EC.
Bologne, 04-12-2018 CEO
A. Marcellan
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
Le Fabricant
Raison sociale : FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Adresse : Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIE
déclare par la présente que les produits suivants :
Description : Motoréducteurs pour portails coulissants
Modèle : BLIZZARD 500 C; BLIZZARD 900 C.
respectent les législations communautaires suivantes en vigueur :
2014/30/EU
2011/65/EU
En outre, on a appliqué les normes harmonisées suivantes :
EN61000-6-2:2005
EN61000-6-3:2007 + A1:2011
Bologne, 04-12-2018 CEO
A. Marcellan
SOMMAIRE
1. INTRODUCTION AU MANUEL D’INSTRUCTIONS ............ 4
1.1 Signification des symboles utilisés ............................. 4
2. RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ................... 5
2.1 Sécurité de l’installateur ......................................... 5
2.2 Transport et stockage ............................................ 5
2.3 Déballage et manutention ...................................... 6
2.4 Élimination du produit ........................................... 6
3. BLIZZARD 500-900 C .............................................. 6
3.1 Utilisation prévue ................................................. 6
3.2 Limites d’utilisation .............................................. 6
3.3 Usage interdit ..................................................... 6
3.4 Utilisation en modalité d’urgence .............................. 7
3.5 Signalisations sur le produit ..................................... 7
3.6 Identification du produit ......................................... 7
3.7 Caractéristiques techniques ..................................... 7
3.8 Identification des composants .................................. 8
3.9 Dimensions d’encombrement ................................... 8
4. EXIGENCES D’INSTALLATION ................................... 9
4.1 Exigences mécaniques ........................................... 9
4.2 Installation électrique ............................................ 9
4.3 Installation type .................................................10
5. INSTALLATION ................................................... 10
5.1 Outils nécessaires ................................................10
5.2 Cotes d’installation ..............................................11
5.3 Plaque de fondation .............................................12
5.4 Fixation du motoréducteur .....................................12
5.5 Fonctionnement manuel .......................................13
5.6 Montage de la crémaillère ......................................13
5.7 Réglages et vérifications ........................................16
6. CARTE ÉLECTRONIQUE ......................................... 17
6.1 Borniers et connecteurs .........................................18
6.2 Photocellules et sécurités .......................................19
7. MISE EN SERVICE ................................................ 20
7.1 Alimentation et mise à la terre .................................20
7.2 Vérification des LEDs ............................................20
7.3 Installation des fins de course ..................................21
7.4 Programmation ..................................................22
7.5 Contrôle du sens de marche .................................... 24
7.6 Opérations finales ...............................................24
8. ENTRETIEN ........................................................ 25
8.1 Entretien ordinaire ..............................................25
9. LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT ........................... 27
10. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ............................. 30
10.1 Recommandations pour la sécurité ..........................30
10.2 Signalisations sur le produit ..................................30
10.3 Utilisation en modalité d’urgence ............................30
10.4 Fonctionnement manuel ......................................30
BLIZZARD 500-900 C 4 532103 - Rev.E
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
1. INTRODUCTION AU MANUEL D’INSTRUCTIONS
RECYCLAGE et ÉLIMINATION - Les matériaux de construction, les batteries et
les composants électroniques ne doivent pas être éliminés avec les déchets
domestiques. Ils doivent être remis aux centres autorisés d'élimination et de
recyclage.
FIGURE Ex.: 1-3 renvoie à la Figure 1 -pièce 3.
TABLEAU Ex.: 1 renvoie au Tableau 1.
§
CHAPITRE/PARAGRAPHE Ex. : §1.1 renvoie au Paragraphe 1.1.
1.1 SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
1 Symboles: notes et avertissements concernant les instructions
F
ATTENTION RISQUE D'ÉLECTROCUTION - L'opération ou la phase décrite doit
être réalisée dans le respect des instructions fournies et des consignes de
sécurité.
!
ATTENTION RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS OU MATÉRIELS - L'opération
ou la phase décrite doit être réalisée dans le respect des instructions fournies
et des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT - Détails et spécifications à respecter afin d'assurer le fonc-
tionnement correct du système.
3 Symboles: équipement de Protection Individuelle
Il est nécessaire de porter l’équipement de protection individuelle pour se protéger
contre d’éventuels risques (ex. écrasement, coupure, cisaillement, etc.):
Obligation de porter un masque/lunettes indiquées pour la protection des
yeux contre le risque d'éclats provoqués par la perceuse ou la soudeuse.
Obligation de porter des gants de travail.
Obligation de porter des chaussures de sécurité.
2 Symboles : indications pour la sécurité (EN ISO 7010)
DANGER GÉNÉRIQUE
Risque de dommages corporels ou matériels.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Risque d'électrocution en raison de la présence de pièces sous tension
électrique.
RISQUES D'ÉCRASEMENT, TROUBLES MUSCULAIRES ET SQUELETTIQUES
Risque d'écrasement des muscles et du squelette - Risque de dommages
corporels en cas de soulèvement manuel de charges lourdes.
RISQUE DE BRÛLURE
Risque de brûlure en raison de la présence de pièces très chaudes.
RISQUE D'ÉCRASEMENT
Risque d'écrasement des mains/pieds en raison de la présence de pièces
lourdes.
RISQUE DE COUPURE/AMPUTATION/PERFORATION
Risque de coupure en raison de la présence de pièces affûtées ou de
l'utilisation d'outils pointus (perceuse).
RISQUE DE CISAILLEMENT
Risque de cisaillement en raison de la présence de pièces mobiles.
RISQUE DE CHOC/ÉCRASEMENT
Risque de choc ou d'écrasement en raison de la présence de pièces mobiles.
RISQUE DE CHOC CHARIOTS ÉLÉVATEURS
Risque de collision/choc avec des chariots élévateurs.
Ce manuel fournit les procédures correctes et les prescriptions pour
l’installation et le maintien de BLIZZARD 500-900 C en conditions de
sécurité.
La rédaction du manuel tient compte des résultats de l’analyse des
risques menée par FAAC S.p.A. sur l’ensemble du cycle de vie du
produit, afin de mettre en œuvre une réduction efficace des risques.
Les phases du cycle de vie du produit ont été considérées :
- réception/manutention de la fourniture
- assemblage et installation
- mise au point et mise en service
- fonctionnement
- entretien/dépannage éventuel
- élimination du produit en fin de vie
Les risques qui dérivent de l’installation et de l’utilisation du produit
ont été considérés :
- risques pour l’installateur/agent de maintenance (personnel
technique)
- risques pour l’utilisateur de l’automatisation
- risques pour l’intégrité du produit (endommagements)
En Europe, l’automatisation d'un portail rentre dans le domaine
d’application de la Directive Machines 2006/42/EC et des normes
harmonisées correspondantes. La personne qui automatise un portail
(nouveau ou existant) devient Fabricant de la Machine. Selon la loi
il est donc obligatoire, entre autres, d’effectuer l’analyse des risques
de la machine (portail automatisé dans son ensemble) et d’adopter
les mesures de protection pour satisfaire les exigences essentielles de
sécurité prévues dans l’Annexe I de la Directive Machines.
FAAC S.p.A. recommande de toujours respecter la norme EN 12453
dans sa totalité, d’adopter en particulier les critères et les dispositifs
de sécurité indiqués, sans aucune exception, y compris le fonction-
nement homme mort.
Ce manuel contient - à titre d’exemple exclusivement et non exhau-
stif - également les informations et lignes directrices d’ordre général,
destinées à faciliter, à tous les effets, le Fabricant de la Machine dans
les activités liées à l’analyse des risques et à la rédaction des instruc-
tions d’utilisation et d’entretien de la machine. Il reste expressément
entendu que FAAC S.p.A. n’assume aucune responsabilité en relation
à la fiabilité et/ou exhaustivité de ces indications. Par conséquent,
le fabricant de la machine devra, sur la base de l’état réel des lieux et
des structures où il souhaite installer le produit BLIZZARD 500-900 C,
accomplir toutes les activités prescrites par la Directive Machines et
par les normes harmonisées correspondantes avant la mise en service
de la machine. Ces activités incluent l’analyse de tous les risques liés
à la machine et l’adoption conséquente de toutes les mesures de
protection destinées à satisfaire les exigences essentielles de sécurité.
Ce manuel reporte les références aux normes européennes. L’automa-
tisation d’un portail doit être réalisée en respectant totalement les lois,
normes et règlements locaux du pays où est effectuée l’installation.
Sauf indications contraires, les mesures reportées dans les instructions
sont exprimées en mm.
BLIZZARD 500-900 C 5 532103 - Rev.E
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
2. RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ
2.1 SÉCURITÉ DE L’INSTALLATEUR
2.2 TRANSPORT ET STOCKAGE
4 Symboles : signalisation sur l’emballage.
Lire les instructions.
Manipuler avec attention. Présence de pièces fragiles.
Indication «haut».
Garder à l'abri de l'eau et de l'humidité.
3
Nombre maximum de colis superposables.
Marquage CE.
FOURNITURE SUR PALETTE
RISQUES
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
EMBALLAGE INDIVIDUEL
RISQUES
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Ce produit est introduit sur le marché comme «quasi-machine», il ne
peut donc pas être mis en service tant que la machine dans laquelle il
est incorporé n'a pas été identifiée et déclarée conforme à la Directive
Machines 2006/42/EC par son Fabricant.
!
Une installation erronée ou un usage incorrect du produit peuvent
provoquer de graves dommages corporels. Lire et respecter
toutes les instructions avant d'entreprendre toute activité sur le
produit. Conserver les instructions pour de futures consultations.
Exécuter l'installation ainsi que les autres activités en suivant les
séquences indiquées dans le manuel d'instructions.
Toujours respecter toutes les consignes fournies dans les instructions
et dans les tableaux de mises en garde placés au début des para-
graphes. Respecter toujours les consignes de sécurité.
Seul l'installateur et/ou l'agent de maintenance sont autorisés à inter-
venir sur les composants de l'automatisation. N'effectuer aucune
modification aux composants originaux.
Délimiter le chantier de travail (même temporaire) et interdire l'accès/
passage. Pour les pays CE respecter la réglementation de transposi-
tion de la Directive Chantiers européenne 92/57/EC.
L'installateur est responsable de l'installation/contrôle de l'automati-
sation et de la rédaction du Registre de l'installation.
L'installateur doit prouver ou déclarer qu'il possède les aptitudes
techniques et professionnelles pour effectuer les activités d'installa-
tion, de contrôle et d'entretien conformément aux prescriptions de
ces instructions.
L'activité d'installation nécessite des conditions de travail particulières
pour réduire au minimum les risques d'accidents et graves dom-
mages. Il faut également prendre les précautions nécessaires afin
de prévenir tout risque de blessures des personnes ou tout dommage.
!
L'installateur doit être en bonnes conditions physiques et mentales,
et il doit être conscient et responsable des dangers qui peuvent être
générés en utilisant le produit.
La zone de travail doit être maintenue en ordre et ne doit pas être
abandonnée sans surveillance.
Ne pas porter de vêtements ou d'accessoires (écharpes, bracelets...) qui
pourraient s'accrocher dans les parties en mouvement.
Porter toujours les équipements de protection individuelle recomman-
dés pour le type d'activité à effectuer.
L'environnement de travail doit posséder un niveau d'éclairage mini-
mum de 200 lux.
Utiliser les machines et outils marqués CE, en respectant les instructions
du fabricant. Utiliser des instruments de travail en bon état.
Utiliser les moyens de transport et de levage conseillés dans le manuel
d'instructions.
Utiliser des échelles portatives conformes aux normes de sécurité, de
taille appropriée, dotées de dispositifs antidérapants aux extrémités
inférieures et supérieures et de crochets de retenue.
STOCKAGE
Conserver les produit dans son emballage d'origine, dans des endroits
fermés, secs, protégés du soleil, sans poussières et substances agres-
sives. Protéger des sollicitations mécaniques. En cas de stockage
supérieur à 3 mois, contrôler périodiquement les conditions des
composants et de l'emballage.
- Température de stockage: de 5°C à 30°C.
- Pourcentage d'humidité: de 30% à 70%.
!
Respecter les indications présentes sur
l'emballage durant la manutention.
!
Respecter les indications présentes sur
l'emballage durant la manutention.
Utiliser le chariot élévateur ou un
transpalette en suivant les consignes
de sécurité pour éviter les risques de
collision/choc.
BLIZZARD 500-900 C 6 532103 - Rev.E
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
3.1 UTILISATION PRÉVUE
Les motoréducteurs GENIUS de la série BLIZZARD 500-900 C sont
conçus pour actionner des portails coulissants à mouvement hori-
zontal à usage domestique/collectif.
Il faut installer un motoréducteur pour chaque vantail. Le mouve-
ment doit être transmis au portail par une crémaillère.
Les installations réalisées avec BLIZZARD 500-900 C doivent être
destinées au transit des véhicules.
Pour actionner le portail manuellement, suivre les instructions du
§ 5.5.
!
Toute autre utilisation non expressément indiquée est interdite et
pourrait compromettre l’intégrité du produit et/ou représenter une
source de danger.
3.2 LIMITES D’UTILISATION
2.3 DÉBALLAGE ET MANUTENTION
RISQUES
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
1. Ouvrir l’emballage.
Le carter du motoréducteur nest pas fixé.
2. Extraire les fins de course magnétiques et le sachet des accessoires.
3. Extraire le carter.
!
Ne pas soulever le motoréducteur en le saisissant par la carte élec-
tronique.
4. Soulever le motoréducteur en le saisissant par la base.
Vérifier que tous les composants de la fourniture sont présents et
intacts 2.
3. BLIZZARD 500900 C
5. Éliminer le matériel d’emballage.
!
Ne pas laisser le matériel d’emballage (plastique, polystyrène, etc.) à la
portée des enfants car il représente des sources potentielles de danger.
Après l’utilisation, jeter les emballages dans les conteneurs prévus
conformément aux normes sur l’élimination des déchets.
2.4 ÉLIMINATION DU PRODUIT
Après avoir démonté le produit, procéder à la mise au rebut con-
formément aux Normes en vigueur en matière d’élimination des
matériaux.
Les composants et les matériaux de construction, les batteries et les
composants électroniques ne doivent pas être éliminés comme les
déchets domestiques mais doivent être remis aux centres d'élimination
et de recyclage agréés.
- Tout usage non prévu est interdit.
- Il est interdit d'installer l'automatisme hors des limites prescrites
par les données techniques et par les exigences d'installation.
- Il est interdit d'utiliser BLIZZARD 500-900 C dans une configura-
tion de construction différente de celle prévue par le fabricant.
- Il est interdit de modifier les composants quels qu'il soit du
produit.
- Il est interdit d'installer l'automatisme sur les issues de secours.
- Il est interdit d'installer l'automatisme pour réaliser des portes
de protection contre la fumée et/ou le feu (portes coupe-feu).
- Il est interdit d'installer l'automatisme dans des lieux à risque
d'explosion et/ou d'incendie: la présence de gaz ou de fumées
inflammables constitue un sérieux danger pour la sécurité.
- Il est interdit d'alimenter l'installation avec des sources d'énergie
différentes de celles prescrites.
- Il est interdit d'ajouter des systèmes et/ou des équipements
commerciaux non prévus, ou de les utiliser pour des usages non
admis par les fabricants respectifs.
- Ne pas exposer le motoréducteur aux jets d’eau directs quels
qu’en soient le type et la dimension.
- Ne pas exposer le motoréducteur aux agents chimiques ou
ambiants agressifs.
- Il est interdit d'utiliser et/ou d'installer des accessoires qui n'ont
pas été expressément approuvés par FAAC S.p.A.
- Il est interdit d'utiliser l'automatisme avant d'avoir procédé à sa
mise en service.
- Il est interdit d'utiliser l'automatisme en présence de pannes/
altérations susceptibles d'en compromettre la sécurité.
- Il est interdit d'utiliser l'automatisme si les protections mobiles
et/ou fixes ont été altérées ou démontées.
- Ne pas utiliser l'automatisme lorsque des personnes, des animaux
ou des choses se trouvent dans son rayon d'action.
- Ne pas transiter et/ou stationner dans le rayon d'action de l'au-
tomatisme en mouvement.
- Ne pas contraster le mouvement de l'automatisme.
- Ne pas grimper, ne pas s'accrocher au vantail et ne pas se laisser
entraîner. Ne pas monter sur le motoréducteur.
- Ne pas permettre aux enfants de s'approcher ou de jouer à pro-
ximité du rayon d'action de l'automatisme.
- Ne pas permettre aux personnes non autorisées et non instruites
d'utiliser les dispositifs de commande.
- Ne permettre aux enfants et aux personnes aux facultés menta-
La force maximale d'actionnement manuel du vantail sur toute la
course doit être de 225 N dans les zones résidentielles et de 260 N
dans les zones industrielles / commerciales.
La force maximale nécessaire pour commencer le mouvement doit
être inférieure à la force de poussée maximale au démarrage de
l'opérateur, indiquée parmi les données techniques.
Le vantail doit se situer à l'intérieur des limites de dimension, de poids
et de fréquence d'utilisation indiquées parmi les données techniques.
La présence de phénomènes environnementaux, même occasionnels,
comme la glace, la neige, un vent fort pourrait compromettre le fon-
ctionnement correct de l'automatisme, l'intégrité des composants
et devenir une source potentielle de danger (voir § Utilisation en
modalité d'urgence).
BLIZZARD 500-900 C n'est pas conçu comme un système de protection
contre l'intrusion.
En présence d'une porte piétonne intégrée au vantail du portail, le
mouvement motorisé doit être empêché lorsque la porte piétonne
ne se trouve pas dans une position sécurisée.
L’installation doit être visible de jour comme de nuit. Dans le cas
contraire, il convient de prédisposer des solutions adaptées pour
rendre les éléments fixes et mobiles visibles .
La réalisation de l'automatisation exige l'installation des dispositifs
de sécurité nécessaires, identifiés par l'installateur moyennant une
évaluation correcte des risques sur le site d'installation.
3.3 USAGE INTERDIT
BLIZZARD 500-900 C 7 532103 - Rev.E
••••••
•••
••••••
•••
••••
••••
••••
MM/YY PROG
••••
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA
Italy
1
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
3.7 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les motoréducteurs de la GENIUS série BLIZZARD 500 C et
BLIZZARD 900 C sont munis d’une carte électronique qui en gère le
fonctionnement automatique (§ 6). La course du portail est détermi-
née par deux fins de course magnétiques. Le mouvement est irréver-
sible: pour actionner le portail manuellement, suivre les instructions
du § 5.5. La carte peut être munie d’accessoires en option:
- encodeur pour la reconnaissance des obstacles (accessoire en
option sur certains modèles);
- récepteur radio GENIUS à 5 broches.
3.4 UTILISATION EN MODALITÉ D’URGENCE
3.6 IDENTIFICATION DU PRODUIT
5 Données techniques
BLIZZARD 500 C BLIZZARD 900 C
Tension d'alimentation 230 V~ (+6%…-10%) 50 Hz 115 V~ (+6%…-10%) 60 Hz 230 V~ (+6%…-10%) 50 Hz 115 V~ (+6%…-10%) 60 Hz
Moteur électrique Asynchrone monophasé Asynchrone monophasé Asynchrone monophasé Asynchrone monophasé
Condensateur de démarrage 10 μF 40 μF 12.5 μF 50 μF
Puissance maxi 360 W 350 W 540 W 610 W
Protection thermique 140 °C (autorégénérateur) 140 °C (autorégénérateur) 140 °C (autorégénérateur) 140 °C (autorégénérateur)
Force de poussée maxi 390 N 250 N 590 N 540 N
Force de poussée au démarrage 300 N 220 N 410 N 380 N
Pignon Z16 Module 4 Z16 Module 4 Z16 Module 4 Z16 Module 4
Largeur maxi vantail 15 m 15 m 15 m 15 m
Poids maxi vantail 500 kg 500 kg 900 kg 900 kg
Vitesse du vantail 12 m/min. 14 m/min. 12 m/min. 14 m/min.
Espace d’arrêt 37 mm 37 mm 40 mm 40 mm
Température ambiante d'utilisation -20 °C +55 °C -20 °C +55 °C -20 °C +55 °C -20 °C +55 °C
Type d’utilisation Domestique/Collectif Domestique/Collectif Domestique/Collectif Domestique/Collectif
Durée de fonctionnement nominale
(ROT)*
22 min 37 min 23 min 23 min
Indice de protection IP44 IP44 IP44 IP44
Dimensions (LxPxH) 297x170x256 297x170x256 297x170x256 297x170x256
Poids motoréducteur 9.2 kg 9.2 kg 10 kg 10 kg
Platine électronique SPRINT 382 SPRINT 383 SPRINT 382 SPRINT 383
* 20°C, FO=20 (§ 7.4).
3.5 SIGNALISATIONS SUR LE PRODUIT
Risque de coincement des doigts et des mains entre la crémaillère, le
pignon et le carter (2).
Dans toute situation d'anomalie, d'urgence ou de panne, couper l'ali-
mentation électrique de l'automatisme . Utiliser le FONCTIONNEMENT
MANUEL uniquement si les conditions pour un actionnement manuel
du vantail en toute sécurité le permettent ; dans le cas contraire, l'au-
tomatisme doit être maintenu hors service jusqu'au rétablissement
/ réparation.
En cas de panne, le rétablissement / réparation de l'automatisme doit
exclusivement être effectué par l'installateur / agent de maintenance.
NUMÉRO D'IDENTIFICATION
Mois/Année de production +
Numéro progressif au cours
du mois de production.
Exemple :
0115 0001
Dénomination du produit
Code de vente
les et physiques réduites d'utiliser les dispositifs de commande
que sous la supervision exclusive d'un adulte responsable de
leur sécurité.
!
Durant l'actionnement manuel, accompagner lentement le vantail
durant toute sa course ; ne pas lancer le vantail en course libre.
BLIZZARD 500-900 C 8 532103 - Rev.E
2
5
1198
4
7
6
10
21
3
1
2
3
4
5
3
297
170
256
4
6
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
3.8 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
6 Composants
1 Carter et symbole de danger
2 Équipement
3 Moteur électrique
4 Capteur magnétique de fin de course
5 Platine électronique
6 Fins de course magnétiques
7 Dispositif de déverrouillage
8 Condensateur de démarrage
9 Prise de terre
10 Collier pour le câble d'alimentation
11 Pignon Z16 Module 4
7 Accessoires d’installation
1 Plaque de fondation avec visserie
2 Crémaillère en acier
3 Entretoises pour crémaillère en acier (à visser ou à souder)
4 Crémaillère en nylon
5 Visserie pour crémaillère en nylon
ACCESSOIRES D’INSTALLATION NON FOURNIS
3.9 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
BLIZZARD 500-900 C 9 532103 - Rev.E
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
4. EXIGENCES D’INSTALLATION
4.1 EXIGENCES MÉCANIQUES
Les éléments mécaniques de construction doivent être conformes à
la Norme EN 12604. Avant d’installer l’automatisme, s’assurer de
la conformité des exigences mécaniques et réaliser les interventions
nécessaires pour l'obtenir.
Les exigences mécaniques indispensables sont :
!
Terrain solide supportant le poids du portail, des structures présentes
et du motoréducteur. Dallage plat et horizontal dans la zone d'ac-
tionnement du vantail. Tout risque d'accumulation d'eau doit être
exclu dans la zone d'installation.
Structure (colonnes, guides, arrêts mécaniques, vantail, contrepoids)
solide, stable et sans dangers de détachement ou d'affaissement
(tenir compte du poids du vantail, des forces développées par le
motoréducteur et de l'action du vent). Réaliser au besoin un calcul
structurel.
Absence de signes de corrosion ou de fissures sur la structure.
Vantail parfaitement vertical dans toutes les positions de la course avec
un mouvement régulier et uniforme, sans frottements. Ligne de cou-
lissement du vantail parfaitement horizontal (le vantail ne doit pas avoir
tendance à s'ouvrir ou à se fermer spontanément lorsqu'il est libre).
Présence de dispositifs anti-chute adéquats du portail.
Présence sur le vantail d'une surface suffisamment grande et solide
pour la fixation de la crémaillère.
Guides de coulissement en bon état, rectilignes, sans déformation,
solidement fixés au sol et sans obstacles sur toute sa longueur. Les
roues de coulissement doivent avoir un diamètre compatible avec le
poids et la longueur du vantail et un profil coïncidant avec le guide de
coulissement. Le nombre et la position des roues doivent garantir
une distribution adéquate constante du poids.
Système de coulissement solide du vantail suspendu dans le cas d'un
portail cantilever.
Présence d'un rail de retenue supérieur empêchant les oscillations
verticales du vantail. Le vantail ne doit en aucun cas sortir des guides
et tomber. Roues, galets et roulements en bon état, lubrifiés, sans
jeux ni frottements.
Présence d'arrêts mécaniques externes en ouverture et fermeture pour
limiter la course du vantail. Les arrêts doivent être opportunément
dimensionnés et solidement fixés pour résister à un éventuel impact
du vantail en cas d'utilisation impropre (vantail lancé manuellement
en course libre). Les arrêts mécaniques doivent être positionnés à 50
mm au-delà des positions d'arrêt du vantail et garantir le stationnement
du vantail à l'intérieur du guide de coulissement.
Les seuils et les parties saillantes au sol doivent être opportunément
façonnés ou signalés pour exclure tout risque de trébuchement ou de
glissement.
Pour la réalisation d'éventuelles boucles de détection, se reporter aux
instructions spécifiques.
Présence d'une zone franche de sécurité entre les murs (ou un autre
élément fixe) et la partie la plus saillante du vantail ouvert, suffisante
pour la protection contre le risque d'écrasement/emprisonnement des
personnes. En alternative, vérifier que la force à l'ouverture se situe
à l'intérieur des limites maximales admises par la norme en vigueur.
Présence de zones franches de sécurité entre les parties fixes et les
parties mobiles, suffisantes pour la protection contre le risque d'en-
traînement des mains. En alternative, appliquer des protections
empêchant l'introduction des doigts.
Présence d'une zone franche de sécurité entre le sol et le bord inférieur
du vantail sur toute sa course, suffisante pour la protection contre le
risque d'entraînement et d'écrasement des pieds sous les roues. En
alternative, appliquer des protections empêchant l'introduction des
pieds.
Absence de bords tranchants et de parties saillantes pour exclure les
risques de coupures et de saisie. En alternative, éliminer ou protéger
opportunément les bords tranchants et les parties saillantes.
Absence de fentes sur le vantail coulissant et sur la clôture pour exclure
le risque de cisaillement de parties du corps. En alternative, appliquer
une grille de protection sur les fentes. La dimension des mailles doit
empêcher l'introduction de la partie du corps à protéger en tenant
compte de la distance entre la partie mobile et la partie fixe.
Consulter la Norme EN 349 pour définir les espaces minimaux permet-
tant d'éviter l'écrasement de parties du corps. Consulter la Norme EN
ISO 13857 pour définir les distances de sécurité empêchant d'atteindre
les zones dangereuses.
Si la zone d'installation présente des risques du choc avec des véhicules,
prévoir des structures de protection appropriées du motoréducteur.
4.2 INSTALLATION ÉLECTRIQUE
F
Couper l'alimentation électrique du réseau avant toute interven-
tion. Si le sectionneur n’est pas visible, appliquer une pancarte d’
«ATTENTION - Entretien en cours».
!
Linstallation électrique doit être conforme aux normes en vigueur dans
le Pays d'installation.
Utiliser des composants et des matériaux marqués CE conformes à la
Directive Basse Tension 2014/35/EU et à la Directive CEM 2014/30/EU.
Le réseau d'alimentation électrique de l'automatisation doit être
muni d'un interrupteur unipolaire magnétothermique avec un seuil
d'intervention approprié et une distance d'ouverture des contacts
égale ou supérieure à 3 mm, assurant un sectionnement conforme
aux normes en vigueur.
Le réseau d'alimentation électrique de l'automatisation doit être muni
d'un interrupteur différentiel au seuil de 0,03 A.
Les masses métalliques de la structure doivent être mises à la terre.
Vérifier que l'installation de mise à la terre est réalisée conformément
aux normes en vigueur dans le Pays d'installation.
Les câbles électriques de l'automatisation doivent être posés dans des
tubes rigides ou flexibles appropriés, externes ou sous saignée, et leur
dimension ainsi que la classe d'isolation devront être conformes aux
normes en vigueur.
Utiliser des tubes séparés pour les câbles d'alimentation du réseau et
les câbles de connexion des dispositifs de commande / accessoires à
12-24 V.
Vérifier sur le plan des câbles sous saignée l'absence de câbles élec-
triques à proximité des creusements et des perçages pour exclure tout
risque d'électrocution.
Vérifier l'absence de conduites à proximité des creusements et des
perçages.
Les raccords des tubes et des passe-câbles doivent empêcher la pénétra-
tion d'humidité, d'insectes et de petits animaux.
Protéger les jonctions de rallonge en utilisant les boîtes de dérivation
avec un indice de protection IP 67 ou supérieur.
Il est conseillé d'installer, dans une position visible, un clignotant
signalant le mouvement.
Les accessoires de commande doivent être positionnés dans des
zones toujours accessibles et non dangereuses pour l'utilisateur. Il
est recommandé de positionner les accessoires de commande dans le
champ de vision de l’automatisation. Cette mesure est obligatoire en
cas de commande homme-mort.
L'éventuel bouton d'arrêt d'urgence devrait être conforme à la norme
EN13850.
Respecter les hauteurs suivantes du sol:
- accessoires de commande = minimum 150 cm
- boutons d'urgence = maximum 120 cm
Si les commandes manuelles sont destinées à être utilisées par des
personnes handicapées ou infirmes, les signaler au moyen de picto-
grammes et vérifier qu'elles sont accessibles à ce type d'utilisateurs.
BLIZZARD 500-900 C 10 532103 - Rev.E
1
2
3
1
4
5
6
7
8
5
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
5. INSTALLATION
5.1 OUTILS NÉCESSAIRES
!
Travailler avec des outils et un équipement appropriés dans un milieu
de travail conforme aux Réglementations en vigueur.
8 Symboles: outils de travail
2x17; 13; 10; 8
CLÉ À SIX PANS ayant les dimensions indiquées
x.x Nm
INSTRUMENT avec RÉGLAGE du COUPLE - au besoin, par souci de sécurité,
on indique un outil avec un réglage du couple et la valeur du COUPLE DE
SERRAGE. Ex.: CLÉ À SIX PANS 6 réglée à 2,5 Nm
6
2,5 Nm
CISEAUX D'ÉLECTRICIEN
6,5; 5,5; 3,6
MÈCHE DE PERCEUSE POUR LE MÉTAL ayant les dimensions indiquées
M8
TARAUD ayant les dimensions indiquées (pour crémaillère en acier à visser)
NIVEAU À BULLE
4.3 INSTALLATION TYPE
L’installation type est une représentation purement illustrative et non exhaustive de l’application de BLIZZARD 500-900 C.
MÈTRE
ÉTAU À VIS
SOUDEUSE (pour crémaillère en acier à souder)
FLEXIBLE
012 3456
CALIBRE
PINCES À DÉNUDER ET À SERTIR
2.5
TOURNEVIS PLAT ayant les dimensions indiquées
T20; T15
CLÉ TORX ayant les dimensions indiquées (carte électronique)
1 Courant électrique 3G1,5mm
2
2 Disjoncteur magnétothermique
3 Boîte de dérivation
4 Motoréducteur Blizzard
5 Photocellule TX
6 Photocellule RX
7 Bouton-poussoir à clé
8 Lampe clignotante
BLIZZARD 500-900 C 11 532103 - Rev.E
8
83
260
ø29
36 49
53
14
9
8-18
90°
0-50
50
7
90°
0-50
95
288
132
50
6
288
132
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
POSITIONNEMENT DE LA CRÉMAILLÈRE
5.2 COTES D’INSTALLATION
POSITIONNEMENT DE LA PLAQUE DE FONDATION
ENTRAXES
Ouverture à gaucheOuverture à droite
Crémaillère en nylon
Plan de fondation
BLIZZARD 500-900 C 12 532103 - Rev.E
10
14
90
8-18
30
11
2x17
012 3456
12
50
328
172
1
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
5.3 PLAQUE DE FONDATION
RISQUES
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Avant toute opération, vérifier la présence des tubes passe-câble
nécessaires (§ 4.3-5).
La plaque de fondation et la visserie correspondante sont des acces-
soires non compris dans la fourniture.
1. Assembler la plaque de fondation d’après la 11; serrer les écrous
et les contre-écrous M10 fournis, en utilisant deux clés à six pans.
2. Réaliser une base en se référant aux 6 et 7 du § 5.2 et à la
12.
3. Faire sortir les tubes passe-câble par l’orifice (12-1) et sceller
la plaque de fondation.
Ne pas noyer la plaque dans le béton.
4. Au moyen d’un niveau à bulle, vérifier l’horizontalité et procéder
éventuellement aux corrections nécessaires avant que le béton
ne se solidifie (12).
5.4 FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR
RISQUES
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Avant de continuer, attendre que le béton se soit solidifié.
!
Soulever le motoréducteur en l’empoignant par la base.
1. Passer les câbles à travers les deux orifices présents sur le moto-
réducteur (13-1).
2. Positionner le motoréducteur en faisant coïncider les rainures et
les vis de la plaque (13-2).
3. Passer les câbles à travers les passe-câble en plastique fournis;
introduire les passe-câble dans les orifices (13-3).
Crémaillère en acier
Plan de fondation
BLIZZARD 500-900 C 13 532103 - Rev.E
12
13
1
15
16
13
3 1
2
18
14
2x17
1
2
012 3456
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
!
Si un des deux orifices nest pas utilisé pour passer les câbles, introduire
le passe-câble en plastique intact.
4. Amener la base du motoréducteur à 18mm de la plaque de fonda-
tion, en agissant sur les quatre écrous d’appui (14-1).
5. Monter les quatre rondelles et les quatre contre-écrous M10,
fournis avec la plaque de fondation, d’après la 14-2.
6. Respecter une distance de 13,5 mm entre le pignon et le vantail
(§ 5.2-9-10).
7. Au moyen d’un niveau à bulle, vérifier l’horizontalité du motoré-
ducteur (14): procéder aux ajustements éventuels en agissant
sur les écrous d’appui (14-1).
8. Insérer provisoirement les quatre contre-écrous avec les deux clés
à six pans (14-1-2).
5.5 FONCTIONNEMENT MANUEL
!
Mettre l’installation hors tension et s’assurer que l’automatisme est à
l’arrêt avant d’effectuer les opérations d’actionnement manuel et de
rétablissement du fonctionnement automatique.
On peut fournir une serrure à clé personnalisée comme accessoire
en option.
DÉVERROUILLAGE MANUEL
1. Ouvrir le bouchon en plastique sur le dispositif de déverrouillage
(15-1).
2. Tourner la serrure en sens horaire, avec une pièce de monnaie ou
au moyen de la clé personnalisée (15-1).
3. Tourner la poignée en sens horaire (15-2).
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
1. Tourner la poignée en sens inverse horaire.
2. Tourner la serrure en sens inverse horaire.
3. Actionner le portail manuellement jusqu’à l’engrènement du
système mécanique.
5.6 MONTAGE DE LA CRÉMAILLÈRE
RISQUES
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Les accessoires d’installation des crémaillères contiennent des vis pour
les vantaux en aluminium ou en acier. Utiliser des vis spécifiques si ces
derniers sont réalisés avec des matériaux différents.
Ne pas utiliser de graisses ou d’autres lubrifiants.
Déverrouiller le motoréducteur et fermer le portail manuellement
(§ 5.5).
CRÉMAILLÈRE EN ACIER ET ENTRETOISES À SOUDER
Ne souder les éléments de la crémaillère ni aux entretoises, ni entre eux.
1. Assembler les entretoises et les vis dans la partie supérieure des
rainures (16-1): cela permettra les ajustements futurs en cas
d’affaissement du rail.
BLIZZARD 500-900 C 14 532103 - Rev.E
18
19
1
17
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
2. Poser l’ensemble assemblé sur le pignon.
3. Au moyen d’un étau à vis et d’un niveau à bulle, fixer l’élément au
vantail en en vérifiant l’horizontalité (17).
4. Souder l’entretoise sur le vantail (17-1).
5. Faire avancer le vantail, en vérifiant que l’élément est posé sur le
pignon.
6. Vérifier l’horizontalité ; souder les deux entretoises restantes, en
répétant les opérations indiquées aux points 5 et 6.
7. Au besoin, assembler un autre élément de la crémaillère d’après
le point 1.
8. Poser l’élément sur le pignon en le rapprochant du précédent ; à
l’aide d’un troisième élément, d’étaux à vis et d’un niveau à bulle,
mettre les dentures en phase et vérifier l’horizontalité (18).
9. Souder les entretoises en répétant les opérations indiquées aux
points 5, 6 et 7.
10. Ajouter d’autres éléments de la crémaillère jusqu’à ce que la lon-
gueur du portail soit entièrement couverte.
11. Au cas où un élément serait trop long, le couper avec une meuleuse
à proximité d’une des rainures (19).
BLIZZARD 500-900 C 15 532103 - Rev.E
6.5
13
M8
21
6.5
13
M8
22
1
2
5.5 10
23
1
20
2
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
CRÉMAILLÈRE EN ACIER ET ENTRETOISES À VISSER
1. Poser un élément de la crémaillère sur le pignon (20).
2. Positionner les entretoises dans la partie supérieure des rainures
(20-1): cela permettra les ajustements futurs en cas d’affais-
sement du rail.
3. Au moyen d’un niveau à bulle et d’un étau à vis, fixer l’élément au
vantail en en vérifiant l’horizontalité (20).
4. Marquer le point de perçage sur le portail (20-1). Percer un trou
d’un diamètre de 6,5mm et tarauder avec un taraud M8. Serrer
la vis de l’entretoise avec la rondelle correspondante (20-2).
5. Faire avancer le vantail, en vérifiant que l’élément est posé sur le
pignon.
6. Visser les deux entretoises restantes, en répétant les opérations
indiquées aux points 5 et 6.
7. Au besoin, prendre un autre élément de la crémaillère ; le poser sur
le pignon en le rapprochant du précédent ; à l’aide d’un troisième
élément, d’étaux à vis et d’un niveau à bulle, mettre les dentures
en phase et vérifier l’horizontalité (21).
8. Monter l’élément en répétant les opérations indiquées aux points
5, 6 et 7.
9. Ajouter d’autres éléments de la crémaillère jusqu’à ce que la lon-
gueur du portail soit entièrement couverte.
10. Au cas où un élément serait trop long, le couper avec une meuleuse
à proximité d’une des trois rainures (22).
CRÉMAILLÈRE EN NYLON ET VISSERIE
1. Poser un élément de la crémaillère sur le pignon (23).
2. Au moyen d’un niveau à bulle et d’un étau à vis, fixer l’élément au
vantail en en vérifiant l’horizontalité (23).
3. Percer au centre des rainures (23-1). Fixer avec des vis et des
rondelles appropriées.
!
Utiliser des vis de fixation spécifiques en fonction du matériau de
construction du vantail. On fournit séparément des vis autotarau-
deuses pour l’aluminium ou l’acier ainsi que des rondelles (23-2).
4. Faire avancer le vantail, en vérifiant que l’élément est posé sur le
pignon.
5. Vérifier l’horizontalité ; visser les deux vis restantes, en répétant
les opérations indiquées aux points 3 et 4.
BLIZZARD 500-900 C 16 532103 - Rev.E
24
5.5
10
25
1
2
17
012 3456
40
Nm
27
1.5
1
2
26
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
6. Actionner le vantail manuellement. Assembler les éléments
suivants par encastrement à l’extrémité de l’élément précédent
et le poser sur le pignon (24). Vérifier l’horizontalité avec un
niveau à bulle.
7. Percer au centre des rainures. Fixer avec les vis et les rondelles
appropriées.
8. Répéter les étapes pour tous les éléments de la crémaillère néces-
saires pour la longueur du vantail.
9. S’il faut raccourcir un élément, le couper à la meule au-delà de la
rainure (25).
5.7 RÉGLAGES ET VÉRIFICATIONS
RISQUES
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Les opérations décrites dans ce paragraphe sont fondamentales pour
l’intégrité et le fonctionnement du motoréducteur.
1. Au terme du montage de la crémaillère, abaisser le motoréducteur
de 1,5mm (26-1), en agissant sur les quatre écrous d’appui
(27-1).
2. Vérifier l’horizontalité du motoréducteur au moyen d’un niveau
à bulle (27).
3. Serrer les quatre contre-écrous supérieurs en appliquant un couple
minimum de 40Nm (27-2), avec une clé à six pans simples et
une clé dynamométrique.
4. Actionner le portail manuellement et vérifier que :
- il existe une distance de 1,5 mm entre les dentures de la crémail-
lère et le pignon;
- la crémaillère reste à l’intérieur du pignon sur toute la course
(26-2);
- le vantail et le motoréducteur n’interfèrent en aucun point ;
- il n’y a pas de frottements.
BLIZZARD 500-900 C 17 532103 - Rev.E
OPEN A
OPEN B
FSW OP
FSW CL
STOP
EDGE
TX-FSW
W.L.
24 V
500 mA
max
123456789101112
8.8.
13 14 1615 17
PE N L
M
COM
OPEN
CLOSE
N
LAMP
60 W max
NL
PE
N
L
6 A
COM
FCA
FCC
CAP
{
LIMITS
ENCODER
FCA
FCC
OPEN
B
OPEN
A
FSW
OP
FSW
CL
STOP
EDGE
SAFE
ENCODER
+ -
28
J2
J5
J3
J1
J6
J7
J4
F
F1
F2
DISPLAY
LED
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
6. CARTE ÉLECTRONIQUE
LÉGENDE :
J1 Bornier pour accessoires
J2 Connecteur pour récepteur à GENIUS 5 broches
J3 Connecteur rapide pour encodeur
J4 Connecteur rapide pour condensateur de démarrage
J5 Connecteur rapide pour capteur magnétique de fin de course
J6 Bornier pour moteur et lampe clignotante
J7 Bornier pour alimentation principale
F1 Fusible pour alimentation principale
F2 Fusible pour alimentation accessoires
LEDs:
FCA Fin de course
FCC Fin de course
OPEN B Commande d’ouverture partielle
OPEN A Commande d’ouverture totale
FSW OP Photocellules d'ouverture
FSW CL Photocellules de fermeture
STOP Arrêt automatisme
EDGE SAFE Contact N.C. pour bords sensibles
ENCODEUR Encodeur incrémentiel
9 Données techniques
SPRINT 382 (230 V~) SPRINT 383 (115 V~)
Courant électrique 230 V~ (+6%…-10%) 50 Hz 115 V~ (+6%…-10%) 60 Hz
Puissance maxi 10 W 10 W
Puissance maxi moteur 1000 W 1200 W
Charge maxi accessoires 24 V
"
500 mA 500 mA
F1 5 A 10 A
F2 800 mA 800 mA
Température ambiante d'utilisation -20 °C +55 °C -20 °C +55 °C
Lampe clignotante 230 V~ - 60 W 115 V~ - 60 W
BLIZZARD 500-900 C 18 532103 - Rev.E
30
13 14 1615 17
M
COM
OPEN
CLOSE
N
LAMP
60W max
31
2.5
J6
OPEN A
OPEN B
FSW OP
FSW CL
STOP
EDGE
TX-FSW
W.L.
24 V
500 mA
max
123456789101112
{
2.5
29
J1
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
6.1 BORNIERS ET CONNECTEURS
Respecter la charge maxi des sorties.
J1
Bornier pour la connexion des entrées et des sorties (29).
10 J1 - Entrées et sorties
ENTRÉES:
1 OPEN A Contact N.O.; s'il est actif, il commande l'ouverture totale du por-
tail. Si l'on utilise plusieurs contacts, ils doivent être connectés en
parallèle (30).
2 OPEN B Contact N.O.; s'il est actif, il commande l'ouverture partielle du
portail. Si l'on utilise plusieurs contacts, ils doivent être connectés
en parallèle (30).
3 FSW OP Contact N.C. pour photocellules en ouverture (§ 6.2).
4 FSW CL Contact N.C. pour photocellules en fermeture (§ 6.2).
5STOPContact N.C. d’arrêt (§ 6.2).
6 EDGE Contact N.C. pour bords sensibles (§ 6.2).
SORTIES:
7-8 - Négatif accessoires.
9-10 + Positif accessoires (24 V
"
/500 mA maxi).
11 TX-FSW Sortie Test Failsafe. Elle fournit un pôle négatif pour les accessoires
(100 mA max). Elle est utilisable pour effectuer un test de fonction-
nement des sécurités reliées aux entrées FSW OP, FSW CL et EDGE. Si
le test échoue, le motoréducteur ne commande pas le mouvement.
Se rapporter au § 6.2 e § 7.4-15.
12 W.L. Sortie programmable (100 mA maxi). Lorsqu'elle est active, elle
fournit un pôle négatif pour les accessoires. Par défaut: lampe
témoin (§ 7.4-15-SP).
J2
Connecteur rapide pour l’embrochage du récepteur radio GENIUS 5
broches (accessoires en option). Insérer le récepteur lorsque la carte
est hors tension.
J3
Connecteur rapide pour l’embrochage de l’encodeur (accessoire en
option sur certains modèles).
J4
Connecteur rapide pour l’embrochage du condensateur de démar-
rage. En alternative, on peut connecter le condensateur entre les
bornes 14 et 15 de J6.
J5
Connecteur rapide pour l’embrochage du capteur magnétique de
fin de course.
J6
Bornier pour la connexion du moteur et de la lampe clignotante
(31). Le câble du moteur électrique est connecté en phase de
production.
11 J6 - Moteur et lampe clignotante
SORTIE MOTEUR :
13 COM Commun Gris
14 OPEN Phase d'ouverture Noir
15 CLOSE Phase de fermeture Marron
SORTIE LAMPE CLIGNOTANTE :
16 N Neutre
17 LAMP Phase de la lampe clignotante (230/115 V~):
sortie active durant les mouvements et durant le
préclignotement sélectionné en Programmation
(§ 7.4-15-PF).
Exemple de contacts N.O. en parallèle
Exemple de contacts N.C. en série
BLIZZARD 500-900 C 19 532103 - Rev.E
1
2
5
4
3
1
2
57
32 33
611
34567
11
1
2
5
4
3
1
2
1
2
5
4
3
1
2
4
7
9
11
9
11
9
7
9
RX
RXTX
TX
1
2
5
4
3
1
2
1
2
5
4
3
1
2
3
7
9
11
9
11
9
7
9
37
RX
RXTX
TX
5
4
3
1
2
1
2
3
9
7
9
11
RX TX
5
4
3
1
2
1
2
4
9
7
9
11
39
RX TX
34 35
36
34
7
9
11
9
38
RX TX
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
6.2 PHOTOCELLULES ET SÉCURITÉS
Labsorption maximale de la borne 11 est 100 mA: en cas d’absorption
plus importante le remplacer par un pôle négatif pour les accessoires
et ne pas activer les fonctions Fs et SA en Programmation Avancée.
Les contacts décrits dans ce paragraphe sont N.C.
STOP
32 - S’il est actif, il bloque le fonctionnement du motoréducteur.
Si l’on utilise plusieurs contacts, ceux-ci doivent être connectés en
série (30). Si l’on n’utilise aucun contact, ponter les bornes 5 et 7-8.
EDGE
33 - S’il est actif, il inverse le mouvement pendant 2 s et bloque le
fonctionnement du motoréducteur. Il est généralement utilisé pour
connecter les bords sensibles. Si l’on utilise plusieurs contacts, ceux-ci
doivent être connectés en série (30). Si l’on n’utilise aucun contact,
ponter les bornes 6 et 11.
PHOTOCELLULES EN OUVERTURE FSW OP
34 - Si elles sont actives, elles interviennent durant le mouvement
d’ouverture du portail ; les conséquences sont déterminées par une
fonction en Programmation Avancée (§ 7.4-15-oP). Si l’on utilise
plusieurs contacts, ceux-ci doivent être connectés en série. (36).
Si l’on n’utilise aucune photocellule, ponter les bornes 3 et 11.
PHOTOCELLULES EN FERMETURE FSW CL
35 - Si elles sont actives, elles interviennent durant le mouvement
de fermeture du portail ; les conséquences sont déterminées par une
fonction en Programmation Avancée (§ 7.4-15-oP). Si l’on utilise
plusieurs contacts, ceux-ci doivent être connectés en série. (37).
Si l’on n’utilise aucune photocellule, ponter les bornes 4 et 11.
PHOTOCELLULES EN OUVERTURE ET FERMETURE
Dans 38 est représenté l’exemple d’un couple de cellules pho-
toélectriques en ouverture et fermeture. Les conséquences de leur
emploi sont décrites dans le § 9.
AUCUN CONTACT DE SÉCURITÉ
Si l’on n’utilise aucun contact de sécurité, ponter les bornes d’après
39.
BLIZZARD 500-900 C 20 532103 - Rev.E
2
3
40
2.58
NLPE
4
1
41
ENCODER
42
1
J7
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
!
Durant le fonctionnement, il existe un risque de coincement des doigts
et des mains entre la crémaillère, le pignon et le carter.
Le corps du moteur électrique peut atteindre de hautes températures
durant le fonctionnement.
En présence de l’accessoire encodeur (42), s’assurer que celui-ci
est raccordé à la carte et activer le paramètre correspondant en pro-
grammation avancée (§ 7.4-15-EC).
Si la lampe clignotante est connectée à la carte, elle signale que
l’automatisme est en mouvement.
7.1 ALIMENTATION ET MISE À LA TERRE
RISQUES
F
Mettre l’installation hors tension avant de réaliser les connexions et
avant de démonter la protection en plastique de la carte électronique.
S’assurer que l’on a remonté la protection en plastique avant de mettre
le système sous tension. Ne pas enlever le fil de terre raccordé à la borne
PE de J7 (40-1).
1. Sertir le fil de terre de l’installation sur la cosse fourniee (40-2).
2. Monter la cosse, la rondelle et l’écrou M5 fournis sur la prise de
terre du motoréducteur (40-3). Serrer l’écrou.
3. Raccorder les fils de phase et de neutres respectivement aux
bornes L et N de J7 (40-4).
13 Vérification des LEDs
ETAT SIGNIFICATION
FCA
§ 7.3
FCC
§ 7.3
OPEN B
Commande d'ouverture partielle pas active
OPEN A
Commande d'ouverture totale pas active
FSW OP
Photocellules d'ouverture pas engagées
FSW CL
Photocellules de fermeture pas engagées
STOP
Arrêt pas active
EDGE SAFE
Arrêt pas actif
ENCODER
Clignotant durant le mouvement
Légende :
= LED éteinte = contact ouvert
= LED allumée = contact fermé
= LED clignotante
7. MISE EN SERVICE
12J7 - Alimentation
PE Terre: ne pas enlever le fils connecté.
N Neutre
L Phase
!
Bloquer les fils d’alimentation de réseau avec le collier prévu
(41-1).
4. Mettre l’installation sous tension.
7.2 VÉRIFICATION DES LEDS
1. Amener manuellement le portail à la mi-course.
2. Vérifier que l’état des LEDs est celui illustré dans 13. Dans le
cas contraire, contrôler les connexions (§ 6).
BLIZZARD 500-900 C 21 532103 - Rev.E
2.5
2.5
43
45
46
44
1
1
Traduction de la notice originale
FRANÇAIS
7.3 INSTALLATION DES FINS DE COURSE
RISQUES
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
OUVERTURE À DROITE (43)
ETAT LED FCA LED FCC
FIN DE COURSE DE FERMETURE ENGA
AUCUN FIN DE COURSE ENGAGÉ
FIN DE COURSE D’OUVERTURE ENGAGÉ
OUVERTURE À GAUCHE (44)
ETAT LED FCA LED FCC
FIN DE COURSE DE FERMETURE ENGA
AUCUN FIN DE COURSE ENGAGÉ
FIN DE COURSE D’OUVERTURE ENGAGÉ
Légende:
= LED éteinte = fin de course engagé
= LED allumée = fin de course pas engagé
1. Assembler les deux aimants comme indiqué sur la feuille jointe.
2. Amener manuellement le portail au niveau du point de fermeture.
3. Positionner le fin de course magnétique de fermeture (45)
sur la crémaillère, en cherchant le point au niveau duquel la LED
correspondante séteint (voir les tableaux ci-dessus).
4. Faire reculer le portail et serrer l’aimant sur la crémaillère avec les
deux vis fournies (45-1).
5. Ramener manuellement le portail au niveau du point de fermeture
et vérifier que la LED correspondante s’éteint (voir les tableaux
ci-dessus).
6. Amener manuellement le portail au niveau du point d’ouverture.
7. Positionner le fin de course magnétique d’ouverture (46) sur
la crémaillère, en cherchant le point au niveau duquel la LED
correspondante séteint (voir les tableaux ci-dessus).
8. Faire reculer le portail et serrer l’aimant sur la crémaillère avec les
deux vis fournies (46-1).
9. Ramener manuellement le portail au niveau du point d’ouverture
et vérifier que la LED correspondante s’éteint (voir les tableaux
ci-dessus).
FIN DE COURSE D’OUVERTURE
FIN DE COURSE DE FERMETURE
FIN DE COURSE D’OUVERTURE
FIN DE COURSE DE FERMETURE
OUVERTURE À DROITE
OUVERTURE À GAUCHE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Genius Blizzard 500C 900C Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi