Axor 45113821 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation
EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Uno
45113xx1
2
English Français
Technical Information
Water pressure
Recommended 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
Maximum 145 PSI (1 MPa)
Hot water temp.
Recommended 120°-140° F (48° -60° C)*
Maximum 158°F (70° C)*
Max. flow rate 1.2 GPM (4.5 L/min)
* Please know and follow all applicable local plumbing
codes when setting the temperature on the water heater.
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that this
unit be installed by a licensed, professional plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that you
have all tools and supplies needed to complete the
installation.
This trim is for use with rough valve model 13622181
(not included).
Keep this booklet and the receipt (or other proof
of date and place of purchase) for this product in
a safe place. The receipt is required should it be
necessary to request warranty parts.
Données techniques
Pression d’eau
recommandée 15 - 75 PSI (0.1 - 0.5 MPa)
maximum 145 PSI /10 Bar
Température d'eau chaude
recommandée 120°-140° F (48° -60° C)*
maximum 158°F (70° C)*
Capacité nominale 1.2 GPM (4.5 L/min)
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de
plomberie locaux applicables pour le réglage de la
température du chauffe-eau.
À prendre en considération pour
l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande
que ce produit soit installé par un plombier
professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de
procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer
de tous les outils et du matériel nécessaires pour
l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure 13622181.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve
sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat)
pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est
requis si vous commandez des pièces sous garantie.
5
English Français Español
Installation / Installation / Instalación
Fermez l’eau à la valve principale
avant de commencer.
Retirez les couvercles.
Turn the water off at the main
before beginning.
Remove the covers.
Cut the plaster shields so that they
extend ¹⁄₁₆" (1mm) outside the
surface of the finished wall.
Coupez les protecteurs de façon
à ce qu’une partie de ceux-ci ¹⁄₁₆
po (1 mm) soit à l’extérieur de la
surface du mur fini.
Cierre el paso del agua en la
entrada del suministro antes de
comenzar.
Retire las tapas.
Corte los protectores de yeso de
modo que sobresalgan ¹⁄₁₆"
(1 mm) de la superficie de la pared
terminada.
¹⁄₁₆"
(1 mm)
1 2
6
English Français Español
Scellez le mur autour des
protecteurs à l’aide d’un
agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé,
l’eau pourrait éven-
tuellement causer des
dommages.
Retirez le bouchon du port du bec
de remplissage.
Retirez l’écrou, le compartiment
affleurant et la bague d’étanchéité
du port de cartouche.
Selle la pared alrededor
de los protectores de
yeso con un sellador
impermeable.
Si no se sella la pared,
pueden producirse
daños por acción del
agua.
Retire el tapón del orificio del
surtidor.
Retire la tuerca, el alojamiento de
descarga y el anillo de sellado
del orificio del cartucho.
Seal the wall around
the plaster shields using
waterproof sealant.
Failure to seal the wall
can lead to possible wa-
ter damage.
Remove the plug from the spout
port.
Remove the nut, flush housing, and
sealing ring from the cartridge
port.
17 mm
30 mm
3 4
7
English Français Español
Graissez légèrement le joint
torique de l’adaptateur de
cartouche.
Installez l’adaptateur dans le
côté de la poignée de la pièce
intérieure.
Lubrique levemente el retén anular
en el adaptador del cartucho.
Instale el adaptador del lado de
la manija de la pieza interior.
Lightly grease the o-ring on the
cartridge adapter.
Install the adapter in the cartridge
port of the rough.
5a 5b
8
English Français Español
Installez l’écrou de serrage sur le
côté de la poignée de la pièce
intérieure.
Instale la tuerca de sujeción del
lado de la manija de la pieza
interior.
Install the clamping nut in the
cartridge port of the rough.
Install the cartridge and the nut. Installez la cartouche et l’écrou. Instale el cartucho y la tuerca.
24 mm
5.9 ft-lb
8 Nm
76
9
English Français Español
Mesurez la distance entre le mur
et l’extrémité de la cartouche.
Mida la distancia entre la pared y
el borde del cartucho.
Measure the disance between the
wall and the end of the cartridge.
8
10
1¼" (33 mm)
A
1⅝"- 2"
40 - 50 mm
2"-2¼"
50 - 58 mm
2¼"-2⅝"
58 - 68 mm
½" (14 mm)
C
⅞" (23 mm)
B
9
11
English Français Español
Choisissez les gaines appropriées.
Raccordez les gaines aux
écussons.
Installez l’ensemble gaine/
écusson avec l’ouverture large
au-dessus de la cartouche.
Mesurez la distance entre la
surface de la pièce intérieure du
port du bec de remplissage et le
rebord extérieur du protecteur
(« X »).
Seleccione los manguitos
apropiados.
Conecte los manguitos a los
escudos.
Instale el conjunto del escudo/
manguito con la abertura grande
sobre el cartucho.
Mida la distancia desde la superfi-
cie de la pieza interior del orificio
del surtidor hasta el borde externo
del protector de yeso (“X”).
Select the appropriate sleeves.
Connect the sleeves to the
escutcheons.
Install the sleeve/escutcheon
assembly with the large opening
over the cartridge.
Measure the distance from the
surface of the spout port rough
to the outside edge of the plaster
shield (“X”).
1110
12
English Français Español
Coupez la partie filetée du bec
de façon à ce que sa longueur
corresponde à X + 17 mm (X +
¹¹⁄₁₆ po).
Installez l’ensemble gaine/écus-
son, le joint, l’écrou et le joint
torique sur le bec.
Cut the threaded portion of the
spout so that it is X + ¹¹⁄₁₆" (X + 17
mm) long.
Install the sleeve/escutcheon
assembly, seal, nut, and o-ring on
the spout.
Corte la parte roscada del surti-
dor de modo que tenga el largo X
+ ¹¹⁄₁₆" (X + 17 mm).
Instale el conjunto del escudo/
manguito, sello, tuerca y retén
anular en el surtidor.
1312
X+
¹¹⁄₁₆
"
(X+17mm)
X + ¹¹⁄₁₆"
X + 17 mm
13
English Français Español
Coupez toute la partie filetée du
bec.
Enroulez du ruban de plomberie
autour des filets du bec.
Installez le bec dans la pièce
intérieure.
Lime todas las roscas en el
surtidor.
Envuelva las roscas del surtidor
con cinta de plomero.
Instale el surtidor en la pieza
interior
Use a file or saw to lightly rough-
en the threads on the spout nipple.
Wrap the threads with several
layers of plumbers’ tape.
Install the spout in the rough.
2
15
1
14
32 mm
14
English Français Español
Poussez l’ensemble de l’écusson
contre le mur.
Retirez l’aérateur.
Empuje el escudo contra la pared.
Retire el aireador.
Push the escutcheon assembly
against the wall.
Remove the aerator.
1716
15
English Français Español
Appuyez sur le bouton de sélec-
tion pour ouvrir le robinet.
Attention! Utilisez votre
main pour diriger l’eau
vers la baignoire car
il pourrait y avoir des
éclaboussures.
Rincez le robinet pendant au
moins deux minutes.
Fermez le robinet en poussant sur
le bouton de sélection.
Réinstallez l’aérateur
Presione el botón Seleccionar
para abrir el grifo.
Precaución Use la mano
para dirigir el agua
hacia el lavatorio ya que
habrá salpicaduras.
Purgue el grifo durante al menos
dos minutos.
Cierre el paso del agua presion-
ando el botón Seleccionar.
Reinstale el aireador.
Press the Select button to turn the
faucet on.
Caution! Use your hand
to direct the water into
the basin as there will be
splashing.
Flush the lines for at least two
minutes.
Turn the water off by pressing the
Select button.
Reinstall the aerator.
!
19
1
2
18
> 2 min
1.5 ft-lb
2 Nm
1
2
16
English Français Español
Ouvrez l’eau.
Tournez la tige de la cartouche
jusqu’à ce que la température de
l’eau à la sortie atteigne un degré
permettant de se laver les mains
sans problème - environ 100°F
(38 °C).
Fermez l’eau.
Turn the water on.
Turn the cartridge stem until the
output temperature is a comfort-
able handwashing temperature -
approximately 100°F (38°C).
Turn the water off.
Install the glide ring.
Install the handle so that the lever
is at the 12:00 position.
Abra el suministro de agua.
Gire el vástago del cartucho hasta
que el agua de salida tenga la tem-
peratura deseada para lavarse las
manos, aproximadamente 100 °F
(38°C).
Cierre el suministro de agua.
Installez la bague de glissement.
Installez la poignée.
Instale el anillo de color gris.
Instale la manija.
2120
100°F
38° C
17
Set the high temperature limit stop / Réglage de la butée limite d’eau chaude / Ajuste el
tope de límite de alta temperatura
1 2
4
3
5 6
!
0.6 ft-lb
0.8 Nm
1
1
2
2
**107°F (42°C)
for example
par exemple
por ejemplo
**
19
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
31971000
97971000
97971000
93131xx0 (220 mm)
A
A
C
C
B
B
93202000
95661000
93125xx0
98932000
95178000
92970000
95009000
97600000
93132xx0
98139000
(18x2.5)
98147000
(26x2)
93052xx0
93129xx0
92980000
98137000
(17x1.5)
98201000
(14x1.5)
98475000
(13x1.5)
92566xx0
93133000
Uno
45113xx1
xx = Colors / Couleurs / Acabados
00 = Chrome
82 = Brushed Nickel
20
User Instructions / Instructions de service / Manejo
cold
froid
frío
hot
chaud
caliente
off
fermé
cerrar
on
ouvert
abierto
21
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern bathroom faucets, kitchen faucets and shower products are made from different materials to comply with the needs
of the market with regard to design and functionality. To avoid damage to the product, it is necessary to take proper care of it.
For best results:
Prevent the buildup of mineral scale and /or soap residue by cleaning your Hansgrohe product(s) when needed.
Select a cleaning agent specifically intended for the type of product.
Do not use these types of cleaners as they will cause damage to your Hansgrohe product:
´ Any cleaning agent containing hydrochloric acid, formic acid, lye, or acetic acid.
´ Abrasive cleaning powders, pads, or brushes.
´ Steam cleaners.
´ “No rinse” cleaning agents.
Always follow the instructions provided by the manufacturer of the cleaning agent.
Do not mix cleaning agents, unless directed by the manufacturer.
Do not spray cleaners directly onto the product as drops could enter openings and gaps and cause damage. When
using spray cleaners, spray the cleaner onto a soft cloth or sponge.
Always rinse your Hansgrohe product thoroughly with clear water and polish dry with a soft cloth after cleaning.
Important
Residue from soaps and shampoos can cause damage. Rinse the product with clean water after each use.
Residue from basin/tub/tile cleaner can cause damage to faucets and fittings. Immediately rinse any overspray from
the Hansgrohe product.
Damage to the product caused by improper care or the use of improper cleaning agents is not
covered by the warranty.
If a component of the product is damaged, replace it, as there is risk of injury.
Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe
Les robinets pour les salles de bains et les cuisines modernes ainsi que les produits récents pour les douches se composent
de matériaux différents afin de satisfaire aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Afin d’éviter
d’endommager le produit, il est nécessaire d’en prendre soin.
Pour de meilleurs résultats :
Empêchez l’accumulation de tarte et/ou de résidu de savon en nettoyant votre produit Hansgrohe lorsque c’est
nécessaire.
Sélectionnez un produit de nettoyage spécifiquement prévu pour ce type de produit.
N’utilisez pas ces types de nettoyants car ils peuvent endommager votre produit Hansgrohe :
´ Tout produit de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, de l’acide formique, de la potasse ou de l’acide
acétique.
´ Les poudres de nettoyage, les tampons ou les brosses abrasives.
´ Les nettoyeurs à vapeur.
´ Les produits de nettoyage « sans rinçage ».
Ne mélangez pas les produits de nettoyage, à moins que cela soit indiqué par le fabricant.
Ne pulvérisez pas les nettoyants directement sur le produit car des gouttes pourraient entrer dans les ouvertures et
les fentes et causer des dommages. Lorsque vous utilisez des nettoyants par pulvérisation, pulvérisez le nettoyant sur un
chiffon ou une éponge douce.
Après le nettoyage rincer abondamment à l’eau clair pour éliminer intégralement les restes de détergent.
22
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para
satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener
en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza.
Para obtener mejores resultados:
Evite la acumulación de restos de jabón o sarro limpiando el producto Hansgrohe cuando sea necesario.
Seleccione un agente de limpieza diseñado específicamente para el tipo de producto.
No use estos tipos de limpiadores, ya que causarán daño a su producto Hansgrohe:
´ Agentes limpiadores que contengan ácido clorhídrico, fórmico, acético o lejía.
´ Polvos, paños o cepillos de limpieza abrasivos.
´ Limpiadores a vapor
´ Agentes de limpieza “sin enjuague”.
Siempre siga las instrucciones provistas por el fabricante del agente de limpieza.
No mezcle los agentes de limpieza, a menos que esté indicado por el fabricante.
No rocíe limpiadores directamente sobre el producto, ya que podrían caer gotas sobre las aberturas y espacios y
causar daños. Cuando use limpiadores en spray, rocíe el limpiador sobre un paño suave o esponja.
Siempre enjuague su producto Hansgrohe con agua limpia y séquelo y lústrelo con un paño suave después de la
limpieza.
Importante
Los residuos de productos de aseo como jabon liquido, champus, gel de ducha, tintes de pelo, perfumes, lociones de
afeitado y esmalte de unas pueden danar tambien los materiales. Enjuague el producto con agua limpia después de
cada uso.
Los residuos de limpiadores para lavatorios, bañeras o azulejos pueden causar daño a los grifos y accesorios. Enjuague
inmediatamente cualquier derrame que haya sobre el producto de Hansgrohe.
Tampoco pueden generarse depositos de productos de limpieza o quimicos debajo de los productos, p. ej. En un
armario de lavabo. De lo contrario, los vapores generados pueden danar los productos.
Los daños que resulten de un cuidado inadecuado o uso de agentes de limpieza inadecuados no
están cubiertos por la garantía.
Si se daña un componente del producto, reemplácelo, ya que existe riesgo de lesión.
Important
Les residus de produits pour le corps comme les savons liquides, shampooings, gels de douche, teintures pour cheveux,
parfums, apres-rasage et vernis a ongles peuvent causer des deteriorations. Rincez le produit avec de l’eau propre
après chaque utilisation.
Le résidu provenant des nettoyants pour cuvette/baignoire/carrelage peut endommager les robinets et les raccords de
tuyauterie. Rincez immédiatement toute surpulvérisation sur le produit Hansgrohe.
De meme, il est interdit de stocker des detergents ou des produits chimiques sous les produits, par ex. dans un meuble
sous lavabo, car les vapeurs qui s’en degagent risquent d’abimer les produits.
Les dommages au produit causés par un mauvais entretien ou par l’utilisation de produits de
nettoyage inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.
Si un composant du produit est endommagé, remplacez-le, car il existe un risque de blessure.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Axor 45113821 Guide d'installation

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Guide d'installation

dans d''autres langues