WIKA MSA Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Montage- und Betriebsanleitung
Mounting and operating instruction
Montage et mode d´emploi
IBExU 00 ATEX 1063 X
Bitte zur künftigen Verwendung aufbewahren
Please retain for future usage
Veuillez conserver pour un usage futur
Magnetschalter MRU20-Ex
Magnetic Switch MRU20-Ex
Interrupteur magnétique MRU20-Ex
118532/ Rev. 01 04.08.2015
- 1 -
Folgende Symbole werden in dieser Betriebsanleitung verwendet:
The following symboles are being used in this manual:
Les symboles suivant sont utilisès dans ce manuel:
Warnhinweis.
Hinweise zur fachgerechten Montage und den bestimmungsge-
mäßen Betrieb des Magnetschalters. Eine Nichtbeachtung kann
zu Fehlfunktionen oder der Zerstörung der Reedkontakte führen.
Warning
Instructions for proper installation and use of magnetic switches.
Neglection may lead to malfunction or destruction of contacts.
Signal d’avertissement
Instructions indiquant le montage et l’utilisation corrects des com-
mutateurs magnétiques. Une non-observation de ces instructions
peut conduire au mauvais fonctionnement ou à la destruction des
interrupteurs à lames souples.
Gefahrenhinweis
Hinweise zur Vermeidung von Personen- oder Sachschäden.
Danger
Instructions to avoid personal or property damage.
Signal de danger
Instructions évitant de porter atteinte à des personnes ou à des
biens.
Hinweise zur elektrischen Installation
Angaben für eine fachgerechte elektrische Installation.
Electrical installations
Instructions for proper electrical installation.
Installations électriques
Instructions permettant une installation électrique correcte.
- 10 -
Principe de fonctionnement
Les interrupteurs magnétiques de type MRU20-Ex sont des commuta-
teurs sans commande mécanique. Ils sont constitués d´un I.L.S. (inter-
rupteur à lames souples, aussi appelé contact Reed) noyé dans une en-
veloppe de protection. Cet I.L.S. commute sous l´action du champ ma-
gnétique d'un aimant de commande.
Domaine d'utilisation
Les interrupteurs magnétiques MRU20-Ex sont des matériels électriques
protégés conformément au mode de protection par encapsulage EEx m,
catégorie 2G, groupe IIB, classe de température T6 et certifiés sous le
numéro
IBExU 00 ATEX1063 X
par l’Institut für Sicherheitstechnik de Freiberg en Saxe (N°0637 de
l’Union Européenne).
Les interrupteurs magnétiques MRU20-EX peuvent être installés partout
un commutateur sans commande mécanique est requis, que ce soit
en zone dangereuse 1 ou 2 ou en zone non-dangereuse.
Lors d’un montage en ambiance corrosive, il faudra s’assurer que
l’enveloppe de protection est bien résistante. Lors du choix du lieu de
montage, il faudra prendre en considération le mode de protection des
interrupteurs.
Les conditions spéciales du certificat doivent être obseres.
- Le circuit de raccordement de l’interrupteur magnétique type
MRU20-EX doit être protépar un coupe-circuit de 1 A max., à ca-
ractéristique de coupure moyenne et au pouvoir de coupure de
4000 A.
- Le raccordement du câble de l’interrupteur magnétique doit
s’effectuer dans une zone sûre, c’est à dire par l’intermédiaire d’une
pièce de raccordement ou d’un élément de connexion, testé pour
ambiance explosive, et certifié selon la norme EN 50014:2000.
- Le câble de raccordement des interrupteurs magnétiques doit être
protéd’un possible endommagement: une protection mécanique
doit être apportée.
Montage de l'interrupteur
Les interrupteurs magnétiques MRU20-Ex peuvent se visser directe-
ment dans un filetage M20 x 1,5 mm. Ils peuvent aussi être montés dans
un trou et être fixés par l’intermédiaire de deux écrous.
Des éléments de fixation en matériaux ferromagnétiques ne doivent pas
d'être utilisés. Pour un montage sur des supports ferromagnétiques, il
convient de respecter un écartement de 5 à 10 mm environ.
Dans le cas de l’utilisation d’un boîtier de protection, celui-ci doit être -
alisé en matériaux amagnétiques.
- 11 -
Montage des aimants de commande
Les aimants de commande doivent être montés de telle manière que la
zone de commutation de l’interrupteur magnétique se trouve à l'intérieur
du champ magnétique. Le sens de commande de l’interrupteur magnéti-
que dépend de la position de la zone de commutation. L’aimant de
commande doit donc être monté en conséquence.
S e n s d e c o m m a n d e
S e n s d e c o m m a n d e
ma x .
Fixer les aimants de commande uniquement avec des écrous en maté-
riau amagnétique. La distance maximale de commutation est obtenue
lors d’un montage de l’aimant sur une base ferromagnétique. En cas de
montage encastré de l’aimant, il faudra prévoir un espace d'environ
3 mm. Malgré cela, la distance de commutation sera quand même dimi-
nuée.
Distances maximales de commutation
Sens de commande
Aimant M1
Aimant M2
Aimant M3
De front
8 mm
13 mm
31 mm
De côté
6 mm
12 mm
17 mm
Les données sont basées sur un montage de l’aimant centré sur la zone
de commutation de l’interrupteur magnétique. En cas de déport latéral,
la distance de commutation diminue d'environ 5 à 10 % par millimètre.
Aim ant
max.
max.
Zo ne de
com m utatio n
Zo ne de
com m utatio n
Polarité des aimants
Pour les interrupteurs magnétiques monostables, la polarité de l’aimant
de commande n’a pas d’importance.
- 12 -
Raccordement électrique
Afin d’augmenter la durée de vie des interrupteurs, nous recommandons
l’utilisation d’un relais de protection de contact.
bleu
marron noir
Schéma des raccordement
L'utilisation des interrupteurs magnétiques sous charge inductive ou ca-
pacitive peut provoquer la destruction de l’I.L.S. Ceci peut entraîner un
disfonctionnement de la commande située en aval, ainsi que des dom-
mages corporels ou matériels.
En cas de charge inductive, les interrupteurs magnétiques doivent être
protégés en les raccordant à un circuit RC de protection (voir annexe)
ou bien à une diode de dérivation.
Charge inductive sous tension
alternative
Charge inductive sous tension
continue
S1
R
C
Circuits RC selon
S1
Diode de dérivation
p. ex. 1N4007
+
24 à 230 V~
tension d’alimentation
(voir tableau en
annexe)
24 à 250 V=
-
En cas de charge capacitive, de longueur de câble de connexion de plus
de 50 m ou de raccordement à un poste de commande programmable
avec entrée capacitive, il faudra monter en rie une résistance de pro-
tection de 22 Ohm afin de limiter le courant de crête. En cas de raccor-
dement à un minuteur électronique, il faudra monter en série une résis-
tance de 220 Ohm.
Cette résistance doit être installée à une distance de 1 à 5 m de
l’interrupteur magnétique. Dans le cas cette résistance est installée
en zone dangereuse, il faut alors qu’elle et son boîtier de raccordement
fassent l’objet d’une certification propre.
Limitation du courant pour
charge capacitive
p. ex. poste de commande programmable
ou câbles de plus de 50 m
Limitation du courant pour
minuteurs électroniques
S1 R
s
+
24 V=
C
1
-
PCP
R
s
= 22 Ohm
(47 Ohm pour
contact de 10 VA)
C
1
= Capacité interne
230 V~
S1
R
s
R
s
= 220 Ohm
C
1
(230 V~)
Minuteur
C
1
= Capacité interne
En cas de raccordement de l’interrupteur magnétique à un circuit exté-
rieur, ce circuit doit être protépar un coupe-circuit de 1 A max., à ca-
ractéristique de coupure moyenne et au pouvoir de coupure de 4000 A.
- 13 -
Une surcharge de l’interrupteur magnétique peut provoquer la destruc-
tion de l’I.L.S. Ceci peut entraîner un disfonctionnement de la com-
mande située en aval, ainsi que des dommages corporels ou matériels.
Les valeurs maximales de pouvoir de coupure indiquées sur les plaques
identificatrices doivent être respectées.
Mesure de pointe de courant à l’oscilloscope
S1
I (A)
C
R
E
24 V=
R
M
Exemple: C = 0,33 µF / 24 V=
sans limitation de courant
4
3
avec limitation de courant
2
1
3 à 10
domaine interdit
domaine permis
t (µs)
Entretien
S'ils sont utilisés de façon conforme, les interrupteurs magnétiques
fonctionnent sans entretien ni usure.
Contrôle du fonctionnement
Un contrôle du fonctionnement peut être effectué en actionnant le
contact avec un aimant permanent dans la zone de commutation.
Il faut pour ce faire couper la liaison électrique entre le poste de com-
mande et l’interrupteur. L’état de l’I.L.S. peut par exemple être déterminé
à l'aide d'un appareil de contrôle des connexions électriques.
Rétablir ensuite la liaison électrique vers le poste de commande.
Il est nécessaire de s'assurer que le contrôle du fonctionnement ne -
clenche aucune opération involontaire du procédé.
Seul du personnel spécialisé peut être autorià couper et raccorder
des liaisons électriques.
Remarques
Afin d'éviter une surcharge des interrupteurs magnétiques, il convient de
respecter les valeurs maximales indiquées sur les plaques identificatri-
ces. De brèves surcharges doivent également être évitées.
Les interrupteurs magnétiques ne doivent pas être utilisés à proximité
immédiate de puissants champs magnétiques (distance minimale: 1 m).
Les interrupteurs magnétiques ne doivent pas être soumis à de fortes
sollicitations mécaniques et en particulier de fortes vibrations.
Le câble de raccordement des interrupteurs magnétiques doit être pro-
tégé d’un possible endommagement: une protection mécanique doit être
apportée.
Les distances maximales de commutation entre aimant et interrupteur
ne doivent pas être dépassées.
- 14 -
RC-Glieder zur Schutzbeschaltung
Protective RC-Modules
Circuits RC de protection de contacts
RC-Glieder sind, je nach Betriebsspannung, ausschließlich entsprechend untenstehender
Tabelle zu verwenden.
Andere als die hier aufgeführten RC-Glieder führen zur Zerstörung des Reedschalters.
Please use RC-modules according to the table below. Rating of the switches and supply
voltage will determine the type to be used.
Other types might lead to destruction or lower service life of the reed contacts.
Selon la tension d’alimentation, les circuits RC de protection de contacts listés dans le tab-
leau ci-dessous doivent être utilisés.
L’utilisation d’autres circuits RC conduit à la destruction des interrupteurs à lames
souples.
Für Schutzgaskontakte von 10-40VA
For reed contacts 10-40VA
Pour I.L.S. de 10 à 40 VA
Kapazität
Capacitance
Capaci
Widerstand
Resistance
Résistance
Spannung
Voltage
Tension
Typ
Type
Type
0,33 µF 100 Ohm 24 V~ A 3/24
0,33 µF 220 Ohm 48 V~ A 3/48
0,33 µF 470 Ohm 115 V~ A 3/115
0,33 µF 1500 Ohm 230 V~ A 3/230
d
fils de
raccordement
d = Ø 16 mm à 25 mm
l = 26 mm à 58 mm
200
l
l
200
200
l
- 15 -
Technische Daten
Werkstoff
Polyamid PA6
Befestigungsgewinde
M20 x 1,5 mm
Anschlußkabel
3 x 0,75 mm² ohne PE PVC ölbeständig o. Ölflex
Kontaktfunktion
Umschalter
Schaltverhalten
Monostabil
Max. Schaltspannung
250 VAC/DC
Max. Schaltstrom
1A/AC; 0,5A/DC
Max. Schaltleistung
40 VA/AC; 20W/DC
Schutzart
IP 65
Zündschutzart
EExm
Temperaturklasse
T6
Umgebungstemperatur
-20°C bis +40°C
Technical data
Material
Polyamide PA6
Fastening thread
M20 x 1,5 mm
Connecting cable
3 x 0,75 mm² without PE, PVC oil-resistant or Ölflex
Switch function
Change-over SPDT
Switching action
monostable
Max. Switching voltage
250 VAC/DC
Max. Switching current
1A/AC; 0,5A/DC
Max. power rating
40 VA/AC; 20W/DC
Protection mode
IP 65
Method of protection
EExm
Temperature class
T6
Ambient temperature
-20°C bis +40°C
Caractéristiques Techniques
Matériau
Polyamide PA6
Filetage externe
M20 x 1,5 mm
Câble de raccordement
3 x 0,75 mm², PVC sans PEsistant à l’huile ou Ölflex
Fonction du contact
Inverseur
Comportement du contact
Monostable
Tension max. de commutation
250 V~/=
Courant max. de commutation
1 A/~ ; 0,5 A/=
Puissance max. de commutation
40 VA/~; 20 W/=
Protection climatique
IP65
Mode de protection
EEx m
Classe de température
T6
Température ambiante
-20°C à +40°C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

WIKA MSA Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues