SICK WL12G-3 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
10
(0.39)
17.9
(0.70)
24
(0.94)
15.6
(0.61)
7.3
(0.29)
23.1
(0.91)
6.1
(0.24)
32 (1.26)
48.5 (1.91)
5.1 (0.20)
42 (1.65)
ø 4.2 (0.17)
All dimensions in mm (inch)
WL12G-3
A
B
-------------------------------------------------------------------------------- 8015372.10DB 1218 COMAT ------------------------------------------------------------------------------
ENGLISH
Photoelectric Reflex Sensor
with automatic switching threshold adjustment
Operating Instructions
Safety notes
Read the operating instructions before commissioning.
Connection, mounting, and setting is only to be performed by
trained specialists.
When commissioning, protect the device from moisture and
contamination.
Not a safety component in accordance with EU Machinery Directive.
Correct use
The WL12G-3 photoelectric retro-reective sensor is an optoelectronic
sensor for the optical, non-contact detection of objects. A reector is
required for operation. The WL12G-3 is for the detection of transparent
objects, e.g. suitable for bottles, lm with >10% attenuation.
Starting Operation
1
WL12G-3
Align photoelectric sensor and reector with each other. In the
horizontal/vertical direction, determine the on/o switching point
of the receive indicator and select the central position. The yellow
receive indicator must be lit.‚
2 Object detection
Move object into the beam path.
Yellow LED must switch o.
If the LED is lit or ashing, repeat the Teach procedure until the
LED goes out.
Once the object is removed, the LED must light up again.
If this does not happen, repeat the Teach procedure until the
switching threshold is correctly adjusted.
3a Carrying out Teach-in
Align WL12G-3 with the reector
Press Teach button until yellow status LED ashes = Teach-in
nished.
3b Operating mode I:
Press Teach button = 1 to 5 secs, status LED is green
Status LED ashes yellow = Teach-in process active “on”
Release Teach button = Teach mode I conrmation
3c Operating mode II:
Press Teach button > 5 secs,
status LED is blue
Status LED ashes yellow = Teach-in process active “on”
Release Teach button = Teach mode II conrmation”
3d Wait until yellow status LED on is “on” (approx. 50 ms)
Teach-in via external TE.
Activate TE input.
Carry out the process described above”
Maintenance
SICK light barriers are maintenance-free. We recommend doing the
following regularly:
– Clean the external lens surfaces.
– Check the screw connections and plug-in connections.
No modications may be made to devices.
DEUTSCH
Reflexions-Lichtschranke
mit automatischer Schaltwellenregelung
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Reexions-Lichtschranke WL12G-3 ist ein optoelektonischer
Sensor und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen
eingesetzt. Zum Betrieb ist ein Reektor erforderlich.
Der WL12G-3 ist zur Erfassung von transparenten Objekten, z. B.
Flaschen, Folien mit Dämpfung > 10 % geeignet.
Inbetriebnahme
1
WL12G-3
Lichtschranke und Reektor aufeinander ausrichten. In horizon-
taler/vertikaler Richtung Ein-/Ausschaltpunkt der Empfangsan-
zeige ermitteln und Mittelstellung wählen. Gelbe Empfangsanzeige
muss leuchten.
2 Objekterfassung
Objekt in Strahlengang bringen.
Gelbe LED muss erlöschen.
Leuchtet oder blinkt LED, Teach-Vorgang wiederholen bis LED
erlischt.
Nach Entfernen des Objekts muss sie wieder aueuchten.
Ist das nicht der Fall, Teach-Vorgang so lange wiederholen, bis
Schaltschwelle korrekt eingestellt ist.
3a Durchführung Teach-in
WL12G-3 auf Reektor ausrichten.
Teach-Knopf drücken.
Bis gelbe Status-LED blinkt = Teach-in beendet.
3b Betriebs-Modus I:
Teach-Knopf drücken = 1 … 5 s , Status-LED ist grün
Status-LED gelb blinkt = Teach-in-Vorgang aktiv „on“
Teach-Knopf freigeben = Teach-Modus I Bestätigung
3c Betriebs-Modus II:
Teach-Knopf drücken > 5 s,
Status-LED ist blau
Status-LED gelb blinkt = Teach-in-Vorgang aktiv „on“
Teach-Knopf freigeben = Teach-Modus II Bestätigung
3d Warten bis gelbe Status-LED an ist „on“ (ca. 50 ms)
Teach–in via externen TE.
Eingang TE aktivieren.
Durchführung wie oben beschrieben durchführen
Wartung
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regel-
mäßigen Abständen
– die optischen Grenzächen zu reinigen,
Verschraubungen, Steckverbindungen
und Justage zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
WL12G-3 P/Nxx7x P/Nxx8x V/Wxx7x1
Operating distance
(* with reflector PL80A) adjustable
1)
Betriebsreichweite
(* mit Reflektor PL80A), einstellbar
1)
Portée pratique
(* avec le réflecteur PL80A), réglable
1)
Alcance operacional
(* com refletor o PL80A), ajustável
1)
0 … 4m
Threshold operation mode Schaltschwellennachregelung Régulation du seuil de commutation Regulação do limiar de comutação Teach-in
Threshold mode Schaltschwellenpegel Niveau du seuil de commutation Nível do limiar de comutação Mode I = 10 % ,
Mode II = 18 %,
Light spot diameter/distance Lichtfleckdurchmesser/Entfernung Diamètre de la tachet lumineuse/distance Diâmetro do ponto de luz/distância 25 mm/1,5 mm 50 mm/3 m 25 mm/1,5 m
Supply voltage V
S
2)
Versorgungsspannung U
V
2)
Tension d'alimentation U
V
2)
Tensão de forçã U
V
2)
10 ... 30 V DC
2)
Output current I
max
Ausgangsstrom I
max
.
Courant de sortie I
maxi
Corrente de saída I
máx.
100 mA
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação < 333µs
3)
Switching frequency Schaltfolge max. Commutation max. Sequência máx. de comutação < 1500 Hz
4)
Plausibility output Plausibilitätsausgang Plausibilité initiale Saída de plausabilidade
Enclosure rating (IEC60529) Schutzart (IEC60529) Type de protection (IEC60529) Tipo de proteção (IEC60529) IP 67, IP 66;
protection class
5)
Schutzklasse
5)
Classe de protection
5)
Classe de proteção
5)
Circuit protection
6)
Schutzschaltungen
6)
Circuits de protection
6)
Circuitos protetores
6)
A, C, D
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação -40 ... +60°C
1)
Teach-in
2)
Limit values: Operation in short-circuit protected network
max. 8 A ripple max. 5 V
SS
3)
With light/dark ratio 1:1
4)
Signal transit time with resistive load
5)
Reference voltage 50 V DC
6)
A = V
S
connections reverse-polarity protected Suppression
C = Interference pulse
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
1)
Teach-in
2)
Grenzwerte: Betrieb im
kurzschlussgeschützen Netz
max. 8 A; Restwelligkeit max. 5 V
SS
3)
Bei Hell/Dunkelverhältnis 1:1
4)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
5)
Bemessungsspannung DC 50 V
6)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
D = Ausgäng überstrom- und kurzschlussfest
1)
Teach-in
2)
Valeurs limites; Service dans un réseau protégé contre les courts-
circuits 8 A au maximum; Ondulation résiduelle max. 5 V
SS
3)
Pour un rapport clair/sombre 1:1
4)
Durée du signal en charge ohmique
5)
Tension de calcul 50 V c.c.
6)
A = Raccordements U
V
protégés contre les inversions de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
D = Sorties protégées contre les surcharges et les courts-circuits
1)
Teach-in
2)
Valores limite; Operação em rede protegida contra curto-circuitos
máx. 8 A; Ondulação residual max. 5 V
SS
3)
Com uma relação luminoso/escuro de 1:1
4)
Tempo de transição do sinal com carga ôhmica
5)
Tensão de dimensionamento DC 50 V
6)
A = Conexões U
V
protegidas contra inversão de polos
C = Supressão de impulsos parasitas
D = Saídas protegidas contra sobrecarga e curto circuito
WL12G-3 P/Nxx7x P/Nxx8x V/Wxx7x1
Distanza di lavoro
(* con riflettore PL80A), regolabile
1)
Alcance de servicio ajustable
(* con reflector PL80A),
1)
运行有效距离
(* 带反射器 PL80A),可调节
1)
動作範囲
(* リフレクタ PL80A 使用)、調節可能
1)
0 … 4m
Ulteriore regolazione della soglia di commutazione Reajuste del umbral de conmutación
开关阈重新调节装置 スイッチング閾値再調整
Teach-in
Parametri della soglia di commutazione Nivel del umbral de conmutación
开关阈验测仪 スイッチング閾値レベル
Mode I = 10 % ,
Mode II = 18 %,
Diametro punto luminoso/distanza Diámetro/distancia de mancha de luz
光点直径/距离 スポット径/距離
25 mm/1,5 mm 50 mm/3 m 25 mm/1,5 m
Tensione di alimentazione U
V
2)
Tensión de alimentación U
V
电源电压 U
V
2)
供給電圧 U
V
2)
10 ... 30 V DC
2)
Corrente di uscita max. I
max.
Corriente de salida I
max
.
输出电流 I
max
.
最大出力電流 I
max
.
100 mA
Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
< 333µs
3)
Sequenza di commutazione max. Secuencia de conmutación máx.
最大开关操作顺序 切替順序 max.
< 1500 Hz
4)
Uscita di plausibilità Salida de plausibilidad
合理性输出 妥当性出力
Tipo di protezione (IEC60529) Tipo de protección (IEC60529)
保护种类 (IEC60529) 保護等級 (IEC60529)
IP 67, IP 66;
Classe di protezione
5)
Protección clase
5)
保护级别
5)
保護クラス
5)
Commutazioni di protezione
6)
Circuitos de protección
6)
保护电路
6)
保護回路
6)
A, C, D
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度 動作周囲温度
-40 ... +60°C
1)
Teach-in
2)
Valori limite:
Funzionamento in rete con protezione dai cortocircuiti max. 8 A
ondulazione residua max. 5 V
SS
3)
Con relatio chiaro/scuro 1:1
4)
Tempo di continuare de segnale a resistenza ohmica
5)
Tensione di taratura DC 50 V
6)
A = U
V
-collegamenti con protezione contro inversione di poli
C = soppressione impulsi
D = uscite a prova di sovraccorrente e corto circuito
1)
Teach-in
2)
Valores límite: Funcionamiento en la red protegida contra corto-
circuito, máx. 8 Aondulación residual max. 5 V
SS
3)
Con una relación claro/oscuro de 1:1
4)
Duración de la señal con carga óhmica
5)
Tensión tolerable DC 50 V
6)
A = conexiones U
V
con protección contra polarización inversa
C = supresión de impulsos parásitos
D = Salidas de corriente de sobreintensidad y resistentes al
cortocircuito
1)
Teach-in
2)
极限值:在已采取防短路措施的电路中运行最大为
8 A,残余纹波最大为 5 V
SS
3)
亮 / 暗比 1:1
4)
电阻性负载时,传感器检测到变化时输出信号的转换
时间
5)
限定电压DC50V
6)
A = V
S
极性反接保护
C = 抑制脉冲干扰
D = 输出端抗过流-及短路.
1)
Teach-in
2)
限界値:短絡保護された回路での使用
最大 8 A、リップル 最大 5 V
PP
3)
ライト/ダークの比率 1:1
4)
負荷のある信号経過時間
5)
基準電圧 50 V DC
6)
A = V
S
電源電圧逆接保護
C = 干渉パルス抑制
D = 出力 過電流および短絡防止
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i dati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com
如有更改, 不另行通知 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告なしに変更され
ることがあります ・ 記載されている製品機能および技術データは保証を明
示するものではありません。
1
L+
M
Q
3
4
2
brn
blu
blk
wht
ET
5
gra
1
L+
M
Q
Q
Plauzi
3
4
2
brn
blu
blk
wht
ET
5
gra
3a
yel
> 1 s
< 5 s
3c
50 ms
yel
3b
yel
Mode I = 10 %
grn
> 1 s
< 5 s
3d
> 5 s
yelblu
Mode II = 18 %
1
(0.04)
2
(0.08)
3
(0.12)
4
(0.16)
10
1
DG/
IRF6000
PL20A
PL30A
PL40A
PL50A
P250F
PL80A
C110A
x [mm]
[inch]
y [%]
2
(PNP)
(NPN)
1
0
1
0
1
0
1
0
Q = dunkelschaltend/dark-switching
Q = hellschaltend/light-switching
1
Reichweiten 0 ... 4 m/PL80A
Bei Reich weite < 0,5 m Feintripel-Reektor verwenden
Operating range 0 ... 4 m/PL80A
At operating range < 0.5 m use netriple reector
WL12G-3P/N WL12G-3V/W
2006/42/EG
NO
SAFETY
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
FRANÇAIS
Barrière réflex
Avec régulation automatique de seuil de commutation
Manuel d’utilisation
Remarques relatives à la sécurité
Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service.
Faire eectuer le raccordement, le montage et le réglage unique-
ment par un personnel spécialisé.
Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise
en service.
Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la
Directive CE sur les machines.
Utilisation conforme
La barrière lumineuse à réexion WL12G-3 est un capteur optoélec-
tronique qui sert à la détection visuelle d‘objets, d‘animaux ou de
personnes sans contact direct. Un réecteur est nécessaire lors du
fonctionnement. Le détecteur WL12G-3 a été créé pour la détection
d‘objets transparents : des bouteilles, des lms avec ltre > 10 %.
Mise en service
1
WL12G-3
Détecteur à faisceau et réecteur placé l’un en face de l’autre.
Calculer le point de commutation/de coupure de l’indicateur
de réception dans le sens horizontal/vertical et sélectionner
la position médiane. Le témoin de réception jaune doit rester
allumé.
2 Détection de l’objet
Placer l’objet dans le champ de détection.
Le témoin jaune doit s’éteindre.
Si le témoin est allumé ou clignote, répéter la procédure de teach-
in jusqu’à ce que le témoin s’éteigne.
Une fois l’objet enlevé, le témoin doit se rallumer.
Dans le cas contraire, répéter la procédure jusqu’à ce que le seuil
de commutation soit correctement réglé.
3a Procédure de teach-in
Orienter le WL12G-3 sur le réecteur.
Appuyer sur la touche Teach.
Jusqu’à ce que le témoin jaune clignote = Teach-in terminé.
3b Mode I :
Appuyer sur la touche Teach = 1 à 5 s, le témoin est vert.
Le témoin clignote en jaune = procédure Teach-in activée sur «on»
Relâcher la touche Teach = Conrmation du mode I
3c Mode II :
Appuyer sur la touche Teach > 5 s,
le témoin est bleu.
Le témoin clignote en jaune = procédure Teach-in activée sur «on»
Relâcher la touche Teach = Conrmation du mode II
3d Patienter 50 ms environ que le témoin jaune s’allume
(passe sur «on»)
Teach-in via les TE externes.
Activer l’entrée TE.
Procéder comme indiqué dans la procédure plus haut.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien. Nous vous recom-
mandons de procéder régulièrement
– au nettoyage des surfaces optiques
– au contrôle des liaisons vissées et des connexions
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Barreira de luz com reflexão
com ajuste automático do limiar de comutação
Instruções de operação
Notas de segurança
Ler as instruções de operação antes da colocação em funciona-
mento.
A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente
por pessoal técnico qualicado.
Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
Os componentes de segurança não se encontram em conformida-
de com a Diretiva Europeia de Máquinas.
Especificações de uso
A barreira de luz com reexão WL12G é um sensor optoeletrônico
utilizado para a detecção óptica, sem contato, de objetos. Para seu
funcionamento, é necessário um reetor. O sensor WL12G-3 é ideal
para detectar objetos transparentes, p.ex. frascos, lmes amortece-
dores > 10 %.
Comissionamento
1
WL12G-3
Alinhar a barreira de luz sobre o reetor. Determinar o ponto
de ligação/desligamento do sinal de recepção na direção
horizontal/vertical e selecionar a posição central. O indicador de
recepção amarelo deve estar aceso.
2 Posicionar o objeto
na trajetória do raio luminoso.
LED amarelo deve apagar.
Se o LED estiver aceso ou piscando, repetir o procedimento de
Teach até
o LED apagar.
Após remover o objeto, o LED deve reacender.
Se não reacender. repetir o procedimento Teach tantas vezes
quanto necessário, até ajustar o limiar de comutação correta-
mente.
3a Procedimento do Teach-in
Alinhar o WL12G-3 sobre o reetor.
Pressionar o botão Teach.
Até o LED de status amarelo piscar = Teach-in nalizado.
3b Modo de operação I:
selecionar o botão Teach = 1 ... 5 s , LED de status está verde
LED de status amarelo está piscando = procedimento ativo
Teach-in ligado
Soltar botão Teach = conrmação do modo Teach I
3c Modo de operação II
selecionar o botão Teach por > 5 s,
LED de status está azul
LED de status amarelo está piscando = procedimento ativo
Teach-in ligado
Soltar botão Teach = conrmação do modo Teach II
3d Esperar até o LED de status amarelo acender (aprox. 50 ms)
Teach-in via entrada Teach (ET) externa.
Ativar a entrada ET.
Proceder como descrito acima
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos
que se efetue em intervalos regulares
– uma limpeza das superfícies ópticas
– uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
ITALIANO
Barriera luminosa a riflessione
con regolazione automatica della soglia di commutazione
Istruzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità e dalla
sporcizia.
Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
Impiego conforme agli usi previsti
La barriera fotoelettrica a riessione WL12G-3 è un sensore opto-
elettronico utilizzata per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti.
Il funzionamento richiede l‘uso di un riettore. WL12G-3 è adatto al
rilevamento di oggetti trasparenti, come ad es. bottiglie o pellicole con
smorzamento > 10 %.
Messa in esercizio
1
WL12G-3
Allineare reciprocamente la barriera fotoelettrica WL12G-3 e il
rispettivo riettore. Rilevare in direzione orizzontale/verticale il
punto di disattivazione/attivazione dell‘indicatore di ricezione e
selezionare la posizione intermedia. L‘indicatore di ricezione giallo
deve essere acceso.
2 Rilevamento dell‘oggetto
Posizionare l‘oggetto nel raggio di scansione.
Il LED giallo deve spegnersi.
Se il LED è acceso a luce ssa o intermittente, ripetere la
procedura di Teach no allo spegnimento dello stesso.
Una volta allontanato l‘oggetto, il LED deve riaccendersi.
In caso contrario, ripetere la procedura di Teach no a raggiungere
la corretta impostazione della soglia di commutazione.
3a Esecuzione Teach-in
Orientare WL12G-3 sul rispettivo riettore.
Premere il pulsante “Teach-in”.
Quando il LED di stato lampeggia = Teach-in concluso.
3b Modo d’esercizio I:
Premere il pulsante di Teach = 1 … 5 s , il LED di stato è verde
il LED di stato giallo lampeggia = procedura di Teach-in attivo “on”
rilasciare il pulsante di Teach = conferma del modo Teach I
3c Modo d’esercizio II:
Premere il pulsante di Teach > 5 s,
il LED di stato è blu
Il LED di stato giallo lampeggia = procedura di Teach-in attivo “on”
rilasciare il pulsante di Teach = conferma del modo Teach II
3d Attendere nché il LED di stato diventa “on” (ca. 50 ms)
Teach–in via TE esterno.
Attivare l’ingresso TE.
Eseguire la procedura come descritto sopra.
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione. Consigli-
amo di pulire in intervalli regolari
– le superci limite ottiche.
– Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
ESPAÑOL
Barrera fotoeléctrica de reflexión
Con regulación de umbral de conmutación automática
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso antes de poner en marcha el aparato.
Los trabajos de conexión, montaje y ajuste deben ser realizados por
personal especializado.
Durante la puesta en marcha, el aparato debe permanecer
protegido contra la humedad y la suciedad.
No es un componente de seguridad según la directiva de máquinas
europea.
Uso conforme a lo previsto
La barrera fotoeléctrica WL12G-3 es un sensor optoelectrónico
empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos. Para el
servicio es necesario un reector. El WL12G-3 es apto para la captura
de objetos transparentes, p.ej. Botellas, láminas con atenuación
> 10 %.
Puesta en marcha
1
WL12G-3
Alinear la barrera fotoeléctrica y el reector entre sí. Determine el
punto en que se enciende y se apaga el indicador de recepción en
sentido horizontal y vertical, y seleccione un punto intermedio. La
indicación de recepción amarilla deberá iluminarse.
2 Coloque un objeto en la trayectoria del haz.
El LED amarillo debe apagarse.
Si se enciende o se apaga el proceso de programación, repítalo
hasta que se apague el LED
Después de retirar el objeto, debe iluminarse de nuevo.
Si no es así repita el proceso de programación hasta que se
ajuste el umbral de conmutación correctamente.
3a Ejecución orientación programación
WL12G-3 sobre el reector.
Pulsar el botón Teach (programación)
El LED de estado amarillo parpadea = Programación nalizada.
3b Modo operativo I:
Pulsar el botón Teach = 1 … 5 s , LED de estado verde
El LED de estado amarillo parpadea = Proceso Teach-in
activo “on”
Autorizar botón Teach = Conrmar Modo Teach I”
3c Modo operativo II:
Pulsar el botón Teach > 5 s,
LED de estado azul
El LED de estado amarillo parpadea = Proceso Teach-in
activo “on”
Autorizar botón Teach = Conrmar Modo Teach II
3d Esperar hasta que el LED de estado amarillo este en “on”
(apróx. 50 ms)
Teach–in vía TE externo.
Activar entrada TE
Realizar la ejecución tal como se describe anteriormente
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento. En
intervalos regulares, recomendamos:
– Limpiar las supercies ópticas externas
– Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
中文
镜面反射型光电器
带自动开关轴调节装置
操作规程
安全须知
调试前请阅读操作规程。
仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
调试时应防止设备受潮或脏污。
本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
正确使用须知
反射光栅 WL12G-3 是一种光电传感器,用于非接触式光
学检测。使用该装置时需要一个反射器。WL12G-3 适用于
检测透明物体,例如阻尼 > 10% 的瓶子和薄膜。
投入使用
1
WL12G-3
光栅和反射器相互对齐。在水平/
竖直方向上确定接收指示灯的通/断位置,并选择中间
位置。黄色接收指示灯必须亮起。“
2 物体检测
将物体引入光路。
黄色 LED 应熄灭。
LED 亮起或闪烁,重复示教过程,直至 LED 熄灭。
移开物体后,该指示灯应再次亮起。
如未亮起,则须重复示教过程,直到
开关阈正确设置。
3a 执行示教
将 WL12G-3 对齐反射器。
按下示教按钮。
直到黄色 LED 状态指示灯闪烁 = 示教结束。
3b 运行模式 I:
按下示教按钮 = 1 … 5 s,LED 状态指示灯为绿色
LED 状态指示灯闪烁黄色 = 示教过程激活“on”
释放示教按钮 = 示教模式 I 确认
3c 运行模式 II:
按下示教按钮 > 5 s,LED 状态指示灯为蓝色
LED 状态指示灯闪烁黄色 = 示教过程激活“on”
释放示教按钮 = 示教模式 II 确认
3d 等待黄色 LED 状态指示灯亮起“on”(约 50 ms)
通过外部 TE 示教。
激活输入端 TE。
如上所述进行操作
保养
SICK 光电开关无需保养。我们建议,定期:
 清洁镜头检测面
 检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電センサ
スイッチング閾値自動調整付き
取扱説明書
安全上の注意事項
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限り
ます。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしない
ように保護してください。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネ
ントではありません。
使用目的
リフレクタ形光電スイッチ WL12G-3 とは光電センサ
で、物体を光学技術により非接触で検知するための装置
です。操作にはリフレクタが必要となります。
WL12G-3 は、例えばビンやフィルムなど減衰率が 10%
以上の透明体の検出に適しています。
操作の開始
1
WL12G-3
光電スイッチとリフレクタの位置を互いに合わせま
す。水平/垂直方向にて信号強度表示のオン/オフ ス
イッチングポイントを検出し、中央の位置を選択し
ます。黄色い信号強度表示は
点灯していなければなりません。
2 対象物の検出
対象物を光軸上に配置します。
黄色い LED が消えるはずです。
LED が点灯または点滅している場合、LED が消える
までティーチ手順を繰り返します。
検出対象物を取り除いた後、再び点灯するはずで
す。
そうでない場合、スイッチング閾値が正しく設定さ
れるまで、ティーチ手順を繰り返します。
3a ティーチインの実行
WL12G-3 をリフレクタ上に合わせます。
ティーチボタンを押します。
黄色いLED ステイタス表示灯が点滅するまで = ティ
ーチインを終了。
3b 動作モード I:
ティーチボタンを押す = 1~5秒、LED Lステイタス
表示は緑
黄色い LED ステイタス表示が点滅 = ティーチイン手
順は有効「ON」
ティーチボタンを放します = ティーチモード I を確
3c 動作モード II:
ティーチボタンを押す = 5秒以上、
LED Lステイタス表示は青
黄色い LED ステイタス表示が点滅 = ティーチイン手
順は有効「ON」
ティーチボタンを放します = ティーチモード II を確
3d 黄色い LED ステイタス表示が「ON」になるまで待
ちます (約 50 ミリ秒)
外部 TE (テスト入力) を介してティーチインを行いま
す。
TE の入力を作動させます。
j上記の実行説明に従って実行します
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。推奨す
る定期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WL12G-3 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi