Moen 7294C Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

INS10048D - 6/18
SINGLE HANDLE PULLOUT
KITCHEN FAUCET
MEZCLADORA MONOMANDO PARA
COCINA DE ALTURA AJUSTABLE
ROBINET DE CUISINE À BEC
RÉTRACTABLE ET UNE POIGNÉE
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen
recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des
outils suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o
de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour
obtenir toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Image is for Reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration n’est oerte quà titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Lista de piezas
A. Herramienta de instalación
B. Empaque de cubierta
C. Arandela de montaje
D. Tuerca de montaje
E. Protector de la manguera
F. Peso de la manguera
G. Cuerpo de la mezcladora
H. Varilla rociadora
I. Manguera retráctil
J. Manguera de salida
K. Placa de cubierta
L. Empaque de la placa de cubierta
Liste des pièces
A. Outil d’installation
B. Joint d'étanchéité de
C. Rondelle de montage
D. Écrou de montage
E. Protège-tuyau
F. Poids du tuyau
G. Corps du robinet
H. Bec de pulvérisation
I. Tuyau rétractable
J. Tuyau de sortie
K. Plaque de comptoir
L. Joint d’étanchéité de la plaque de comptoir
Parts List
A. Installation Tool
B. Deck Gasket
C. Mounting Washer
D. Mounting Nut
E. Hose Protector
F. Hose Weight
G. Faucet Body
H. Spray Wand
I. Pullout Hose
J. Outlet Hose
K. Deck Plate
L. Deck Plate Gasket
2
G
A
J
Note: Style may vary by model.
Nota: El estilo puede variar por el modelo.
Note : Le style peut varier selon le modèle.
E
I
F
C
D
K *
L *
Option/Opción/Option
NOTE: Spout and Handles vary by model
NOTA: El surtidor y el monomando varían por el modelo
REMARQUE : le bec et la poignée varient selon le modèle
H
B
*
*For S71709
1. Place Deck Gasket (B) onto base of Faucet Body (G) aligning ribs on faucet to slots on
Deck Gasket.
2. Place into sink hole. NOTE: Install with handle on right side only.
1. Coloque el empaque de cubierta (B) en la base del cuerpo de la mezcladora (G) alineando las
nervaduras en la mezcladora a las ranuras del empaque de cubierta.
2. Coloque en el agujero del fregadero. NOTA: Instale con el monomando en el lado derecho solamente.
1. Placer le joint d'étanchéité de la plaque de comptoir (B) sur la base du corps du robinet (G) en alignant
les rainures du robinet sur les fentes du joint d'étanchéité de la plaque de comptoir.
2. Placer dans le trou de l'évier. REMARQUE : S’installe uniquement avec la poignée à droite.
B
Align
Alinee
Aligner
1
2
Single Hole Installation/Instalación con un agujero/
Installation sur une (1) ouverture
1
G
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l'évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing
existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma
de agua antes de quitar la llave existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la
presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET : Toujours couper
l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer
la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
INS10048D - 6/18
2
1
1
For S71709 / Para S71709 / Pour S71709
2
1B
B
B
G
1. For Model S71709, assemble O-Ring and Deck Gasket (B).
2. Place on sink opening.
3. Insert Faucet Body (G) through opening.
1. Para el Modelo S71709, arme el anillo de caucho y el empaque de cubierta (B).
2. Coloque sobre la abertura en el fregadero.
3. Inserte el cuerpo de la mezcladora (G) a través de la abertura.
1. Pour le modèle S71709, assembler le joint torique et le joint d'étanchéité de
la plaque de comptoir (B).
2. Placer sur l'ouverture de l'évier.
3. Insérer le corps du robinet (G) dans l'ouverture.
3
2
C
D
G
Slide Mounting Washer (C) up onto Faucet Body (G) under sink and secure with Mounting
Nut (D).
Deslice la arandela de montaje (C) hacia arriba sobre el cuerpo de la mezcladora (G) debajo
del fregadero y asegure con la tuerca de montaje (D).
Faire glisser la rondelle de montage (C) jusqu'au corps du robinet (G) sous l'évier et  xer le
tout à l'aide d'un écrou de montage (D).
or
o
ou
1. Place Deck Plate Gasket (L) onto Deck Plate (K).
2. Firmly snap gasket onto deck plate.
3. Place assembled deck plate and gasket onto mounting surface.
4. Install Faucet Body (G) into deck plate and sink.
1. Coloque el empaque de la placa de cubierta (L) sobre la placa de cubierta (K).
2. Presione con  rmeza el empaque en la placa de cubierta.
3. Coloque la placa de cubierta armada con el empaque sobre la super cie de montaje.
4. Coloque el cuerpo de la mezcladora (G) dentro de la placa de cubierta y el fregadero.
1. Placer le joint d'étanchéité de la plaque de comptoir (L) sur la plaque de
comptoir (K).
2. Bien enclencher le joint d’étanchéité sur la plaque de comptoir.
3. Placer la plaque de comptoir assemblée et le joint d’étanchéité sur la surface
de montage.
4. Placer le corps du robinet (G) sur la plaque de comptoir et l'évier.
G
K
4
3
option
option
opción
K
L
K
L
Three Hole Installation/Instalación con tres agujeros /Installation sur trois (3) ouvertures
1A
1
2
1. Remove and discard protective cap from Pullout Hose (I).
2. Install Hose Weight (F) onto Pullout Hose (I).
1. Retire la tapa del extremo de la manguera retráctil (I) y deséchela.
2. Instale el peso de la manguera (F) sobre la manguera retráctil (I).
1. Enlever et jeter le capuchon de l'extrémité du tuyau rétractable (I).
2. Installer le poids du tuyau (F) sur le tuyau rétractable (I).
1
2
4
E
5
G
I
4
1. Install Hose Guide Nut (E).
2. Finger tighten nut.
1. Instale la tuerca de la guía de la manguera (E).
2. Apriete la tuerca con los dedos.
1. Installer l’écrou du guide-tuyau (E).
2. Serrer l’écrou à la main.
1. Tighten Mounting Nut (D) with Installation Tool (A).
2. Use screwdriver through hole in Installation Tool (A) to tighten  rmly.
1. Apriete la tuerca de montaje (D) con la herramienta de instalación (A).
2. Use un destornillador a través del agujero en la herramienta de instalación (A) para
apretar  rmemente.
1. Serrer l’écrou de montage (D) avec l’outil d’installation (A).
2. Utiliser un tournevis dans le trou de l’outil dinstallation (A) pour serrer fermement.
Insert small end of Pullout Hose (I) into spout and feed through Faucet Body (G).
Inserte el extremo pequeño de la manguera retráctil (I) en el surtidor y aliméntela a través
del cuerpo de la mezcladora (G).
Insérer la petite extrémité du tuyau rétractable (I) dans le bec et la faire glisser dans le corps
du robinet (G).
2
1
A
3
D
A
2
Discard
Descarte
Jeter
I
1
6
F
I
INS10048D - 6/18
5
ATTENTION / ATENCIÓN / MISE EN GARDE
For the best performance of
your new pullout faucet,
Moen recommends the following:
• Maintain 8"x 8" clear area for the
hose and weight to travel, free of
any moveable items including
(bottles, cleaning supplies, etc.).
See Illustration.
• If non-moveable pipes or other
xtures are interfering, consider
repositioning the weight higher
on the hose.
• Periodically check to be sure
no obstructions have entered
this clear zone.
Para obtener el mayor ren-
dimiento de su nueva mezcladora
retráctil, Moen recomienda lo
siguiente:
• Mantenga un espacio de 20 cm x
20 cm para el movimiento de la
manguera y peso, libre de objetos
movibles como botellas, material
de limpieza, etc. Vea la ilustración.
• Si inter eren tubos u otros elemen-
tos no movibles, tome en cuenta la
opción de reposicionar el peso más
arriba en la manguera.
• Observe periódicamente para
cerciorarse que no hayan entrado
obstrucciones en este espacio libre.
Pour vous permettre d’obtenir
le meilleur rendement de votre
nouveau robinet à bec rétractable,
Moen fait la recommandation
suivante:
• Garder un espace de 8 x 8 po libre de
toute obstruction, pour permettre
au tuyau et au poids de se déplacer
librement sans risquer de heurter
d’objets susceptibles d’être
renversés, y compris des bouteilles,
des fournitures de nettoyage, etc.
Voir l’illustration
• Si des tuyaux non amovibles ou
autres se trouvent dans la trajectoire
du tuyau, envisager de repositionner
le poids en le plaçant plus haut sur
le tuyau.
• De temps à autre, véri er qu’il n’y a
aucun objet obstruant cette zone.
8" (203mm)
8" (203mm)
1. Attach Pulldown Hose (I) into Outlet Hose (J) and push hose connector in as far as
possible until a "click" is heard. Tug to test engagement. Turn Faucet Handle to o position.
2. Push out until a click is heard. Tug downward to test engagement.
3. Place handle in o position.
1. Conecte la manguera retráctil (I) en la manguera de salida (J) y empuje el conector de la
manguera hacia adentro todo lo posible hasta oír un clic. Tire hacia abajo para
probar si está enganchada. Gire el monomando a la posición cerrado.
2. Empuje hasta oír un clic. Tire hacia abajo para probar si está enganchado.
3. Coloque el monomando en posición cerrado.
1. Fixer le tuyau rétractable (I) sur le tuyau de sortie (J) et le pousser le plus loin possible
dans le raccord jusqu’à ce que vous entendiez un «clic». Tirer pour tester l’enclenchement.
Faire pivoter la poignée du robinet à la position fermée.
2. Pousser sur jusqu’à ce que vous entendiez un « clic ». Tirer vers le bas pour
tester l’enclenchement.
3. Placer la poignée à la position fermée.
1. Attach  exible lines to shuto valves.
2. Tighten with wrench until secure.
3. Turn on Hot and Cold water supply.
1. Conecte las líneas  exibles a las válvulas de cierre.
2. Apriete con una pinza hasta que queden  rmes.
3. Abra el suministro de agua fría y caliente.
1. Raccorder les conduites  exibles aux robinets d’arrêt.
2. Serrer à l’aide d’une clé jusqu’à ce que le tout soit bien  xé.
3. Ouvrir l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
8
1
2
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frio
Froid
3
7
J
I
F
2
1
G
3
Using a wrench, tighten Pullout Hose (I), ush with Spray Wand (H). Do not over tighten.
Con una llave, apriete la manguera retráctil (I) hasta que quede contra la varilla rociadora (H).
No apriete demasiado.
À l’aide d’une clé, serrer le tuyau rétractable (I), rincer à l'aide du bec de pulvérisation (H).
Ne pas trop serrer.
Installation is complete.
La instalación ha nalizado.
Linstallation est terminée.
6
11
H
I
0
0
15
Sec.
30
45
2
1
9
1. Pull out hose and turn on faucet.
2. Let water run for 15 seconds, then turn o.
1. Extienda la manguera y abra la mezcladora.
2. Deje correr el agua durante 15 segundos y luego cierre.
1. Tirer sur le tuyau et ouvrir le robinet.
2. Laisser couler l'eau pendant 15 secondes, puis fermer le robinet.
2
3
Discard
Descarte
Jeter
1
10
H
I
H
1. Remove protective cap from Spray Wand (H).
2. Attach Spray Wand (H) to Pullout Hose (I).
3. Finger tighten.
1. Retire la tapa protectora de la varilla rociadora (H).
2. Fije la varilla rociadora (H) a la manguera retráctil (I).
3. Apriete con los dedos.
1. Enlever le capuchon protecteur du bec de pulvérisation (H).
2. Fixer le bec de pulvérisation (H) sur le tuyau rétractable (I).
3. Serrer à la main.
INS10048D - 6/18
7
2
1
I
H
A
B
1
1
H
I
2
2
I
C
D
Low Flow/Flujo bajo /Faible débit
1. Unscrew Pulldown Hose (I) from Spray
Wand (H).
2. Remove screen and o-ring.
1. Desenrosque la manguera extensible (I)
de la varilla rociadora (H).
2. Retire el ltro y el anillo de caucho.
1. Dévisser le tuyau rétractable (I) du bec de
pulvérisation (H).
2. Enlever le ltre et le joint torique.
Rinse debris from screen.
Enjuague los residuos del ltro.
Rincer le ltre pour en retirer tous les débris.
1. Reinstall screen and o-ring as shown.
2. Thread Pulldown Hose (I) onto Spray
Wand (H) and tighten as shown
in frame 11.
1. Vuelva a instalar el ltro y el anillo de
caucho como se muestra.
2. Enrosque la manguera retráctil (I) en la
varilla rociadora (H) y apriétela
como se muestra en el cuadro 11.
1. Réinstaller le ltre et le joint torique
comme indiqué.
2. Visser le tuyau rétractable (I) sur le bec de
pulvérisation (H) et serrer comme
illustré à l'image 11.
Re-check water ow.
Vuelva a revisar el ujo de agua.
Vérier de nouveau le débit de l'eau.
Hold to pause water flow
Oprima para detener
el flujo de agua
Appuyer pour interrompre
le débit d’eau
H
Check operation of Spray Wand (H). Turn on faucet, Spray Wand should be in stream mode.
Push and release button on Spray Wand . The Spray Wand should change to spray mode. To
switch back to stream mode, turn handle o and on again.
Compruebe el funcionamiento de la varilla rociadora (H). Abra el monomando, la varilla debe
estar en modo de ujo. Presione y suelte el botón en la varilla rociadora. La varilla rociadora debe
cambiar a modo de rociado. Para volver al modo de ujo, cierre el monomando y vuelva a abrirlo.
Vérier le fonctionnement du bec de pulvérisation (H). Ouvrir le robinet, le bec devrait être en
mode de jet. Appuyer, puis relâcher le bouton sur le bec de pulvérisation. Le type de jet devrait
passer au mode de pulvérisation. Pour passer d'un mode à l'autre, fermer la poignée, puis l'ouvrir
de nouveau.
INS10048D - 6/18
©2018 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
Moen products have been manufactured under the highest standards
of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer
purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their
home (the Warranty Period” for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and all parts and nishes
of this faucet will be free from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a period of 5 years
from the original date of purchase (the Warranty Period” for non-
homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty
Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to
put the faucet back in good working condition and will replace FREE
OF CHARGE any part or nish that proves defective in material and
manufacturing workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by calling
1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the
original consumer purchaser must accompany all warranty claims.
Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen
parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall be eective from the
date of purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective
parts and nishes. However, damage due to installation error, product
abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives,
alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen
will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in
installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or
consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating
to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and
excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether
expressed or implied, statutory or otherwise, including without
restriction those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which
vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in making warranty claims.
Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain
the defect and include proof of purchase and your name, address,
area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de
calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que
durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía”, para
los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso
normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en
material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros
consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera
durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas
condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o
mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía,
cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de
compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o
daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales
Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la
fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas
las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del
producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del
contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún
daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o
costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que
lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra
garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por
la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa
al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o
de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimien-
to a seguir para hacerválida esta garantía. Sencillamente escriba a
Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación.
Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su
nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’oeuvre. Moen garantit à l’acheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des
propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne
présenteront de défaut de matériel et de main-d’oeuvre en usine.
Tous les autres achats (y compris les achats à des ns industrielles,
commerciales et d’aaires) sont garantis pendant cinq (5)
ans à compter de la date d’achat originale (période de
garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour
remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication
ou la main-d’oeuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange
en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée
ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit
accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts
par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou
de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur,
une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de main-d’oeuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie
remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni
limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations
ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette
garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres
droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen
avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre
une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son
numéro de téléphone.
Spot Resist™ Stainless and Spot Resist™ Brushed
Nickel Finishes:
Moen recommends cleaning the Spot Resist nish with a mild soap, rinsing
thoroughly with warm water and drying with a clean, soft cloth. Never use
cleaners containing abrasives (including abrasive sponges or steel wool),
ammonia, bleach or sodium hypochlorite, organic solvents (e.g. alcohols)
or other harsh chemicals (e.g. lime scale removers) to clean the Spot Resist
nish, as they may damage the nish. Failure to comply with these cleaning
instructions may void Moen’s warranty.
Acabados en níquel cepillado Spot Resist™ y acero inoxidable Spot
Resist™:
Moen recomienda limpiar el acabado Spot Resist con un jabón suave,
enjuagarlo cuidadosamente con agua tibia y secarlo con un paño limpio y
suave. Nunca utilice limpiadores que contengan sustancias abrasivas (incluy-
endo las esponjas abrasivas o la lana de acero), amoníaco, blanqueadores
o hipoclorito sódico, solventes orgánicos (por ejemplo alcoholes) u otros
productos químicos fuertes (por ejemplo removedores de calcio y sarro) para
limpiar el acabado Spot Resist, ya que pueden dañarlo. La inobservancia de
estas instrucciones de limpieza podría anular la garantía de Moen.
Fini inoxydable Spot Resist™ et ni nickel brossé
Spot Resist™:
Moen recommande de nettoyer le ni Spot Resist avec du savon doux puis de
rincer soigneusement à l’eau tiède avant d’essuyer avec un chion doux
propre. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage contenant des abrasifs
(y compris éponges abrasives ou laine de verre), ammoniaque, eau de javel
ou hypochlorite de sodium, solvants organiques (par ex. alcool) ou autres
produits chimiques durs (par ex. produits pour enlever le tartre) pour nettoyer
le ni Spot Resist car ils peuvent endommager le ni. Ne pas respecter ces
instructions sur le nettoyage peut annuler la garantie de Moen.
Cleaning Instructions Instrucciones para la limpieza Directives de nettoyage
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 7294C Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues