Hilti TE 1 Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
TE 1
English en
Français fr
Español es
Português pt
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
1
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
2
3
4
5
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
6
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
TE 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
1
1 Information about the documentation
1.1 Explanation of signs used
1.1.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used in combination with a symbol:
DANGER! Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious per-
sonal injury or fatality.
CAUTION! Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal
injury or damage to the equipment or other property.
1.1.2 Symbols
The following symbols are used:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Revolutions per minute
Revolutions per minute
Protection class II (double-insulated)
Forward / reverse
1.1.3 Illustrations
The illustrations in these operating instructions are intended to promote a better understanding and may
deviate from the actual version of the product.
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions.
The numbering in the illustrations reflects the order of the work steps in the illustration and may
deviate from the numbering of work steps in the text.
Item reference numbers are used in the overview illustration. In the product overview section, the
numbers shown in the legend relate to these item reference numbers.
1.2 About this documentation
Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a is a
prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings printed in this documentation and on the power tool.
Always keep the operating instructions with the power tool and make sure that the operating instructions
are with it when it is given to other persons.
We reserve the right to make changes. Errors excepted.
1.3 Product information
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by
untrained personnel or when used not as directed.
Make a note of the designation and serial number printed on the identification plate in the following table.
Always quote this information when you contact a Hilti representative or Hilti Service to enquire about
the product.
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
2
Product information
Rotary hammer TE 1
Generation 02
Serial no.
2 Safety
2.1 Safety instructions
The safety rules given in the following section contain all general safety rules for electric tools which, in
accordance with the applicable standards, require to be listed in the operating instructions. Accordingly,
some of the rules listed may not be relevant to this electric tool.
2.1.1 General power tool safety warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‐position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
3
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2.1.2 Hammer safety warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2.1.3 Additional safety instructions
Personal safety
Modification of the power tool is not permitted.
Keep the grips dry, clean and free from oil and grease.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely.
Wear a dust mask.
Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands and exercising your fingers
during breaks between working.
The power tool is not intended for use by debilitated persons who have received no special training.
Keep the power tool out of reach of children.
Avoid touching rotating parts. Switch the power tool on only after bringing it into position at the
workpiece. Touching rotating parts, especially rotating drill bits or other accessories, may lead to injury.
Always lead the supply cord and extension cord away from the power tool to the rear while
working. This helps to avoid tripping over the cord while working.
Dust from materials, such as paint containing lead, some wood species, concrete / masonry / stone
containing silica, and minerals as well as metal, may be harmful. Contact with or inhalation of the dust
may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders. Certain
kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with
additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos may be
handled only by specialists. Use a dust removal system whenever possible. To achieve a high level
of dust collection, use a suitable vacuum cleaner. When indicated, wear a respirator appropriate
for the type of dust generated. Ensure that the workplace is well ventilated. Follow national
requirements for the materials you want to work with.
Careful handling and use of power tools
Secure the workpiece. Use clamps or a vice to secure the workpiece. The workpiece is thus held
more securely than by hand and both hands remain free to operate the power tool.
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
4
Ensure that the accessory tools used have a mounting system that is compatible with the electric
tool and that they are secured in the chuck correctly.
In the event of a power failure or interruption in the electric supply, switch the power tool off,
unplug the supply cord and release the switch lockbutton (if applicable). This will prevent accidental
restarting when the electric power returns.
Avoid applying an excessive amount of grease to the drill bit connection end. Grease may otherwise
be forced out of the chuck when the power tool is in operation.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal detector) to ensure that no
concealed electric cables or gas and water pipes are present. External metal parts of the power tool
may become live, for example, when an electric cable is damaged accidentally. This presents a serious
risk of electric shock.
Check the power tool’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist
if found to be damaged. If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with
a specially-prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check
extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the
supply cord or extension cord if it is damaged while working. Disconnect the supply cord plug
from the power outlet. Damaged supply cords or extension cords present a risk of electric shock.
Dirty or dusty power tools that have been used frequently for work on conductive materials should
be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Dust (especially dust from conductive
materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions,
lead to electric shock.
Work area
Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond the immediate area of operation.
If the work involves breaking right through, take the appropriate safety measures at the opposite
side. Parts breaking away could fall out and / or fall down and injure other persons.
Personal protective equipment
Wear protective gloves. The rotary hammer may get hot during use. There is a risk of injury (cutting or
burning) if the accessory tool is touched while changing it.
3 Description
3.1 Overview of the product 1
@ Dust shield
; TE-C Click chuck
= Forward / reverse switch
% Lockbutton for continuous operation
& Grip
( Supply cord
) Control switch
+ Side handle with depth gauge
3.2 Intended use
The product described is an electrically powered rotary hammer. It is designed for drilling in concrete,
masonry and natural stone.
Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by
trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be
encountered. The product described and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly
by untrained personnel or when used not as directed.
The power tool may be operated only when connected to a power supply providing a voltage and
frequency in compliance with the information given on its type plate.
3.3 Items supplied
Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating instructions.
Note
For safe, reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and accessories. Spare parts,
accessories and consumables approved by Hilti for use with this product can be found at your Hilti
Center or at www.hilti.com.
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
5
4 Technical data
Note
When powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at
least twice the rated input power shown on the rating plate of the electric tool. The operating voltage
of the transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the
electric tool.
The information given applies to a rated voltage of 120 V. The data may vary in the event of deviations
from the rated voltage and for country-specific versions. Please refer to the electric tool’s type
identification plate for details of its voltage, frequency, current and input power ratings.
TE 1
Rated current input
6.5 A
Weight
5.3 lb
(2.4 kg)
Single impact energy
1.5 J
Ø Hammer drill bits
1/8 in … 3/4 in
Maximum length of the depth gauge
7 in
5 Operation
Fitting the side handle
CAUTION
Risk of injury The depth gauge, if fitted but not used, may hinder the operator.
Remove the depth gauge from the tool.
CAUTION
Risk of injury Loss of control over the rotary hammer.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Check that the
clamping band is engaged in the groove provided on the tool.
2
Fitting / removing the accessory tool
Note
Use of unsuitable grease may cause damage to the product. Use only the
recommended grease supplied by Hilti.
3
Adjusting the depth gauge
Note
Always pay attention to the maximum length of the depth gauge.
4
Setting forward or reverse rotation
Note
Do not operate the forward / reverse switch while the motor is running.
5
6 Care of the product
WARNING
Electrical hazards! Improper repairs to electrical parts may lead to serious injuries.
Electrical parts may be repaired only by trained electrical specialists.
Keep the product, especially its grip surfaces, clean and free from oil and grease. Do not use
cleaning agents containing silicone.
Never operate the product when the air vents are blocked. Clean the air vents carefully using a dry brush.
Do not allow foreign objects to enter the interior of the product.
Clean the outside of the electric tool at regular intervals with a slightly damp cloth. Do not use a spray,
steam pressure cleaning equipment or running water for cleaning.
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
6
Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals. Clean the sealing lip by
wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. It is essential that the dust shield is
replaced if the sealing lip is damaged.
6.1 Replacing the dust shield 6
Replace the dust shield.
7 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The power tool doesn’t start. Interruption in the electric supply. Plug in another electric tool or
appliance and check whether it
works.
The carbon brushes are worn out. Have the power tool checked by
a trained electrical specialist and
the carbon brushes replaced if
necessary.
No hammering action. The power tool is too cold. Bring the tip of the drill bit
into contact with the working
surface, switch the rotary
hammer on and allow it to
run. If necessary, repeat the
procedure until the hammering
mechanism begins to operate.
The rotary hammer doesn’t
achieve full power.
The gauge (cross section) of the
extension cord conductors is inad-
equate.
Use an extension cord with
an adequate conductor cross
section.
The drill bit cannot be re-
leased.
The chuck is not pulled back fully. Pull the chuck back as far
as it will go and remove the
accessory tool.
The drill bit makes no
progress.
The power tool has been set to
reverse rotation.
Set the power tool to forward
rotation.
8 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
9 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
7
1 Indications relatives à la documentation
1.1 Explication des symboles
1.1.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés en combinaison avec un symbole :
DANGER ! Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers
susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
ATTENTION ! Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant
des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.1.2 Symboles
Les symboles suivants sont utilisés :
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Tours par minute
Tours par minute
Classe de protection II (double isolation)
Sens de rotation droite/gauche
1.1.3 Illustrations
Les illustrations dans le présent mode d'emploi servent à faciliter la compréhension essentielle et peuvent
différer de la version effective.
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi.
La numérotation des illustrations détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et
peut se différencier de la numérotation des étapes de travail dans le texte.
Les numéros de position sont repris dans la vue d'ensemble relative à l'illustration. Dans la sec-
tion Vue d’ensemble des produits, les numéros des légendes renvoient à ces numéros de posi-
tion.
1.2 À propos de cette documentation
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement ce mode d'emploi. C'est la condition
préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur l'appareil.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité de l'appareil et transmettre l'appareil à des tiers
uniquement avec ce mode d'emploi.
Sous réserve de modifications ou d'erreurs.
1.3 Informations produit
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
Reporter la désignation et le numéro de série qui se trouvent sur la plaque signalétique dans le tableau
suivant.
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
8
Toujours fournir ces informations en cas de questions relatives au produit pour communiquer avec notre
représentant ou agence Hilti.
Caractéristiques produit
Perforateur-burineur TE 1
Génération 02
N° de série
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
Les indications de sécurité du chapitre suivant contiennent toutes les indications générales de sécurité
pour les outils électriques qui, selon les normes applicables, doivent être spécifiées dans le présent mode
d'emploi. Par conséquent, il est possible que certaines indications ne se rapportent pas à cet appareil.
2.1.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques
AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout
manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution,
un incendie et/ou de graves blessures.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques sur accu (sans
câble de raccordement).
Sécurité sur le lieu de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d'accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et se trouvent des
liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électro-
portatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées
réduiront le risque de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur
d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou
débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge homologuée pour
les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures diminue le risque d'un choc électrique.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser
un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur
de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner
des blessures graves.
Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements
de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
9
de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de
blessures des personnes.
Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le
brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil
électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque
l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer
qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration
de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif
Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil
électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
conçu.
Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil,
de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise
en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont
pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de
personnes non initiées.
Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou
endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Service
L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement
des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
2.1.2 Indications générales de sécurité applicables aux burineurs
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des
blessures.
Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire
risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le
contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et
de provoquer une décharge électrique.
2.1.3 Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et
d'huile.
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
10
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée.
Porter un masque anti-poussière.
Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour
favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement.
L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail.
Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des
blessures.
Pendant le travail, toujours tenir le câble d'alimentation réseau et de rallonge à l'arrière de
l'appareil. Ceci permet d'éviter tout risque de chute en trébuchant sur le câble pendant le travail.
Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de bois, du
béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des
métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant
à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées
comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du
bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement
être manipulés par un personnel spécialisé. Utiliser si possible un dispositif d'aspiration de poussière.
Pour une aspiration de poussière efficace, il convient d'utiliser un dépoussiéreur mobile adéquat.
Le cas échéant, porter un masque anti-poussière adapté au type de poussière considérée. Veiller
à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
Bien fixer la pièce. Utiliser des dispositifs de serrage ou un étau pour fixer la pièce. Elle sera ainsi
mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent en outre libres pour commander l'appareil.
Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le porte-outil.
En cas de coupure de courant, arrêter l'appareil et retirer la fiche de la prise, et le cas échéant,
déverrouiller le dispositif de blocage de variateur électronique de vitesse. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'appareil lorsque le courant est
rétabli.
Vérifier qu'il n'y a pas d'excédent de graisse dans l'emmanchement de perçage, afin d'éviter que
de la graisse gicle hors de l'emmanchement pendant le fonctionnement.
Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas
de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes
pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble
électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution.
Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un
spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble de raccordement de l'appareil électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement préparé et autorisé,
disponible auprès du service après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les
remplacer s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé
pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et
câbles de rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution.
Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs, faire réviser les appareils encrassés
par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée
à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner
une électrocution.
Place de travail
Veiller à ce que les autres personnes se tiennent à une distance de sécurité de l'espace de
travail. Toute personne accédant à l'espace de travail doit porter des équipements de protection
individuelle. Des éclats de la pièce travaillée ou des outils amovibles cassés risquent d'être projetés en
l'air et de provoquer des blessures même à l'extérieur de l'espace de travail direct.
Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de
matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
11
Équipement de protection individuelle
Porter des gants de protection. Le perforateur-burineur risque de s'échauffer en cours de fonctionne-
ment. En cas de changement d'outils, il y a risque de blessures par coupure et de brûlures au contact
avec l'appareil.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@ Protection anti-poussière
; MandrinTE-C Click
= Inverseur du sens de rotation droite /
gauche
% Bouton de blocage pour fonctionnement en
continu
& Poignée
( Câble d'alimentation réseau
) Variateur électronique de vitesse
+ Poignée latérale avec butée de profondeur
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique. Il est conçu pour des travaux de perçage dans du
béton, de la maçonnerie et des pierres naturelles.
Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et
réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit décrit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils
sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque
signalétique.
3.3 Éléments livrés
Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, mode d'emploi.
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti
convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com
4 Caractéristiques techniques
Remarque
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation
doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre
+5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil.
Les indications de consigne valent pour une tension nominale de 120 V. Ces indications peuvent varier
en cas de tensions différentes et de versions spécifiques au pays. La tension nominale, la fréquence
ainsi que la puissance absorbée de référence resp. le courant nominal de l'appareil figurent sur la
plaque signalétique.
TE 1
Courant nominal
6,5 A
Poids
5,3 lb
(2,4 kg)
Énergie libérée par coup
1,5 J
Ø Mèche de forage
1/8 in … 3/4 in
Longueur maximale de la butée de
profondeur
7 in
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
12
5 Utilisation
Montage de la poignée latérale
ATTENTION
Risque de blessures L'utilisateur risque de se blesser s'il monte inutilement une butée de
profondeur.
Retirer la butée de profondeur de l'appareil.
ATTENTION
Risque de blessures Perte de contrôle du perforateur-burineur.
S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Veiller à ce
que le collier de serrage soit dans l'écrou prévu à cet effet sur l'appareil.
2
Mise en place/retrait de l'outil
Remarque
L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer des dommages sur le produit.
Utiliser exclusivement des accessoires Hilti d'origine.
3
Réglage de la butée de profondeur
Remarque
Toujours tenir compte de la longueur maximale de la butée de profondeur.
4
Sélection du sens de rotation droite / gauche
Remarque
L'inverseur du sens de rotation droite / gauche ne doit pas être tourné pendant le fonc-
tionnement.
5
6 Entretien du produit
AVERTISSEMENT
Danger d'électrocution Des réparations inappropriées sur des composants électriques peuvent
entraîner de graves blessures corporelles.
Les réparations des composants électriques doivent exclusivement être effectuées par un
électricien qualifié.
Tenir le produit, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de
graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Ne jamais faire fonctionner le produit si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur du produit.
Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser
d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage !
Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au niveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre et
sec. Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la graisser à nouveau légèrement avec de la graisse
Hilti. Si la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérativement la protection anti-poussière.
6.1 Remplacement de la protection anti-poussière 6
Remplacer la protection anti-poussière.
7 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance Causes possibles Solution
L'appareil ne se met pas en
marche.
Coupure d'alimentation électrique. Brancher un autre appareil élec-
trique et vérifier s'il fonctionne.
Balais de charbon usés. Faire contrôler l'appareil par
un électricien et, si nécessaire,
remplacer les balais de charbon.
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
13
Défaillance Causes possibles Solution
Absence de percussion. L'appareil est trop froid. Poser le perforateur-burineur
sur le matériau support et
le laisser tourner à vide.
Répéter si nécessaire jusqu'à
ce que le mécanisme de frappe
fonctionne.
Le perforateur-burineur n'at-
teint pas la pleine puissance.
La section du câble de rallonge
n'est pas suffisante.
Utiliser un câble de rallonge de
section suffisante.
La mèche ne sort pas du dis-
positif de verrouillage.
Le mandrin n'est pas complète-
ment ouvert.
Retirer le dispositif de ver-
rouillage de l'outil jusqu'à la
butée et sortir l'outil.
La mèche ne perce pas. L'appareil est réglé sur le sens de
rotation gauche.
Commuter l'appareil sur le sens
de rotation droite.
8 Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage
présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue
de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
9 Garantie constructeur
En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
14
1 Información sobre la documentación
1.1 Explicación de símbolos
1.1.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Las siguientes
palabras de peligro se utilizan combinadas con un símbolo:
¡PELIGRO! Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar
lesiones leves o daños materiales.
1.1.2 Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Revoluciones por minuto
Revoluciones por minuto
Clase de protección II (aislamiento doble)
Giro derecha/izquierda
1.1.3 Figuras
Las figuras incluidas en este manual sirven para facilitar la comprensión y pueden diferir con respecto al
modelo real.
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual.
La numeración de las figuras describe el orden de los pasos de trabajo de la imagen y puede ser
diferente de la numeración de los pasos de trabajo del texto.
Los números de posición se utilizan en la figura «Vista general». En el apartado «Vista general del
producto», los números de la leyenda hacen referencia a estos números de posición.
1.2 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible
para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Observe las indicaciones y advertencias de seguridad recogidas en esta documentación y las colocadas
en la herramienta.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con la herramienta y entregue la herramienta a
otras personas siempre acompañada del manual.
Reservado el derecho a modificaciones y posibilidad de errores.
1.3 Información del producto
Los productos Hiltihan sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados
y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente
instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede
conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o
utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
Anote en la siguiente tabla la denominación y el número de serie que figuran en la placa de identificación.
Mencione estos datos siempre que realice alguna consulta acerca del producto a nuestros representantes
o al Servicio Técnico.
Printed: 03.12.2015 | Doc-Nr: PUB / 5070748 / 000 / 02
1 / 1