Gima 24600 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Analyseur d'immunodosage par
fluorescence
Manuel d'utilisation
AFR - 300/300S
1
Table des matières
Chapitre 1 Introduction ...................................................................................................................... 2
1.1 Utilisation prévue ................................................................................................................... 2
1.2 Champ d'application .............................................................................................................. 2
1.3 Nom du produit ...................................................................................................................... 2
1.4 Description du logiciel ............................................................................................................ 2
Chapitre 2 Composants et structure .................................................................................................. 3
2.1 Liste des équipements standard ............................................................................................ 3
2.2 Analyseur d'immunodosage par fluorescence ........................................................................ 3
Chapitre 3 Paramètres et conditions ................................................................................................. 5
3.1 Liste de contrôle à l'ouverture du colis ................................................................................... 5
3.2 Caractéristiques techniques ................................................................................................... 5
3.3 Mise en place ........................................................................................................................ 6
3.4 Exigences environnementales ............................................................................................... 6
3.5 Exigences en matière de tension d'alimentation .................................................................... 6
Chapitre 4 Installation de l'analyseur ................................................................................................. 7
Chapitre 5 Mode d'emploi ................................................................................................................. 8
5.1 Instructions d'utilisation de l'écran tactile ................................................................................ 8
5.2 Fonctionnement du logiciel PC ............................................................................................ 24
Chapitre 6 Maintenance et nettoyage quotidiens............................................................................. 29
6.1 Maintenance ........................................................................................................................ 29
6.2 Plan de maintenance ........................................................................................................... 29
6.3 Précautions .......................................................................................................................... 29
Chapitre 7 Entretien, réparation et mise au rebut ............................................................................ 30
Chapitre 8 Informations sur le fabricant ........................................................................................... 31
Annexe ........................................................................................................................................... 32
A. Garantie .............................................................................................................................. 32
B. Bon de garantie ................................................................................................................... 33
2
Chapitre 1 Introduction
1.1 Utilisation prévue
L'analyseur d'immunodosage par fluorescence est un analyseur qui repose sur la détection de
fluorescence émise au cours d'un immunodosage avec interaction antigène-anticorps. Cet analyseur
est conçu pour fournir des résultats de test quantitatifs ou qualitatifs par l'examen d'échantillons
humains avec des unités de test de diagnostic in vitro spécifiques, y compris des marqueurs
d'inflammation, des marqueurs tumoraux, en néphrologie, pour le diabète, des marqueurs
cardiaques, pour la coagulation, en endocrinologie, pour l'auto-immunité, pour les maladies
infectieuses, etc. L'analyseur d'immunodosage par fluorescence offre une haute précision, une
grande stabilité et des résultats rapides. L'analyseur d'immunodosage par fluorescence ne doit être
utilisé qu'avec les tests de diagnostic in vitro fabriqués par Hangzhou AllTest Biotech CO., Ltd.
comme indiqué sur la notice fournie avec les kits de test spécifiques.
Pour un usage professionnel et en centre de soins.
Lire attentivement le présent manuel avant toute utilisation.
1.2 Champ d'application
L'analyseur d'immunodosage par fluorescence fonctionne avec certains réactifs fluorescents. Il est
destiné au diagnostic in vitro et peut uniquement être utilisé par des professionnels de laboratoire. Il
peut être utilisé dans les laboratoires centraux des établissements médicaux, les services
ambulatoires ou d'urgence, les services cliniques ou médicaux (par exemple, centres de santé
communautaires), les centres médicaux, etc. Il peut également être utilisé dans les laboratoires de
recherche.
1.3 Nom du produit
Nom du produit : Analyseur d'immunodosage par fluorescence
1.4 Description du logiciel
1.4.1 Nom et version
Nom FIA
Version : V8.3
1.4.2 Installation du logiciel et environnement de fonctionnement
L'analyseur peut être connecté à un ordinateur autonome ou à un système de gestion de
l'information des laboratoires. Sa configuration matérielle et logicielle minimale doit correspondre aux
indications suivantes.
Configuration matérielle minimale requise : processeur Intel Pentium de 1,0 Go, 1,0 Go de
mémoire, 10 Go d'espace sur le disque dur
Configuration logicielle minimale requise :
Microsoft Windows XP ou Windows 7 ou versions ultérieures
Microsoft Excel 2007 ou versions ultérieures.
3
Chapitre 2 Composants et structure
2.1 Liste des équipements standard
Liste de colisage
Description Modèle Quantité
1 Analyseur d'immunodosage par
fluorescence
AFR-300/300S 1
2 Câble USB et adaptateur BS-12W0502000G7 1
3 Carte d'identification pour le CQ / 1
4 Cassette standard pour le CQ / 1
5 Manuel d'utilisation / 1
6 Batterie au lithium 1546-CT-
1P1S18650-AB 2
7 Lecteur / En option
8 Imprimante / En option
À la réception du colis, vérifier le contenu en se reportant à cette liste et s'assurer que rien ne
manque. Le lecteur de codes-barres et l'imprimante sont des accessoires en option, disponibles
uniquement pour des besoins spécifiques, et non en tant qu'accessoires standard.
Remarque : si certaines pièces sont manquantes ou endommagées, contacter le distributeur local.
2.2 Analyseur d'immunodosage par fluorescence
L'aspect externe de l'analyseur et des accessoires doit s'appuyer sur le produit réel.
2.2.1 Vue externe (voir Fig. 1, Fig. 2)
Fig. 1
Port COM
Bouton Accueil
Fente pour cassette
de test
Écran
tactile LCD
4
Fig. 2
2.2.2 Câble USB (voir Fig. 3)
Fig. 3
2.2.3 Carte pour le CQ
La carte d'identification et la cassette standard pour le CQ fournies avec l'analyseur permettent
d'effectuer le contrôle qualité de l'analyseur. (Voir Fig. 4 et Fig. 5)
Fig. 4 Fig. 5
2.2.4 Lecteur Bluetooth
La Fig. 6 présente le lecteur fourni avec l'analyseur.
Fig. 6
Port pour carte
d'identification Port USB
Batterie intégrée
5
Chapitre 3 Paramètres et conditions
3.1 Liste de contrôle à l'ouverture du colis
3.1.1 À vérifier avant d'ouvrir le colis :
Avant d'ouvrir le colis, vérifier que l'emballage est en bon état et que le colis n'a pas été endomma
pendant le transport.
3.1.2 À vérifier après avoir ouvert le colis :
Ouvrir le colis avec précaution, vérifier le contenu conformément à la section 2.1 Liste des
équipements standard pour s'assurer qu'il est complet.
Examiner l'adaptateur d'alimentation de l'analyseur pour voir s'il est en bon état. En cas de défaut,
contacter le fabricant ou le distributeur local.
Remarque 1 : conserver le colis d'origine de l'analyseur et les matériaux d'emballage à des fins de
réexpédition/référence.
Remarque 2 : AllTest s'efforce de fournir une fiche d'alimentation adaptée à chaque pays. Toutefois,
dans certains cas, cela peut ne pas être possible. Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser un
adaptateur pour la connexion à l'alimentation.
3.2 Caractéristiques techniques
Principe Immunodosage par fluorescence
Formats de tests
Cassette
Mesure Quantitative, qualitative
Temps de lecture < 20 secondes
Durée du test
Réf. : Analytes
Échantillon Réf. : Notice
Source d'alimentation
2*3 400 mAh
Dimensions
220 mm (longueur) × 100 mm (largeur) × 75 mm
(hauteur)
Poids
< 1,5 kg
Système d'exploitation Programme propriétaire compatible Windows
Source de lumière
d'excitation LED
Mémoire 4 000 enregistrements
Spectre
Spectre d'excitation : Longueur d'onde moyenne :
λ0 = 365 nm
Spectre de réception : Longueur d'onde moyenne :
λ1 = 610 nm
Ports de connexion RS232, USB
6
Conditions de stockage
Entre -10 et -40 °C ; humidité relative : entre 20 et 90 % ;
pression atmosphérique : entre 86 et 106 kPa, dans un
environnement ventilé exempt de gaz corrosifs. Il convient
de prendre des mesures pour éviter l'humidité et prévenir les
impacts et les vibrations importantes pendant le transport.
Conditions d'utilisation 4-30 °C
Répétabilité CV 10 %
Stabilité CV 10 %
Lecteur (en option) Lecteur Bluetooth
3.3 Mise en place
L'analyseur doit être placé sur un plan de travail stable et plat, dans un environnement intérieur
exempt de poussière, de lumière directe du soleil ou de gaz corrosifs. Le plan de travail doit
pouvoir supporter un poids de 1,5 kg.
Éliminer toute source de vibration forte et tout champ électromagnétique puissant à proximité.
L'analyseur doit être placé dans un endroit bien ventilé. Un espace d'au moins 10 cm doit être
laissé autour de l'analyseur pour garantir que l'espace nécessaire au fonctionnement et à la
maintenance du dispositif est disponible.
3.4 Exigences environnementales
Température ambiante : 4 à 30 °C ;
Humidité relative (HR) : entre 20 et 90 %.
Éviter l'exposition du dispositif à un champ magnétique puissant, des vibrations, des
chocs, des gaz corrosifs, la lumière directe du soleil, un taux d'humidité et une
température élevés dans la zone de travail, là où l'analyseur est placé pour être utilisé.
3.5 Exigences en matière de tension d'alimentation
L'alimentation de l'analyseur est de 2*3 400 mAh (CC). Éviter les courts-circuits et les chocs
électriques pendant l'utilisation.
7
Chapitre 4 Installation de l'analyseur
Utiliser l'analyseur dans les conditions appropriées mentionnées dans la section 3.4 Exigences
environnementales.
Chargement de l'analyseur
L'analyseur doit être connecté à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB pour le chargement. La charge
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
Remarque : avant de mettre l'analyseur sous tension, les batteries doivent être complètement
chargées. Le chargement doit durer entre 3 et 8 heures. Conserver un peu de charge et charger les
batteries à temps. Ne pas surcharger ou décharger excessivement l'analyseur : cela risque
d'endommager les batteries et d'altérer le fonctionnement de l'analyseur.
Mise sous tension de l'analyseur
Cliquer sur le bouton Accueil pour mettre l'analyseur sous tension et accéder à l'interface
d'initialisation. (Voir Fig. 7)
Remarque : retirer la feuille isolante du compartiment de la batterie avant de démarrer.
Fig. 7
Mise hors tension de l'analyseur
Appuyer sur le bouton Accueil jusqu'à ce que l'analyseur soit hors tension.
8
Chapitre 5 Mode d'emploi
L'analyseur d'immunodosage par fluorescence peut être utilisé à l'aide des commandes sur l'écran
tactile ou des touches situées sous l'écran.
En général, les opérations de l'analyseur avec les réglages d'usine par défaut se présentent comme suit.
5.1 Instructions d'utilisation de l'écran tactile
Appuyer sur le bouton Accueil pour mettre l'analyseur sous tension. L'analyseur s'initialise et effectue
un auto-test (voir Fig. 8).
Fig. 8
Après l'initialisation, l'écran indiquant que le dispositif est prêt s'affiche comme sur la Fig. 9. Le
résultat de l'auto-test de l'analyseur s'affiche. Si l'auto-test est une réussite, cliquer sur la zone vide
pour accéder à l'interface principale représentée sur la Fig. 10.
Remarque : si l'auto-test a échoué, il est également possible d'accéder à l'interface principale en
cliquant sur la zone vide. Il est cependant recommandé de contacter le fabricant ou le distributeur local.
finition des informations de vérification
Paramètres de l'appareil
Démarrage du test
9
Fig. 9 Fig. 10
Il s'agit de la principale interface de fonctionnement de l'analyseur. Depuis cette interface, il est
possible de réaliser un test rapide (incubation à l'extérieur) ou un test standard (incubation à
l'intérieur de l'analyseur), et d'accéder aux paramètres et à l'historique.
5.1.1 Différentes opérations
Une fois l'analyseur en marche, il est possible d'effectuer deux types d'opérations.
A. Opérations auxiliaires : ces opérations permettent de vérifier le contrôle qualité et/ou d'autres
informations sur le système et l'analyseur, notamment l'historique.
B. Opérations de base : Il s'agit des opérations qui permettent d'exécuter les tests.
La section 5.1.2 donne des renseignements sur les opérations auxiliaires. Les sections 5.1.3 et 5.1.4
donnent des renseignements sur les opérations de base.
5.1.2 Paramètre
Cliquer sur “SETTINGS” pour accéder à l'interface, comme illustré sur la Fig. 11.
10
Fig. 11
Fonctions
Appuyer sur “FUNCTIONS” pour accéder à l'interface. (Voir Fig. 12)
Les fonctions de codes-barres intégrés et d'impression automatique peuvent être sélectionnées si
cessaire. L'horloge et la date peuvent également être modifiées depuis l'interface. Les informations
sur l'opérateur peuvent être ajoutées depuis cette interface. Si l'analyseur doit être connecté à une
imprimante externe ou un lecteur Bluetooth, il est recommandé d'activer l'impression automatique et
le Bluetooth en appuyant sur le curseur OFF/ON afin de le mettre sur la position “ON”.
Fig. 12
11
Paramètres de connexion du lecteur Bluetooth :
1) Paramètre Bluetooth :
Cliquer sur “SETTINGS” “FUNCTIONS” et activer la fonction “Bluetooth” (ON). L'icône BT
s'affiche en bas de l'interface (voir Fig. 12). Cliquer sur l'icône BT pour accéder à l'interface de
connexion Bluetooth représentée sur la Fig. 13.
Fig. 13
2) Paramètres du lecteur :
Retirer le lecteur et le manuel d'utilisation de la boîte. Avant d'utiliser le lecteur, il convient de lire ce
manuel.
Remarque : le manuel d'utilisation est disponible en anglais et en chinois. Choisir celui qui convient
et le consulter le cas échéant.
Étape 1 : appairage Bluetooth (se reporter au manuel d'utilisation)
Choisir Mode 2. Appuyer sur le bouton bleu du lecteur. Scanner tour à tour les trois codes-barres en
Mode 2 : le voyant clignote alternativement en bleu et en vert.
Étape 2 : changement de mode de communication (se reporter au manuel d'utilisation)
Scanner A) le code-barres pour accéder au mode de paramétrage. Effectuer un choix. Scanner B) le
code-barres du mode Bluetooth à basse consommation puis le code-barres permettant de
quitter le mode de paramétrage. Le voyant clignote en bleu.
3) Connexion
S'assurer que la fonction Bluetooth de l'analyseur est activée (voir Fig. 13). Cliquer sur REFRESH.
Le lecteur Bluetooth est détecté. L'analyseur et le lecteur sont alors automatiquement appairés et
connectés (voir Fig. 14). Un “bip” retentit et le voyant reste bleu.
Une fois la connexion établie, le lecteur peut être utilisé.
12
Fig. 14
Remarque :
1) Si le lecteur n'est pas utilisé dans les cinq minutes environ, il s'éteint automatiquement et
deux “bips” sont émis. L'utilisateur peut appuyer sur le bouton bleu pour le reconnecter.
2) Utiliser le câble fourni pour charger le lecteur.
Paramètres de date et d'heure :
Cliquer sur “Clock set”/“Date set” et indiquer les informations relatives à l'heure/la date dans
l'interface (voir Fig. 15 et Fig. 16).
Fig. 15 Fig. 16
13
Procédure d'ajout d'un opérateur :
Cliquer sur “SET” pour accéder à l'interface (voir Fig. 17). Il est alors possible de supprimer
l'opérateur, d'en ajouter un ou de changer d'opérateur.
Fig. 17
Cliquer sur “ADD”, entrer le nom de l'opérateur et cliquer sur pour terminer la configuration.
(Voir Fig. 18)
Fig. 18
Cliquer sur l'opérateur à supprimer ou modifier et la couleur devient bleue. Cliquer sur “DELETE
pour supprimer l'opérateur sélectionné. Cliquer sur “MODIFY” pour accéder à l'interface présentée
sur la Fig. 18.
Cliquer sur “RETURN” pour revenir à l'écran précédent.
Éléments de test
Appuyer sur “TEST ITEMS” pour accéder à l'interface présentée sur la Fig. 19.
Insérer une par une les cartes d'identification dans la fente dédiée. Les éléments de test seront alors
traités automatiquement. L'élément sélectionné s'affichera en gris.
14
Fig. 19
Cliquer sur ou pour effectuer directement un test rapide ou standard. Si la courbe standard
de la carte d'identification n'est pas téléchargée sur l'analyseur, cliquer sur pour la télécharger.
Contrôle qualité
L'analyseur assure la qualité et la fiabilité des résultats d'analyse uniquement lorsqu'il est utilisé dans
les bonnes conditions. L'analyseur nécessite un étalonnage périodique de la qualité. Effectuer
régulièrement les procédures suivantes pour garantir les performances de l'analyseur. Appuyer sur
QUALITY CONTROL”. (Voir Fig. 20)
Fig. 20
Insérer la carte d'identification pour le CQ dans la fente dédiée, puis insérer la cassette standard
pour le CQ dans la fente de test.
15
Appuyer sur l'onglet “QC”. L'interface de test de contrôle qualité s'affiche comme illustré sur la
Fig. 21 et la Fig. 22.
Fig. 21 Fig. 22
Si l'analyseur fonctionne correctement une fois le test de contrôle qualité terminé, l'interface affiche
Passed”. (Voir Fig. 23) Dans le cas contraire, elle affiche “FAILED”. (Voir Fig. 24)
Fig. 23 Fig. 24
Si l'analyseur indique “Passed”, le test peut se poursuivre. S'il affiche “Failed” ou “QC Testing, Please
wait...”, ne pas réaliser de test et contacter le fabricant ou le représentant local.
Remarque : il est recommandé d'effectuer le test de CQ tous les 3 mois dans des
circonstances normales.
À propos
En appuyant sur “ABOUT” il est possible d'accéder à l'écran suivant (voir Fig. 25). Cet écran fournit
des informations sur le modèle, le logiciel, le numéro de série, la version GPRS et le code SN. Il vous
donne également accès à l'option “FACTORY RESET”.
16
AVERTISSEMENT : ne pas appuyer sur Factory Reset, sauf en cas de problème avec l'analyseur.
Appuyer sur Factory Reset entraîne la suppression de toutes les informations stockées (tests
réalisés, valeurs obtenues, etc.). La procédure de rétablissement des réglages d'usine (Factory
Reset) décrite ici doit être utilisée dans des situations extrêmement rares, où un rétablissement des
réglages d'usine est réellement requis. Ne pas oublier d'enregistrer toutes les données avant
d'appuyer sur Factory Reset.
Fig. 25
i. Rétablissement des réglages d'usine
Il est possible d'effacer toutes les données et de rétablir les réglages d'usine en appuyant sur
FACTORY RESET”, comme illustré sur la Fig. 26. L'analyseur redémarre automatiquement après le
rétablissement des réglages d'usine.
Fig. 26
17
ii. Étalonnage
Cliquer sur “CALIBRATION”. L'interface suivante apparaît. (Voir Fig. 27)
Fig. 27
Cette fonction permet aux techniciens professionnels de déboguer l'analyseur en cas de
dysfonctionnement
AVERTISSEMENT : ne pas cliquer sur Calibration et lancer un étalonnage sans avoir consulté
l'équipe de maintenance. Cette fonction est uniquement destinée à l'entretien ou à la réparation de
l'analyseur en cas de dysfonctionnement de ce dernier.
5.1.3 Mode Quick Test
Dans ce mode, l'incubation de la cassette de test s'effectue en dehors de l'analyseur. Ce mode peut
également être appelé mode par lots (Batch Mode). En effet, il est possible d'effectuer plusieurs tests
dans un lot, sans qu'il soit nécessaire que l'incubation d'un test soit terminée pour commencer celle
d'un autre. Ce mode est idéal lorsque plusieurs tests doivent être effectués, car le temps d'incubation
peut être utilisé pour réaliser un autre test.
Étape 1 : activer l'interrupteur d'alimentation pour démarrer l'analyseur.
Étape 2 : insérer la carte d'identification de l'analyte (elle doit provenir du kit de test à partir duquel
les cassettes de test doivent être utilisées. L'utilisation d'une carte d'identification provenant d'un
autre kit de test peut fausser les résultats.).
Étape 3 : cliquer surQUICK TEST” ou appuyer sur le bouton Accueil pour accéder à l'interface de
test. (Voir Fig. 28)
18
Fig. 28
Étape 4 : saisir le numéro d'identification de l'échantillon et les informations relatives au patient à
l'écran.
Scanner le numéro d'identification de l'échantillon à l'aide d'un lecteur ou appuyer sur l'espace à côté
de Sample ID et saisir le numéro. Appuyer ensuite sur “√” pour enregistrer. (Voir Fig. 29 et Fig. 30)
Fig. 29 Fig. 30
Étape 5 : renseigner les informations relatives au patient (opérateur, nom du patient, âge, sexe, etc.).
Cliquer sur la zone à côté de l'indication Operator. L'interface de la Fig. 31 apparaît alors.
Sélectionner l'opérateur. La saisie des informations de l'opérateur est expliquée à l'aide de la Fig. 18
de la section 5.1.1.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Gima 24600 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire