GROHE GROHTHERM 1000 NEW 19 982 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
D
.....1
NL
.....6
PL
.....11
P
.....16
BG
.....21
CN
.....26
GB
.....2
S
.....7
UAE
.....12
TR
.....17
EST
.....22
UA
.....27
F
.....3
DK
.....8
GR
.....13
SK
.....18
LV
.....23
RUS
.....28
E
.....4
N
.....9
CZ
.....14
SLO
.....19
LT
.....24
I
.....5
FIN
...10
H
.....15
HR
.....20
RO
.....25
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
www.grohe.com
19 983
19 982
GROHTHERM 1000 NEW
99.0302.031/ÄM 231561/01.15
English .....1
Français .....1
Español .....2
I
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Entregue estas instrucciones al usario final de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
19 982
19 983
1
2
3
4
100 °F (38 °C)
100 °F (38 °C)
II
1
English
Français
Installation
- Plaster and tile the wall, excluding the area occupied by the
mounting template. Seal any apertures in the wall so that
they are watertight to spray water.
Seal prefabricated walls with a permanently plastic
compound.
Installation, see fold-out page I, Figs. [1] to [4].
Open cold and hot-water supply and check connections
for water-tightness.
If the thermostat has been installed at too great a depth,
this can be increased by 27.5mm with an extension set
(see Replacement parts, fold-out page II, Prod. no.: 47 200 or
47 820).
Reversed connection (hot on right - cold on left).
Replace thermostatic compact cartridge, see Replacement
parts, fold-out page II, Prod. no.: 47 175 (1/2” only
for 34 240/34 241).
Temperature adjustment, see Fig. [4].
Before the mixer is put into service, if the mixed water
temperature measured at the point of discharge varies from
the specified temperature set on the thermostat.
After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 100 °F. The
100 °F limit can be overridden by pressing the button, see fold-
out page III Fig. [5].
Operating, see fold-out page III, Fig. [6].
Prevention of frost damage
When the domestic water system is drained, thermostats must
be drained separately, since non-return valves are installed in
the hot and cold water connections.
The complete thermostat assemblies and non-return valves
must be unscrewed and removed.
Maintenance, see fold-out page III, Figs. [7] to [10].
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off cold and hot water supplies.
Thermostatic compact cartridge, see Fig. [9].
Readjustment is necessary after every maintenance operation
on the thermostatic cartridge, see Fig. [4].
Assemble in reverse order.
Non-return valve, see Fig. [10].
Assemble in reverse order.
Ceramic headpart, see Fig. [10].
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page II (* = special
accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
Always take care with the concealed mixer
housing, see fold-out page II.
Installation
- Terminer d'enduire le mur et le carreler jusqu'au gabarit de
montage. Protéger les ouvertures dans le mur contre les
éclaboussures.
En cas de murs préfabriqués, étancher avec des matériaux
élastiques.
Montage, voir volet I, fig. [1] á [4].
Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Si le thermostat est encastré trop profondément, la
profondeur de montage peut être compensée de 27,5mm à
l'aide d'un set de rallonge (voir volet II Pièces de rechange,
réf. 47 200 ou 47 820).
Raccordement inversé (chaud à droite - froid à gauche).
Remplacer la cartouche compacte de thermostat,
voir pièces de rechange, volet II, réf. 47 175 (1/2”
seulement 34 240/34 241).
Réglage, voir fig. [4].
Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée
mesurée au point de puisage est différente de la
température de consigne réglée au thermostat.
Après toute opération de maintenance sur l'élément
thermostatique,
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par la butée de sécurité.
Il est possible de dépasser la limite des 38 °C et d'obtenir
une température plus élevée en appuyant sur le bouton, voir
volet fig. [5].
Utilisation, voir volet III, fig. [6].
Attention en cas de risque de gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les thermostats
séparément étant donné que les raccordements d'eau froide et
d'eau chaude sont équipés de clapets anti-retour.
Sur les thermostats, déposer les clapets anti-retour et les
éléments thermostatiques complets.
Maintenance, voir volet III, figs. [7] à [10].
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
Cartouche compacte de thermostat, voir fig. [9].
Après tout travail de maintenance sur la cartouche de
thermostat, un réglage est nécessaire, voir fig. [4].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Clapet anti-retour, voir fig. [10].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Tête en céramique, voir fig. [10].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir volet II (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
Tenir compte impérativement du corps encastré,
voir volet II.
2
Español
Instalación
- Enlucir por completo la pared y alicatarla hasta la plantilla
de montaje. Estanqueizar además los orificios de la pared,
para que no entre agua de salpicaduras.
En caso de paredes prefabricadas, estanqueizar con un
producto dotado de elasticidad.
Montaje, véase la página desplegable I, figs. [1] a [4].
¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y
comprobar la estanqueidad de las conexiones!
Si el termostato está montado demasiado hacia adentro,
la profundidad de montaje puede incrementarse 27,5mm con
un set de prolongación (véase Piezas de recambio, página
desplegable II, núm. de pedido: 47 200 o 47 820).
Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado
izquierdo). Sustituir el termoelemento del termostato, véase
Piezas de recambio en la página desplegable II,
núm. de pedido: 47 175 (1/2” sólo 34 240/34 241).
Ajustar, véase fig. [4].
Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua
mezclada medida en el punto de consumo difiere de la
temperatura teórica ajustada en el termostato.
Después de cualquier trabajo de mantenimiento en el
termoelemento.
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas está limitada a 100 ºF mediante el
cierre de seguridad.
Si se desea una mayor temperatura, se puede sobrepasar el
límite de 100 °F pulsando la tecla, véase la página
desplegable II, fig. [5].
Manejo, véase la página desplegable III fig. [6].
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa los termostatos deberán
vaciarse aparte, pues en las acometidas del agua fría y del
agua caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes de los
termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Mantenimiento,véase la página desplegable III,figs. [7] a [10].
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para grifería.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Termoelemento del termostato, véase fig. [9].
Prestar atención a la posición de montaje del
termoelemento del termostato, véase la indicación detallada
Después de cada operación de mantenimiento en el
termoelemento del termostato, es necesario un ajuste, véase
fig. [4].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Válvula antirretorno, véase fig. [10].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Montura de discos cerámicos, véase fig. [10].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página desplegable II
(* = accesorios especiales).
Cuidados
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable
montado, véase la página desplegable II.
III
8
6
34mm
*19 332
A
9
34mm
*19 332
17mm
17mm
8mm
10
2014/03/21
www.grohe.com
D
&
+49 571 3989 333
A
&
+43 1 68060
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
MAL
&
+1 800 80 6570
info-singapore@grohe.com
N
&
+47 22 072070
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
GroheTurkey@grome.com
UA
&
+38 44 5375273
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

GROHE GROHTHERM 1000 NEW 19 982 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur