Amica BK313.3 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Chłodziarko-zamrażarka / Refrigerator-freezer
/ Kühl-Gefriergerät / Chladnička-mraznička
/ Chladnička s mrazničkou / Réfrigérateur-
congélateur / Koel-vrieskast / Hűtőszekrény-
fagyasztó
BK313.3 FA / EKGC 16178 / BK316.3AA
/ BK313.3 AA / EKGC 16177 / BK313.3
/ EKGC 16167
IO 00715/8
(07.2020)
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
OPERATING INSTRUCTIONS EN
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
NÁVOD K OBSLUZE CS
NÁVOD NA OBSLUHU SK
NOTICE D’UTILISATION FR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
HASZNÁLATI ÚTMUTA HU
- 3 -
PL - Spis treści
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 12
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA 17
INSTALACJA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 17
MINIMALNE ODLEGŁOŚCI OD ŹRÓDEŁ CIEPŁA 17
PODŁĄCZENIE ZASILANIA 18
ODŁĄCZENIE OD ZASILANIA 18
KLASA KLIMATYCZNA 18
ROZPAKOWANIE 19
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ 20
STEROWANIE 21
STEROWANIE URZĄDZENIEM 21
REGULACJA TEMPERATURY WEWNĄTRZ URZĄDZENIA 21
DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE TEMPERATURY 22
OŚWIETLENIE 22
WYMIANA OŚWIETLENIA 22
OBSŁUGA I FUNKCJE 23
PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W CHŁODZIARCE I ZAMRAŻARCE 23
ZAMRAŻANIE PRODUKTÓW** 23
JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ 25
PORADY PRAKTYCZNE 25
CO OZNACZAJĄ GWIAZDKI? 25
PORADY PRAKTYCZNE 26
PRODUKTY, KTÓRYCH NIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W LODÓWCE 26
ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA 27
ODSZRANIANIE I MYCIE CHŁODZIARKI *** 27
ODSZRANIANIE I MYCIE ZAMRAŻARKI** 27
ABY ODSZRONIĆ KOMORĘ ZAMRAŻARKI, NA LE ŻY** 28
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE CHŁODZIARKI**** 28
AUTOMATYCZNE ODSZRANIANIE ZAMRAŻARKI**** 28
MYCIE RĘCZNE KOMORY CHŁODZIARKI I ZAMRAŻARKI.**** 28
WYJMOWANIE I WKŁADANIE PÓŁEK***** 28
WYJMOWANIE I WKŁADANIE BALKONIKA***** 28
LOKALIZACJA USTEREK 29
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA 31
GWARANCJA 31
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI 32
- 4 -
EN - Table of contents
GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE 34
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS OF THE APPLIANCE 39
INSTALLATION BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME 39
MINIMUM DISTANCES FROM THE HEAT SOURCES 39
MAINS CONNECTION 40
DISCONNECTING THE MAINS 40
CLIMATE RANGE 40
UNPACKING 41
DISPOSAL OF OLD APPLIANCE 42
CONTROLS 43
APPLIANCE CONTROLS 43
ADJUST TEMPERATURE INSIDE THE APPLIANCE 43
ADDITIONAL INFORMATION ON THE TEMPERATURE 44
LIGHTING 44
REPLACE THE LIGHT BULB 44
OPERATION AND FUNCTIONS 45
STORAGE OF FOOD IN THE FRIDGE-FREEZER 45
FREEZING FOOD** 45
USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY 47
PRACTICAL EVERYDAY TIPS 47
UNDERSTANDING THE STARS 47
PRACTICAL TIPS 48
FOOD THAT SHOULD NOT BE STORED IN A REFRIGERATOR 48
DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE 49
DEFROSTING THE FRIDGE*** 49
DEFROSTING THE FREEZER** 49
DEFROST THE FREEZER CHAMBER FOLLOWING STEPS:** 50
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 50
AUTOMATIC FRIDGE DEFROSTING**** 50
WASHING THE FRIDGE AND FREEZER CHAMBERS MANUALLY**** 50
TAKING OUT AND PUTTING IN THE SHELVES***** 50
TAKING OUT AND PUTTING IN THE DOOR SHELF***** 50
TROUBLE-SHOOTING 51
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE 53
WARRANTY 53
CHANGING THE DIRECTION OF THE DOOR OPENING 54
- 5 -
DE - Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE 56
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES 61
VORBEREITUNG FÜR DEN ERSTEN BERIEB 61
MINDESTABSTÄNDE ZU WÄRMEQUELLEN 61
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 62
GERÄT VOM STROMNETZ TRENNEN 62
KLIMAKLASSE 62
AUSPACKEN 63
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN 64
STEUERUNG 65
STEUERUNG DES GERÄTES 65
EINSTELLUNG DER TEMPERATUR IM GERÄT 65
WEITERE INFORMATIONEN ZUR TEMPERATUR 66
BELEUCHTUNG 66
WECHSEL DER BELEUCHTUNG 66
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN 67
AUFBEWAHREN DER LEBENSMITTEL IM KÜHL- UND GEFRIERRAUM 67
TIEFKÜHLUNG DER LEBENSMITTEL** 67
ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS 69
PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 69
WAS BEDEUTEN DIE STERNE? 69
ZONEN IM KÜHLSCHRANK 70
PRODUKTE, DIE NICHT IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHRT WERDEN SOLLTEN. 70
ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN 71
ABTAUEN DES KÜHLRAUMES*** 71
ABTAUEN DES GEFRIERRAUMES** 71
ABTAUENDES GEFRIERRAUMES:** 72
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES KÜHLRAUMES**** 72
AUTOMATISCHE ABTAUUNG DES GEFRIERRAUMES**** 72
REINIGEN DES KÜHL- UND GEFRIERRAUMES**** 72
EINBAU UND AUSBAU DER ABSTELLPLATTEN ***** 72
EINBAU UND AUSBAU DER TÜRFÄCHER ***** 72
LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN 73
GARANTIE, NACHVERKAUF-SERVICE 75
GARANTIE 75
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS 76
- 6 -
CS - Obsah
POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ 78
INSTALACE A PROVOZNÍ PODMÍNKY SPOTŘEBIČE 83
INSTALACE PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM 83
MINIMÁLNÍ VZDÁLENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJŮ 83
PŘIPOJENÍ NAPÁJENÍ 84
ODPOJENÍ OD NAPÁJENÍ 84
KLIMATICKÁ TŘÍDA 84
VYBALENÍ 85
LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ 86
OVLÁDÁNÍ 87
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ 87
REGULACE TEPLOTY UVNITŘ ZAŘÍZENÍ 87
DALŠÍ INFORMACE O TEPLO 88
OSVĚTLENÍ 88
VÝMĚNA OSVĚTLENÍ 88
OBSLUHA A FUNKCE 89
UCHOVÁVÁNÍ POTRAVIN V CHLADNIČCE A MRAZNIČCE 89
ZMRAZOVÁNÍ VÝROBKŮ** 89
JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU 91
PRAKTICKÉ PORADY 91
CO ZNAMENAJÍ HVĚZDIČKY? 91
ZÓNY V CHLADNIČCE 92
PRODUKTY, KTERÉ BY NEMĚLY BÝT PŘECHOVÁVANÉ V CHLADNIČCE 92
ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA 93
ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY*** 93
ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY** 93
PRO ODMRAZENÍ MRAZICÍHO PROSTORU MRAZNIČKY JE TŘEBA** 94
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ CHLADNIČKY**** 94
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVÁNÍ MRAZNIČKY**** 94
RUČNÍ MYTÍ MRAZICÍHO PROSTORU CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 94
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ POLIC ***** 94
VYTAHOVÁNÍ A VKLÁDÁNÍ DVEŘNÍHO REGÁLU ***** 94
URČOVÁNÍ ZÁVAD 95
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS 97
ZÁRUKA 97
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK 98
- 7 -
SK - Obsah
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 100
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA 105
INŠTALÁCIA PRED PRVÝM SPUSTENÍM 105
MINIMÁLNE VZDIALENOSTI OD TEPELNÝCH ZDROJOV 105
PRIPOJENIE NAPÁJANIA 106
ODPOJENIE OD NAPÁJANIA 106
KLIMATICKÁ TRIEDA 106
ROZBALENIE 107
LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ 108
OVLÁDANIE 109
OVLÁDANIE ZARIADENIA 109
NASTAVENIE TEPLOTY VO VNÚTRI ZARIADENIA 109
DODATOČNÉ INFORMÁCIE O TEPLOTE 110
OSVETLENIE 110
VÝMENA OSVETLENIA 110
OBSLUHA A FUNKCIE 111
UCHOVÁVANIE POTRAVÍN V CHLADNIČKE A MRAZNIČKE 111
ZMRAZOVANIE VÝROBKOV** 111
AKO EKONOMICKY POUŽÍVAŤ CHLADNIČKU 113
PRAKTICKÉ RADY 113
ČO ZNAMENAJÚ HVIEZDIČKY? 113
ZÓNY V CHLADNIČKE 114
PRODUKTY, KTORÉ BY NEMALI BYŤ PRECHOVÁVANÉ V CHLADNIČKE 114
ODMRAZOVANIE, UMÝVANIE A ÚDRŽBA 115
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY*** 115
ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY** 115
PRE ODMRAZENIE MRAZIACEHO PRIESTORU MRAZNIČKY JE POTREBA** 116
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY**** 116
AUTOMATICKÉ ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY**** 116
RUČNÉ UMÝVANIE KOMORY CHLADNIČKY A MRAZNIČKY**** 116
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE POLÍC***** 116
VYŤAHOVANIE A VKLADANIE PRIEHRADKY***** 116
LOKALIZÁCIA ZÁVAD 117
ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS 119
ZÁRUKA 119
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVIEROK 120
- 8 -
FR - Table des matières
CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION 122
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 127
INSTALLATION AVANT LA PREMIÈRE MISE EN MARCHE 127
LES DISTANCES MINIMUMS DES SOURCES DE CHAUFFAGE 127
RACCORDEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE 128
MISE HORS CIRCUIT 128
CLASSE CLIMATIQUE 128
DÉBALLAGE 129
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS 130
COMMANDE 131
COMMANDE DE LAPPAREIL 131
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL 131
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR LA TEMPÉRATURE 132
ÉCLAIRAGE 132
REMPLACEMENT DE L’ÉCLAIRAGE 132
UTILISATION ET FONCTIONS 133
CONSERVATION DES DENRÉES DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 133
CONGÉLATION DES PRODUITS** 133
COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE? 135
CONSEILS PRATIQUES 135
QUE VEULENT DIRE LES ÉTOILES? 135
ZONES DE STOCKAGE DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 136
PRODUITS QUI NE DEVRAIENT PAS ÊTRE STOCKÉS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR 136
DÉGIVRAGE, NETTOYAGE ET CONSERVATION 137
DÉGIVRAGE DU RÉFRIGÉRATEUR*** 137
DÉGIVRAGE DU CONGÉLATEUR** 137
MODE OPÉRATOIRE POUR LE DÉGIVRAGE DU COFFRE DU CONGÉLATEUR:** 138
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU RÉFRIGÉRATEUR**** 138
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE DU CONGÉLATEUR**** 138
LAVAGE À MAIN DU COMPARTIMENT RÉFRIG ÉRATEUR ET CONGÉLATEUR**** 138
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DES CLAYETTES ***** 138
ENLÈVEMENT ET MISE EN PLACE DU BALCONNET ***** 138
LOCALISATION DES PANNES 139
GARANTIE, SERVICE APRÈS-VENTE 141
GARANTIE 141
INVERSION DE SENS D’OUVERTURE DE PORTE 142
- 9 -
NL - Inhoudsopgave
AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK 144
INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN VAN HET APPARAAT 149
INSTALLATIE VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME 149
MINIMALE AFSTANDEN VAN WARMTEBRONNEN 149
AANSLUITEN OP HET ELECTRICITEITSNET 150
UITSCHAKELEN 150
KLIMAATKLASSE 150
UITPAKKEN 151
VERWIJDERING VAN GEBRUIKTE APPARATUUR 152
BEDIENING 153
BEDIENING VAN HET APPARAAT 153
REGELEN VAN DE TEMPERATUUR IN HET APPARAAT 153
AANVULLENDE INFORMATIE BETREFFENDE DE TEMPERATUUR 154
VERLICHTING 154
VERVANGING VAN DE VERLICHTING 154
BEDIENING EN FUNCTIES 155
HET BEWAREN VAN PRODUCTEN IN DE KOELKAST 155
HET INVRIEZEN VAN PRODUCTEN** 155
HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? 157
PRAKTISCHE TIPS 157
WAT BETEKENEN DE STERRETJES? 157
ZONES IN DE KOELKAST 158
LEVENSMIDDELEN DIE NIET IN DE KOELKAST BEWAARD MOGEN WORDEN 158
ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD 159
ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST*** 159
ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER** 159
OM DE VRIESRUIMTE TE ONTDOOIEN HANDELT U ALS VOLGT:** 160
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE KOELKAST**** 160
AUTOMATISCH ONTDOOIEN VAN DE DIEPVRIEZER**** 160
HANDWASSEN VAN DE KOELKAST EN DIEPVRIEZER**** 160
UITHALEN EN INZETTEN VAN DE LEGPLATEAUS***** 160
PLAATSEN EN VERPLAATSEN VAN DE OPBERGVAK***** 160
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN 161
GARANTIE, SERVICE 163
GARANTIE 163
OMDRAAIEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR 164
- 10 -
HU - Tartalomjegyzék
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÓK 166
A BERENDEZÉS BETELEPÍTÉSE ÉS MUNKAFELTÉTELEI 171
TELEPÍTÉS AZ ELSŐ ELINDÍTÁS ELŐTT 171
HŐFORRÁSTÓL VALÓ MINIMÁLIS TÁVOLSÁG 171
TÁPELLÁTÁS CSATLAKOZTATÁSA 172
TÁPELLÁTÁS LEKAPCSOLÁSA 172
KLÍMAOSZTÁLY 172
KICSOMAGOLÁS 173
A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA 174
IRÁNYÍTÁS 175
A KÉSZÜLÉK IRÁNYÍTÁSA 175
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS A KÉSZÜLÉKEN BELÜL 175
TOVÁBBI INFORMÁCIÓK A HŐMÉRSÉKLETTEL KAPCSOLATBAN 176
VILÁGÍTÁS 176
ÉGŐCSERE 176
KEZELÉS ÉS FUNKCIÓK 177
A TERMÉKEK HŰTŐBEN ÉS FAGYASZTÓBAN VALÓ TÁROLÁSA 177
TERMÉKEK FAGYASZTÁSA** 177
A HŰTŐSZEKRÉNY GAZDASÁGOS HASZNÁLATA 179
PRAKTIKUS TIPPEK 179
MIT JELENTENEK A CSILLAGOK? 179
TÁROLÁSI ZÓNÁK A HŰTŐBEN 180
AZOK A TERMÉKEK, AMELYEKET NEM AJÁNLATOS HŰTŐBEN TARTANI 180
LEOLVASZTÁS, MOSÁS ÉS KARBANTARTÁS 181
HŰTŐ LEOLVASZTÁSA*** 181
FAGYASZTÓ FELOLVASZTÁSA** 181
A KAMRA DÉRMENTESÍTÉSE CÉLJÁBÓL A KÖVETKEZŐK A TEENDŐK** 182
HŰTŐ AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA** 182
FAGYASZTÓ AUTOMATIKUS LEOLVASZTÁSA**** 182
HŰTŐ ÉS FAGYASZTÓTEREK KÉZI MEGMOSÁSA**** 182
POLCOK KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE***** 182
AJTÓPOLC KIVÉTELE ÉS BEHELYEZÉSE***** 182
HIBÁK LOKALIZÁCIÓJA 183
GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ 185
GARANCIA 185
AZ AJTÓ NYITÁSI IRÁNYÁNAK MEGVÁLTOZTATÁSA 186
- 11 -
Szanowny
Kliencie
Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż
kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy-
jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble-
mem.
Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo-
ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń-
stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsłu-
gi przed uruchomieniem urządzenia. Przestrzeganie
zawartych w niej wskazówek uchroni Państwa przed
niewłaściwym użytkowaniem. Instrukcję należy zacho-
wać i przechowywać tak, aby mieć ją zawsze pod ręką.
Należy dokładnie przestrzegać instrukcji obsługi
w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków.
Z poważaniem
- 12 -
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt-
ku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa-
nia zmian niewpływających na działanie urządze-
nia.
Niektóre zapisy w niniejszej instrukcji są ujedno-
licone dla wyrobów chłodniczych różnych typów,
(dla chłodziarki, chłodziarko-zamrażarki lub za-
mrażarki). Informacja na temat rodzaju Twojego
urządzenia znajduje się w Karcie Produktu dołą-
czonej do wyrobu.
Producent nie ponosi od po wiedzialnoś ci za szko-
dy wynikłe z nie prze strze ga nia zasad umieszczo-
nych w niniejszej instrukcji.
Prosimy o zachowanie tej in struk cji w celu wyko-
rzystania jej w przy szło ści lub przekazania ewen-
tu al ne mu na stęp ne mu użytkownikowi.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użyt-
kowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
Należy zwrócić szczególną uwagę, aby z urządze-
nia nie korzystały po zo sta wio ne bez opieki dzieci.
Nie należy po zwa lać im bawić się urządzeniem.
Nie wol no im siadać na elementach wysuwanych
i zawieszać się na drzwiach.
Urządzenie pracuje prawidłowo w temperaturze
otoczenia, która jest podana w karcie produktu.
Nie należy użytkować jej w piwnicy, sieni, w nie-
ogrzewanym domku letniskowym jesienią i zimą.
Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia
nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć
za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać ze spo łu
kompresora.
- 13 -
Urządzenia nie należy przechylać o więcej niż 40°
od pionu pod czas transportu, przenoszenia lub
usta wia nia. Jeżeli taka sytuacja za ist nia ła włą-
cze nie urządzenia może nastąpić min. po 2 go-
dzi nach od jego ustawienia (rys. 2).
Przed każdą czynnością kon ser wa cyj należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie nale-
ży ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus
wtyczki.
Dźwięki słyszalne jako trzaskanie lub pękanie
spowodowane przez rozszerzanie i kur cze nie się
części na skutek zmian temperatury.
Ze względu na bezpieczeństwo nie należy na pra-
wiać urządzenia we własnym za kre sie. Naprawy,
wy ko ny wa ne przez oso by nie posiadające wyma-
ganych kwalikacji mogą stanowić poważne nie-
bezpieczeństwo dla użytkownika urzą dze nia.
Należy przewietrzyć przez kilka mi nut pomiesz-
czenie, w którym znajduje się urządzenie (po-
miesz cze nie to musi mieć przy naj mniej 4m
3
;
dla wyrobu z izobutanem/R600a) w przypadku
uszkodzenia układu chłod ni cze go.
Produktów choćby tylko częściowo roz mro żo nych
nie można ponownie za mra żać.
Napojów w butelkach i puszkach, w szcze gól no ści
napojów gazowanych dwu tlen kiem węgla nie na-
leży prze cho wy wać w komorze zamrażarki. Pusz-
ki i butelki mogą po kać.
Nie brać do ust produktów za mro żo nych bezpo-
średnio wyjętych z zamrażarki (lody, kostki lodu,
itp.), ich ni ska temperatura może spowodować
dotkliwe odmrożenia.
UWAGA: Należy uważać, aby nie uszkodzić obiegu
chłodniczego, np. przez nakłucie kanałów środka
chłodniczego w parowniku, złamanie rur. Wytry-
skujący czynnik chłodniczy jest palny. W przy-
padku dostania się do oczu należy przepłukać je
czystą wodą i wezwać natychmiast lekarza.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, to
powinien być wymieniony w specjalistycznym za-
kładzie naprawczym.
- 14 -
Urządzenie służy do przechowywania żywności,
nie używaj go do innych celów.
Urządzenie należy całkowicie odłączyć od zasila-
nia (poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sie-
ciowego) na czas wykonywania czynności takich
jak czyszczenie, konserwacja czy zmiana miejsca
ustawienia.
To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograniczo-
nej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej
oraz osoby o braku doświadczenia lub znajomości
sprzętu, gdy są one nadzorowane lub zostały po-
instruowane na temat korzystania z urządzenia w
sposób bezpieczny i znają zagrożenia związana z
użytkowaniem urządzenia. Dzieci nie powinny ba-
wić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie powinna być wykonywania przez
dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane
przez odpowiednią osobę.
W celu uzyskania większej ilości miejsca w za-
mrażarce można wyjąć z niej szuady i umiesz-
czać produkty bezpośrednio na półkach. Nie ma
to wpływu na charakterystykę termiczną i me-
chaniczną wyrobu. Zadeklarowana pojemność
zamrażarki została obliczona z wyjętymi szua-
dami.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem /
materiały palne
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać i wyj-
mować produkty z urządzenia chłodniczego.
Aby uniknąć zanieczyszczenia żywności należy prze-
strzegać następujących zasad:
Otwieranie drzwi na dłuższy czas może powodo-
wać znaczne podwyższenie temperatury w komo-
rach urządzenia.
Regularnie czyścić powierzchnie mające kontakt
z żywnością oraz w zależności od występowania
dostępne instalacje odprowadzania wody.
Przechowywać surowe mięso i ryby w odpowied-
- 15 -
nich pojemnikach w chłodziarce, aby nie miały
kontaktu z pozostałą żywnością i nie kapały z
nich na inną żywność.
Dwugwiazdkowe komory zamrażarki służą do
przechowywania wcześniej zamrożonej żywności,
przechowywania lub mrożenia lodów oraz zamra-
żania kostek lodu.
Komory jednogwiazdkowe, dwugwiazdkowe i
trzygwiazdkowe nie służą do zamrażania świeżej
żywności.
Rodzaje komór
Docelo-
wa tem-
peratura
przecho-
wywania
[
O
C]
Odpowiednia żywność
1 Chłodziarka +2≤+8
Jajka, gotowana żywność, zapakowana żywność, owo-
ce i warzywa, nabiał, ciasta, napoje i inne produkty
nie nadające się do zamrożenia.
2
Zamrażarka
!
≤-18
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), odpowiednia na zamrożone
świeże produkty.
3
Zamrażarka
@
≤-18
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 3 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
4
Zamrażarka
#
≤-12
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecane 2 miesiące,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
5
Zamrażarka
$
≤-6
Owoce morza (ryby, krewetki, małże), produkty słod-
kowodne oraz produkty mięsne (zalecany 1 miesiąc,
im dłuższy czas przechowywania, tym mniej smaczny
i odżywczy jest produkt), nieodpowiednia na mrożone
świeże produkty.
6
Komora bez-
gwiazdkowa
-6≤0
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, niektóre
zapakowane przetworzone produkty, itp. (zalecane
spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu maksy-
malnie 3 dni). Częściowo zapakowane przetworzone
produkty (produkty nie nadające się do zamrożenia)
- 16 -
7
Komora schła-
dzania
2≤+3
Świeża/mrożona wieprzowina, wołowina, kurczak, pro-
dukty słodkowodne, itp. (7 dni poniżej 0°C, powyżej
0°C zalecane jest spożycie tego samego dnia, najlepiej
maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (poniżej
0°C przez 15 dni, nie zaleca się przechowywania w
temperaturze powyżej 0°C)
8
Komora do
przechowy-
wania świeżej
żywności
0≤+4
Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, goto-
wane produkty, itp. (zalecane spożycie tego samego
dnia, najlepiej w ciągu maksymalnie 3 dni).
9
Komora do
przechowywa-
nia wina
+5≤+20 Czerwone, białe, musujące wino itp.
Uwaga: należy przechowywać produkty zgodnie
z zalecaniami dla komór lub według temperatury
przechowywania produktu.
Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie użytkowa-
ne i puste przez długi czas, należy je wyłączyć,
rozmrozić, wymyć, wysuszyć i pozostawić z ot-
wartymi drzwiami, aby uniknąć powstania pleśni
wewnątrz.
Czyszczenie dystrybutora wody (dla produktów
z dystrybutorem wody): Wyczyścić zbiorniki na
wodę jeśli nie były użytkowane przez 48 godzin;
jeśli woda nie była spuszczana przez 5 dni, wy-
płukać instalację wodną podłączoną do sieci wo-
dociągowej.
Minimalny okres, w którym dostępne części
zamienne niezbędne do naprawy urządzenia wy-
nosi 7 lub 10 lat w zależności od rodzaju i prze-
znaczenia części zamiennej i jest zgodny z Roz-
porządzeniem Komisji (UE) 2019/2019.
Wykaz części zamiennych i procedura ich zama-
wiania dostępne na stronach internetowych
producenta, importera lub upoważnionego przed-
stawiciela.
Więcej informacji o produkcie znajduje się w unij-
nej Bazie Danych Produktów EPREL na stronie
https://eprel.ec.europa.eu. Informacje można
uzyskać skanując kod QR z etykiety energetycz-
nej lub wpisując model wyrobu z etykiety ener-
getycznej w wyszukiwarce EPREL https://eprel.
ec.europa.eu/
- 17 -
INSTALACJA I WARUNKI
PRACY URZĄDZENIA
To urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku jako urządzenie
do zabudowy.
Instalacja przed pierwszym uruchomieniem
Należy wyrób rozpakować, usunąć taśmy klejące zabezpieczające
drzwi i wyposażenie. Ewentualne po zo stałe reszt ki kleju można usu-
nąć delikatnym środkiem myjącym
Styropianowych elementów opakowania nie należy wyrzucać. W
przy pad ku ko niecz no ści ponownego prze wożenia, chłodziarko-za-
mra żar na le ży zapakować w ele men ty ze sty ro pia nu i fo lię oraz
za bez pie czyć taśmą kle cą.
Wnętrze chłodziarki i zamrażarki oraz ele men ty wyposażenia należy
wymyć let nią wodą z do dat kiem pły nu do mycia na czyń, a na stęp nie
wy trzeć i wy su szyć.
Chłodziarko-zamrażarkę należy ustawić na równym, poziomym i sta-
bilnym podłożu, w su chym, prze wie trza nym i nie na sło necz nio nym
pomieszczeniu z dala od źródeł ciepła, takich jak kuch nia, grzej nik
centralnego ogrze wa nia, rura centralnego ogrzewania, instalacja
wody ciepłej itp.
Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia
ochronna, należy ją usunąć.
Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkrę-
cając 2 regulowane nóżki (Rys. 3).
Dla zapewnienia swobodnego otwierania drzwi, odległość pomiędzy
ścianą boczną wyrobu (od strony zawiasów drzwi), a ścianą pomiesz-
czenia przedstawiona jest na rysunku 5.*
Należy zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia i swobodny
obieg powietrza ze wszystkich stron urządzenia (Rys. 6).*
Minimalne odległości od źródeł ciepła
od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
od piekarników do zabudowy - 50 mm
Jeżeli nie jest możliwe zachowanie wyżej określonych odległości należy
zastosować odpowiednią płytę izolacyjną
Uwaga:
Tylna ściana lodówki, a szczególnie skraplacz i inne elementy układu
chłodniczego nie mogą stykać się z innymi elementami, które mogą
powodować uszkodzenie, w szczególności (z rurą CO i doprowadza-
jącą wodę).
Niedopuszczalne jest jakiekolwiek manipulowanie czę ścia mi agre ga-
tu. Na le ży zwró cić szcze gól ną uwa gę, aby nie uszko dzić rur ki ka-
pi lar nej, wi docz nej we wnę ce na sprę żar kę. Rur ka ta nie może być
do gi na na, prostowana ani zwijana.
Uszkodzenie rurki ka pi lar nej przez użyt kow ni ka od bie ra mu pra wa
wy ni ka ce z gwarancji (rys. 8).
W wybranych modelach uchwyt drzwi znajduje się wewnątrz wyrobu
i należy go przykręcić własnym wkrętakiem.
- 18 -
Podłączenie zasilania
Przed podłączeniem zaleca się ustawić pokrętło regulatora tempe-
ratury na pozycję „OFF” lub inna powodującą odłączenie urządzenia
od zasilania (Patrz strona z opisem sterowania).
Urządzenie należy podłączyć do sieci prądu przemiennego 220-
240V, 50Hz, po przez prawidłowo zainstalowane gniazd ko elektrycz-
ne, uziemione i za bez pie czo ne bezpiecznikiem 10 A.
Uziemienie urządzenia jest wy ma ga ne przepisami prawa. Producent
zrze ka się jakiejkolwiek od po wie dzial no ści z ty tu łu ewen tu al nych
szkód, jakie mogą po nieść osoby lub przedmioty na sku tek niewy-
pełnienia obowiązku na ło żo ne go przez ten przepis.
Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych
(rozdzielaczy), przed łu ża czy dwużyłowych. Jeśli za cho dzi koniecz-
ność sto so wa nia przed łu ża cza, może to być tylko przed łu żacz z
kółkiem ochronnym, jed no gniaz do wy po sia da cy atest bezpieczeń-
stwa VDE/GS.
Jeśli zostanie zastosowany przed łu żacz (z kołkiem ochronnym,
po sia da cy znak bezpieczeństwa), to jego gniazdo musi leżeć w
bezpiecznej od le gło ści od zle wo zmy wa ków i nie może być narażone
na zalewanie wodą i różnymi ściekami.
Dane znajdują się na tabliczce znamionowej, umieszczonej na dole
ściany wewnątrz ko mo ry chłodziarki**
Odłączenie od zasilania
Należy zapewnić możliwość odłączenia urzą dze nia od sieci elektrycznej,
poprzez wyjęcie wtyczki lub wyłączenie wy łącz ni ka dwubiegunowego
(rys. 9).
Klasa klimatyczna
Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce
znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. po-
mieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo).
Klasa
klimatyczna
Dozwolona temperatura otoczenia
SN
rozszerzona
umiarkowana
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
10 °C do 32 °C
N umiarkowana
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 32 °C
ST subtropikalna
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 38 °C
T tropikalna
Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w
temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od
16 °C do 43 °C
* Nie dotyczy urządzeń do zabudowy
** W zależności od modelu
- 19 -
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si-
my Pstwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia nie szko dli we dla środowiska na tu ral-
ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety-
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
- 20 -
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ-
DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzę-
cie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie infor-
muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa-
dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo-
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno-
ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Amica BK313.3 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à