Melitta Avanza 600 Serie Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

59
FR
Sommaire
Sommaire
1 Vue d'ensemble de l'appareil .......................................................................................61
1.1 Vue d'ensemble de l'appareil .............................................................................61
1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande ...............................................62
1.3 Vue d'ensemble du Cappuccinatore ...............................................................63
2 Pour votre sécurité ...........................................................................................................63
2.1 Utilisation réglementaire .....................................................................................63
2.2 Danger dû au courant électrique .....................................................................63
2.3 Risque de brûlures et d'éclaboussures ...........................................................64
2.4 Autres risques ..........................................................................................................64
3 Premiers pas ........................................................................................................................65
3.1 Déballage de l'appareil ........................................................................................65
3.2 Contrôle de l'étendue de la fourniture ...........................................................65
3.3 Installation de l'appareil ......................................................................................65
3.4 Branchement de l'appareil ..................................................................................65
3.5 Raccordement du Cappuccinatore ..................................................................65
3.6 Première mise en marche de l'appareil ..........................................................66
4 Opérations de base ..........................................................................................................67
4.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ..............................................................67
4.2 Remplissage du réservoir à café en grains ....................................................67
4.3 Remplissage du réservoir d'eau ........................................................................68
4.4 Réglage du bec verseur .......................................................................................68
4.5 Utilisation de lait .....................................................................................................69
4.6 Vidage du bac collecteur et du bac de récupération du marc ...............69
5 Préparation des boissons ..............................................................................................70
5.1 Réglage de l'intensité du café ............................................................................70
5.2 Réglage de la quantité de café ..........................................................................70
5.3 Préparation de boissons au café .......................................................................70
5.4 Interruption de la préparation du café ...........................................................71
5.5 Préparation de deux boissons au café à la fois ............................................71
5.6 Préparation de mousse de lait ...........................................................................71
5.7 Préparation d'eau chaude ...................................................................................72
6 Modication des réglages de base ............................................................................73
6.1 Mode de réglage 1 .................................................................................................73
6.2 Réglage de l'arrêt automatique ........................................................................73
6.3 Réglage de la dureté de l'eau.............................................................................74
6.4 Activation/Désactivation du rinçage à l'arrêt ..............................................74
6.5 Réglage de la température d'infusion ............................................................75
6.6 Mode de réglage 2 .................................................................................................75
60
FR
Sommaire
6.7 Restauration des réglages par défaut .............................................................76
6.8 Réglage de la nesse de la mouture ...............................................................76
7 Entretien et maintenance ..............................................................................................77
7.1 Nettoyage général .................................................................................................77
7.2 Nettoyage du Cappuccinatore ..........................................................................77
7.3 Nettoyage de la chambre d'extraction ........................................................... 77
7.4 Exécution du programme de nettoyage .......................................................78
7.5 Exécution du programme de détartrage ....................................................... 80
7.6 Utilisation d'une cartouche ltrante à eau ....................................................82
8 Transport, stockage et élimination ...........................................................................84
8.1 Purge de l'appareil .................................................................................................84
8.2 Transport de l'appareil .........................................................................................85
8.3 Élimination de l'appareil ......................................................................................85
9 Caractéristiques techniques .........................................................................................85
10 Dysfonctionnements .......................................................................................................86
Vue d'ensemble de l'appareil
61
FR
1 Vue d'ensemble de l'appareil
1.1 Vue d'ensemble de l'appareil
1
3
4
5
6
7
8
9
2
Fig. 1 : Vue de l'appareil de l'avant gauche
11
12
13
15
14
10
Fig. 2 : Vue de l'appareil de l'avant droite
1 Réservoir d'eau
2 Couvercle du réservoir d'eau
3 Couvercle du réservoir à café en grains
4 Réservoir à café en grains
5 Chaue-tasse
6 Panneau de commande
7 Bec verseur avec 2buses pour boissons
au café
8 Bac de récupération du marc (intérieur)
9 Bac collecteur
10 Levier «Réglage de la mouture»
(intérieur)
11 Cache
12 Chambre d'extraction (intérieur)
13 Cappuccinatore
14 Flotteur
15 Grille
Vue d'ensemble de l'appareil
62
FR
1.2 Vue d'ensemble du panneau de commande
18
17
16
1920
Fig. 3 : Panneau de commande
16 Symboles
17 Vanne
18 Touches
19 Bouton rotatif «Quantité de café»
20 Touche «Marche/Arrêt»
Symbole Désignation
Prêt à fonctionner
2 tasses
Eau
Bac collecteur
Grain de café
Cartouche ltrante
Nettoyer
Détartrer
Vapeur
Élément de
commande
Désignation
Touche de préparation
«Café»
Touche de commande «2
tasses»
Touche de commande
«Intensité du café»
Touche de commande
«Service»
Touche de commande
«Préparation de vapeur»
Pour votre sécurité
63
FR
1.3 Vue d'ensemble du
Cappuccinatore
22
21
23
24
25
26
Fig. 4 : Cappuccinatore
21 Tube vapeur
22 Tubulure d'aspiration d'air
23 Fixation du tuyau à lait
24 Raccordement du tuyau à lait
25 Tuyau à lait
26 Bec verseur pour eau chaude ou
mousse de lait
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir fait le choix
d'une machine à expresso automatique
Melitta® Avanza®.
Le mode d'emploi vous aidera à faire la
connaissance des nombreuses possibilités
que vous orent l'appareil et à savourer
votre café.
Veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi. Cela vous permettra d'éviter tout
dommage corporel et matériel. Conser-
vez soigneusement ce mode d'emploi. Si
vous vous séparez de l'appareil, donnez le
mode d'emploi avec lui.
Melitta n'est pas responsable en cas de
non-respect du mode d'emploi normal de
l'appareil.
Si vous désirez de plus amples informa-
tions ou poser des questions relatives à
l'appareil, veuillez vous adresser à Melitta
ou rendez-nous visite sur notre site Inter-
net: www.melitta.fr
Nous vous souhaitons de jouir pleinement
de votre appareil.
2 Pour votre sécurité
L'appareil respecte les
directives européennes
en vigueur et a été construit
selon le niveau technologique le
plus actuel. Il existe cependant
des risques résiduels.
Respecter les consignes de
sécurité pour éviter tout danger.
Melitta n'est pas responsable
en cas de non-respect du mode
d'emploi normal de l'appareil.
2.1 Utilisation réglementaire
L'appareil sert à préparer des
boissons à partir de grains de
café, de la mousse de lait et à
chauer de l'eau.
L'appareil est uniquement des-
tiné à un usage domestique.
Toute autre utilisation est consi-
dérée comme non réglementaire
et peut provoquer des dom-
mages corporels et matériels.
Melitta ne répond pas de dom-
mages consécutifs à une utilisa-
tion non réglementaire.
2.2 Danger dû au courant
électrique
Il y a danger de mort par choc
électrique en cas d'endommage-
Pour votre sécurité
64
FR
ment de l'appareil ou du cordon
d'alimentation.
Respecter les consignes de sécu-
rité suivantes pour éviter tout
danger dû au courant électrique:
Ne pas utiliser de cordon d'ali-
mentation endommagé.
Un cordon d'alimentation
endommagé ne doit être
remplacé que par le fabricant,
son service après-vente ou son
distributeur.
Ne pas ouvrir de caches xés
par des vis sur le corps de
l'appareil.
N'utiliser l'appareil que s'il est
en parfait état technique.
Un appareil défectueux ne doit
être réparé que par un atelier
agréé. Ne pas réparer l'appareil
soi-même.
Ne pas procéder soi-même à
des modications sur l'appa-
reil, ses éléments et ses acces-
soires.
Ne pas plonger l'appareil dans
l'eau.
Ne pas laisser le cordon d'ali-
mentation entrer en contact
avec de l'eau.
2.3 Risque de brûlures et
d'éclaboussures
Les liquides et les vapeurs qui
s'échappent peuvent être brû-
lants. Des pièces de l'appareil
deviennent aussi brûlantes.
Respecter les consignes de sécu-
rité suivantes pour éviter toute
échaudure et toute brûlure:
Éviter que les liquides et les
vapeurs qui s'échappent
entrent en contact avec la
peau.
Ne pas toucher les buses à
hauteur du bec verseur ni le
tube vapeur pendant et direc-
tement après la préparation
d'une boisson. Attendre que
les pièces aient refroidi.
2.4 Autres risques
Respecter les consignes de sécu-
rité suivantes pour éviter tout
dommage corporel et matériel:
Ne pas utiliser l'appareil dans
une armoire par exemple.
Ne pas passer les mains à l'in-
térieur de l'appareil pendant
son fonctionnement.
Tenir les enfants de moins de
8ans à distance de l'appareil et
de son cordon d'alimentation.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8ans et des personnes aux
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou
ne possédant que peu d'expé-
rience et de connaissances s'ils
sont surveillés ou s'ils ont été
instruits de l'utilisation sûre de
l'appareil et comprennent les
dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les
enfants de moins de 8ans ne
doivent pas réaliser le net-
toyage et la maintenance.
Les enfants de plus de 8 ans
doivent être surveillés pendant
Premiers pas
65
FR
le nettoyage et la mainte-
nance.
Débrancher l'appareil quand il
reste non surveillé pendant un
temps prolongé.
L'appareil ne doit pas être uti-
lisé à une altitude supérieure à
2000m.
Lors du nettoyage de l’appareil
et de ses composants, veuillez
tenir compte des remarques
données dans les chapitres
concernés (Entretien et mainte-
nance à la page77).
3 Premiers pas
Dans ce chapitre est décrite la manière de
préparer l'appareil à son utilisation.
3.1 Déballage de l'appareil
Déballer l'appareil. Retirer le matériel
d'emballage, les rubans adhésifs et les
feuilles de protection de l'appareil.
Conserver le matériel d'emballage pour
les transports et retours éventuels.
Information
Des traces de café et d'eau peuvent se
trouver dans l'appareil. Le fonctionnement
parfait de l'appareil a été contrôlé à l'usine.
3.2 Contrôle de l'étendue de
la fourniture
Contrôler l'intégralité de la fourniture au
moyen de la liste ci-dessous. Veuillez vous
adresser à votre revendeur si des pièces
manquent.
Cappuccinatore
Tuyau à lait
Clé de vissage pour la cartouche
ltrante à eau
Bandelette test pour déterminer la
dureté de l'eau
3.3 Installation de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
Ne pas installer l'appareil dans des
pièces humides.
Poser l'appareil sur une surface stable,
plane et sèche.
Ne pas poser l'appareil à proximité d'un
évier par exemple.
Ne pas poser l'appareil sur des surfaces
très chaudes.
Ne pas poser l'appareil à moins d'envi-
ron 10cm d'un mur ou d'autres objets.
La distance vers le haut doit être d'au
moins 20cm.
Poser le cordon d'alimentation de
manière à ce qu'il ne puisse être
endommagé par des arêtes ou des
surfaces très chaudes.
3.4 Branchement de l'appareil
Respecter les consignes suivantes:
Contrôler que la tension réseau
concorde avec la tension de service
indiquée dans les caractéristiques tech-
niques (voir tableauCaractéristiques
techniques à la page85).
Ne brancher l'appareil que sur une
prise de courant de sécurité installée
réglementairement. S'adresser à un
électricien en cas de doute.
La prise de courant de sécurité doit
disposer de la protection d'un fusible
d'au moins 10A.
3.5 Raccordement du
Cappuccinatore
Le Cappuccinatore permet de préparer de
l'eau chaude et de la mousse de lait.
Premiers pas
66
FR
23
25
21
Fig. 5 : Raccordement du Cappuccinatore
1. Brancher le Cappuccinatore au tube
vapeur(21). Pousser pour ce faire le
raccord du Cappuccinatore jusqu'en
butée du tube vapeur.
2. Brancher le tuyau à lait(25) au Cappuc-
cinatore.
3. Le tuyau à lait peut être bloqué dans
sa xation(23) si l'on n'a pas encore
besoin de lait.
3.6 Première mise en marche
de l'appareil
L'appareil exécute un rinçage automa-
tique dès qu'il est mis en marche pour la
première fois. De l'eau chaude s'écoule
d'abord du Cappuccinatore puis du bec
verseur. Cela purge l'appareil.
ATTENTION
Eau chaude qui s'écoule et tube vapeur
très chaud
Ne pas passer la main dans l'eau
chaude qui s'échappe.
Ne pas toucher le tube vapeur pen-
dant et directement après utilisation.
Attendre que le tube vapeur ait refroidi.
Information
Nous recommandons de ne pas boire
les deux premières tasses de café après
la première mise en service.
Si l'on désire utiliser une cartouche l-
trante à eau, celle-ci ne devra être mise
en place qu'après la première mise en
service.
20
Fig. 6 : Touche «Marche/Arrêt»
Condition préalable: l'appareil est installé
et branché.
1. Placer une tasse sous le Cappuccina-
tore.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»
(20).
» Le symbole Prêt à fonctionner
s'allume brièvement.
» Le symbole Eau s'allume et vous
invite à remplir le réservoir d'eau.
3. Ouvrir le couvercle du réservoir et saisir
le réservoir d'eau par la poignée pour le
sortir par le haut de l'appareil.
4. Le rincer à l'eau claire. Remplir le réser-
voir d'eau fraîche.
5. Mettre le réservoir d'eau par le haut
en place dans l'appareil et fermer le
couvercle.
» Le symbole Vapeur s'allume et
vous invite à ouvrir la vanne.
6. Ouvrir la vanne.
» De l'eau chaude s'écoule du Cappuc-
cinatore.
7. Fermer la vanne dès qu'il n'y
a plus d'eau chaude qui s'écoule du
Cappuccinatore.
» De l'eau chaude s'écoule du bec
verseur.
» L'appareil est purgé.
Opérations de base
67
FR
8. Remplir le réservoir de grains de café
(voir chapitre4.2 Remplissage du réser-
voir à café en grains à la page67).
9. Si nécessaire, vous pouvez à présent
a) régler la dureté de l'eau (voir cha-
pitre6.3 Réglage de la dureté de l'eau
à la page74) ou
b) visser une cartouche ltrante à
eau (voir chapitre7.6 Utilisation
d'une cartouche ltrante à eau à la
page82).
4 Opérations de base
4.1 Mise en marche et arrêt de
l'appareil
Lire le chapitre3.6 Première mise en marche
de l'appareil à la page66 avant la mise
en marche lors de la première mise en
service de l'appareil.
Information
L'appareil exécute un rinçage auto-
matique chaque fois qu'il est mis en
marche ou arrêté.
Lors du rinçage, de l'eau arrive égale-
ment dans le bac collecteur.
Mise en marche de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»
(20).
» L'appareil préchaue et exécute un
rinçage automatique.
» L'appareil passe en mode Prêt à fonc-
tionner.
Information
Si l'appareil n'a été éteint que brièvement,
aucun rinçage automatique n'aura lieu lors
de sa mise en marche.
Arrêt de l'appareil
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche «Marche/Arrêt»
(20).
» L'appareil exécute un rinçage automa-
tique.
» L'appareil s'éteint.
Information
L'appareil s'éteint automatiquement
quand il n'est pas utilisé pendant un
temps prolongé. Dans ce cas aussi a
lieu un rinçage automatique.
Le moment de l'arrêt peut être réglé
en mode de réglage1 (voir chapitre6.2
Réglage de l'arrêt automatique à la
page73).
Aucun rinçage n'est eectué quand
aucune boisson n'a été préparée ou
que le réservoir d'eau est vide depuis la
mise en marche.
4.2 Remplissage du réservoir
à café en grains
Les grains de café torréés perdent leur
arôme. Ne remplir le réservoir à café en
grains que de la quantité nécessaire pour
les 3à4prochains jours.
NOTE
Quand les variétés de café utilisées ne
sont pas appropriées, le moulin risque
de coller.
Ne pas utiliser de grains de café lyophi-
lisés ou caramélisés.
Ne pas utiliser de café en poudre ni de
produits instantanés.
Information
Lors d'un changement de type de grains,
des restes de l'ancien type peuvent encore
se trouver dans le moulin.
Même si le réservoir à grains se vide et
qu'il est regarni avec une nouvelle variété
de grains, des restes de l'ancien type de
café restent toujours dans le moulin. Les
deux premières préparations de café
peuvent donc contenir une quantité rési-
duelle de l'ancien type de grains.
Opérations de base
68
FR
Le symbole Grain de café clignotant
vous invite à remplir des grains de café.
3
4
Fig. 7 : Ouvrir le couvercle du réservoir à
café en grains
1. Ouvrir le couvercle(3) du réservoir à
café en grains(4).
2. Remplir le réservoir de café en grains.
3. Fermer le couvercle du réservoir à café
en grains.
Le symbole ne clignote plus lors de la
préparation suivante.
Si le réservoir à café en grains se vide
pendant la préparation de la boisson, la
distribution est interrompue et le symbole
Grain de café clignote. Si vous remplissez
le réservoir de café en grains, le symbole
continue tout d'abord à clignoter. Des
grains de café tombent dans le moulin
après avoir appuyé sur la touche de pré-
paration «Café». Un café est préparé et le
symbole arrête de clignoter. Les symboles
Prêt à fonctionner et Grain de café s'allu-
ment.
4.3 Remplissage du réservoir
d'eau
Pour apprécier pleinement son café,
n'utiliser que de l'eau fraîche, froide et non
gazeuse. Changer l'eau tous les jours.
Information
La qualité de l'eau inue considérable-
ment sur le goût du café. Utiliser pour cela
une cartouche ltrante à eau (voir cha-
pitres6.3 Réglage de la dureté de l'eau à la
page74 et7.6 Utilisation d'une cartouche
ltrante à eau à la page82).
Le symbole Eau allumé vous invite à
remplir de l'eau.
2
1
Fig. 8 : Retirer le réservoir d'eau
1. Ouvrir le couvercle(2) du réservoir
d'eau(1) et saisir le réservoir d'eau par
la poignée pour le sortir par le haut de
l'appareil.
2. Remplir le réservoir d'eau.
3. Mettre le réservoir d'eau par le haut
en place dans l'appareil et fermer le
couvercle.
4.4 Réglage du bec verseur
Le bec verseur(7) est réglable en hauteur.
La distance entre le bec verseur et la tasse
doit être la plus petite possible. Pousser le
bec verseur vers le haut ou le bas selon la
taille de la tasse.
Opérations de base
69
FR
7
Fig. 9 : Réglage du bec verseur
4.5 Utilisation de lait
Utiliser du lait frais pour apprécier pleine-
ment le café.
27
25
Fig. 10 : Emballage usuel de lait
1. Sortir le tuyau à lait(25) de la xation.
2. Plonger le tuyau à lait dans un embal-
lage usuel de lait(27) ou dans un
récipient plein de lait.
L'extrémité du tuyau ne doit pas
toucher le fond du récipient an de
pouvoir aspirer une quantité susante
de lait.
4.6 Vidage du bac collecteur
et du bac de récupération
du marc
Si le bac collecteur(9) et le bac de
récupération du marc(8) sont pleins, le
symbole Bac collecteur s'allume et vous
invite à vider les bacs. Ce symbole s'allume
après avoir préparé env. 8 boissons.
Le otteur qui dépasse(14) indique aussi
que le bac collecteur est plein.
Toujours vider les deux réservoirs. Le
symbole Bac collecteur clignote si le bac
collecteur est retiré.
9
8
14
Fig. 11 : Vidage du bac collecteur et du bac
de récupération du marc
1. Extraire le bac collecteur(9) par l'avant
de l'appareil.
2. Retirer le bac de récupération du
marc(8) et le vider.
3. Vider le bac collecteur.
4. Mettre le bac de récupération du marc
en place.
5. Pousser le bac collecteur jusqu'en
butée à l'intérieur de l'appareil.
Préparation des boissons
70
FR
Information
Quand le bac collecteur et le bac de
récupération du marc sont vidés alors que
l'appareil est éteint, ce dernier n'enregistre
pas l'opération. Une invitation à vider le
bac collecteur et le bac de récupération du
marc est donc possible même si les bacs
ne sont pas encore pleins.
5 Préparation des boissons
Il existe deux possibilités pour préparer
des boissons:
Préparation de boissons au café au bec
verseur pour boissons au café ou
Préparation d'eau chaude et de mousse
de lait sur le Cappuccinatore.
Veuillez noter:
Le réservoir d'eau doit toujours conte-
nir susamment d'eau. L'appareil invite
l'utilisateur à le remplir quand son
niveau est insusant.
Le réservoir à café en grains doit lui
aussi toujours contenir susamment
de grains. L'appareil interrompt la
préparation d'une boisson quand il n'y
a plus assez de grains de café.
L'appareil ne donne aucune indication
sur le manque de lait.
Les tasses pour les boissons doivent
être susamment grandes.
La quantité maximale de café est
220ml.
5.1 Réglage de l'intensité du
café
Dès que l'appareil est allumé et prêt à
fonctionner, il indique le réglage actuel de
l'intensité du café.
Les réglages suivants de l'intensité du café
sont possibles:
Symbole Intensité du café
Léger

Normal
 
Fort
L'intensité du café peut être réglée en
appuyant une ou plusieurs fois sur la
touche de commande «Intensité du café».
L'intensité du café peut être réglée
pendant la préparation de la boisson ou
pendant la mouture.
Information
La dernière intensité qui a été réglée est
mémorisée lorsque l'on éteint l'appareil.
5.2 Réglage de la quantité de
café
19
Fig. 12 : Réglage de la quantité de café
La quantité de café peut être réglée avec
le bouton rotatif «Quantité de café»(19).
La quantité de café peut être réglée
pendant la préparation de la boisson ou
pendant la mouture.
Un réglage en continu entre 25ml et
220ml est possible pour les quantités de
café.
5.3 Préparation de boissons
au café
Condition préalable: l'appareil est allumé
et prêt à fonctionner.
1. Placer une tasse sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche de
préparation «Café».
» Le moulin à grain se met en marche
et la distribution de boisson
démarre.
» La distribution de la boisson s'arrête
automatiquement.
3. Retirer la tasse.
Préparation des boissons
71
FR
5.4 Interruption de la prépa-
ration du café
Appuyer de nouveau sur la touche de pré-
paration pour interrompre prématurément
la préparation d'une boisson.
5.5 Préparation de deux
boissons au café à la fois
La touche de commande «2 tasses»
permet de préparer deux boissons à la fois.
Quand la préparation pour deux tasses est
choisie, l'appareil moud deux fois du café.
28
Fig. 13 : Préparation pour deux tasses
1. Placer deux tasses sous le bec verseur.
2. Appuyer sur la touche de
commande «2 tasses»(28).
» Le symbole 2 tasses s'allume.
3. Appuyer sur la touche de
préparation «Café».
» Le moulin à grain se met en marche
et la distribution de boisson
démarre.
» La distribution de la boisson s'arrête
automatiquement.
4. Retirer les deux tasses.
Information
Le réglage n'est valable que pour une
seule préparation de boisson.
Si aucune boisson au café n'est prépa-
rée en l'espace d'une minute, l'appareil
passe à la préparation pour une tasse.
5.6 Préparation de mousse de
lait
La mousse de lait se prépare avec le
Cappuccinatore. De la vapeur d'eau est
nécessaire pour préparer la mousse de lait.
ATTENTION
Vapeur d'eau s'échappant et tube vapeur
très chaud
Ne pas passer la main dans la vapeur
d'eau qui s'échappe.
Ne pas toucher le tube vapeur pen-
dant et directement après utilisation.
Attendre que le tube vapeur ait refroidi.
Condition préalable: l'appareil est allumé
et prêt à fonctionner. Le Cappuccinatore
est branché à l'appareil et le tuyau à lait est
également branché.
1. Placer une tasse sous le Cappuccina-
tore.
2. Appuyer sur la touche de
commande «Préparation de vapeur».
» Le symbole Vapeur clignotant
indique que l'appareil chaue pour
la préparation de la vapeur.
» Le symbole Vapeur allumé par la
suite indique que la préparation de
vapeur est prête.
3. Ouvrir la vanne.
» La distribution de la boisson
démarre.
4. Fermer la vanne.
» La distribution de la boisson s'arrête.
5. Retirer la tasse.
Préparation des boissons
72
FR
6. D'autres boissons peuvent être prépa-
rées ou le Cappuccinatore peut être
rinçé:
a) Préparer d'autres boissons et rincer
le Cappuccinatore plus tard.
b) Rincer le Cappuccinatore comme
décrit ci-dessous.
Information
Après 30 secondes, l'appareil passe auto-
matiquement du mode Vapeur au mode
Prêt à fonctionner. Appuyer sur la touche
de commande «Préparation de vapeur»
pour activer prématurément le mode Prêt
à fonctionner.
Rinçage du Cappuccinatore
1. Remplir un récipient d'eau claire.
2. Plonger le tuyau à lait dans le récipient
plein.
L'extrémité du tuyau ne doit pas
toucher le fond du récipient an de
pouvoir aspirer une quantité susante
d'eau.
3. Placer un récipient vide sous le Cappuc-
cinatore.
4. Appuyer sur la touche de
commande «Préparation de vapeur».
» Le symbole Vapeur clignotant
indique que l'appareil chaue pour
la préparation de la vapeur.
» Le symbole Vapeur allumé par la
suite indique que la préparation de
vapeur est prête.
5. Ouvrir la vanne.
6. Fermer la vanne dès que le
mélange eau/vapeur s'écoulant dans le
récipient est propre.
» Le Cappuccinatore est rincé.
Information
Notre conseil:
En plus du rinçage, il est recommandé
de démonter et de nettoyer le Capucci-
natore régulièrement (voir chapitre7.2
Nettoyage du Cappuccinatore à la
page77).
Nettoyer le système de préparation
du lait du Cappuccinatore une fois par
semaine avec une pastille de net-
toyage Melitta® PERFECT CLEAN pour
machines à expresso automatiques.
Utiliser la solution de nettoyage du sys-
tème de préparation du lait a la place
de l'eau claire.
5.7 Préparation d'eau chaude
L'eau chaude se prépare avec le Cappuc-
cinatore.
ATTENTION
Eau chaude qui s'écoule et tube vapeur
très chaud
Ne pas passer la main dans l'eau
chaude qui s'échappe.
Ne pas toucher le tube vapeur pen-
dant et directement après utilisation.
Attendre que le tube vapeur ait refroidi.
Condition préalable: l'appareil est allumé
et prêt à fonctionner. Le Cappuccinatore
est branché.
1. Placer une tasse sous le Cappuccina-
tore.
2. Ouvrir la vanne.
» La distribution de la boisson
démarre.
3. Fermer la vanne.
» La distribution de la boisson s'arrête.
4. Retirer la tasse.
Modication des réglages de base
73
FR
6 Modication des réglages
de base
Les réglages de base de l'appareil peuvent
être modiés avec plusieurs fonctions. Ces
fonctions sont réparties sur deux modes
de réglage.
6.1 Mode de réglage 1
Un symbole est attribué à chaque fonc-
tion.
Mode de réglage 1
Symbole Fonction
Arrêt automatique
Dureté de l'eau
Rinçage à l'arrêt
Programme de ltration
Programme de nettoyage
Programme de détartrage
Température d'infusion
Procéder comme indiqué ci-dessous pour
appeler le mode de réglage1:
Condition préalable: l'appareil est allumé
et prêt à fonctionner.
1. Appuyer pendant plus de
2secondes sur la touche de commande
«Service» pour appeler le mode de
réglage1.
»  Le symbole Prêt à fonctionner
clignote rapidement et le symbole 2
tasses s'allume.
2. Pour accéder à la fonction
souhaitée, appuyer une ou plusieurs
fois sur la touche de commande
«Service».
» Un symbole correspondant à la fonc-
tion sélectionnée s'allume, voir tableau
Mode de réglage1.
» Le nombre de grains de café allumés
indique le réglage actuellement activé
pour la fonction.
Pour quitter le mode de réglage sans enre-
gistrer les réglages, appuyer sur la touche
de préparation «Café».
Information
En l'absence d'activité au bout d'une
minute, l'appareil repasse en mode Prêt à
fonctionner.
6.2 Réglage de l'arrêt
automatique
L'appareil passe tout d'abord en mode Prêt
à fonctionner s'il n'est pas utilisé pendant
un temps prolongé, puis il s'éteint au bout
d'une durée déterminée.
Les réglages suivants sont possibles:
Symbole Mode écono-
mie d'énergie
après:
Arrêt après:
3 minutes 30 minutes

10 minutes 1 heure
 
20 minutes 4 heures
 
clignotent
30 minutes 8 heures
Information
Le mode économie d'énergie est désactivé
dès qu'une touche est pressée.
Condition préalable: l'appareil est allumé
et prêt à fonctionner.
1. Appuyer pendant plus de
2secondes sur la touche de commande
«Service» pour appeler le mode de
réglage1.
2.  Appuyer sur la touche de
commande «Service» jusqu'à ce que le
symbole de la fonction Arrêt automa-
tique apparaisse.
Modication des réglages de base
74
FR
3. Appuyer sur la touche de
commande «Intensité du café» jusqu'à
ce que la durée souhaitée soit réglée.
4. Vous pouvez appeler la fonction
suivante ou quitter le mode de
réglage:
a) Appuyer brièvement sur la touche
de commande «Service» pour accé-
der à la fonction suivante.
b) Appuyer pendant plus de
2secondes sur la touche de com-
mande «Service» pour enregistrer
le réglage et quitter le mode de
réglage.
6.3 Réglage de la dureté de
l'eau
Le réglage de la dureté de l'eau permet
de régler la fréquence à laquelle l'appareil
invite à détartrer. Plus l'eau est dure, plus
l'appareil doit être détartré souvent.
Information
La dureté de l'eau ne peut être réglée
si vous utilisez une cartouche ltrante
à eau (voir chapitre7.6 Utilisation d'une
cartouche ltrante à eau à la page82). La
dureté de l'eau est réglée sur douce quand
une cartouche ltrante à eau est utilisée.
Déterminer la dureté de l'eau avec la
bandelette test fournie. Respecter les
instructions gurant sur son emballage
et le tableau Plage de dureté de l'eau à la
page85.
Les réglages suivants sont possibles:
Symbole Dureté de l'eau
Douce, détartrage après
150litres

Moyenne, détartrage après
100litres
 
Dure, détartrage après 70litres
 
clignotent
Très dure, détartrage après
30litres
Symbole Dureté de l'eau
pas de
grain de café
Une cartouche ltrante à eau
est utilisée. Un réglage est
impossible.
Condition préalable: l'appareil est allumé
et prêt à fonctionner.
1. Appuyer pendant plus de
2secondes sur la touche de commande
«Service» pour appeler le mode de
réglage1.
2.  Appuyer sur la touche de
commande «Service» jusqu'à ce que le
symbole de la fonction Dureté de l'eau
apparaisse.
3. Appuyer sur la touche de
commande «Intensité du café» jusqu'à
ce que la dureté de l'eau souhaitée soit
réglée.
4. Vous pouvez appeler la fonction
suivante ou quitter le mode de
réglage:
a) Appuyer brièvement sur la touche
de commande «Service» pour accé-
der à la fonction suivante.
b) Appuyer pendant plus de
2secondes sur la touche de com-
mande «Service» pour enregistrer
le réglage et quitter le mode de
réglage.
6.4 Activation/Désactivation
du rinçage à l'arrêt
Un rinçage a toujours lieu immédiatement
après la mise en marche du système de
préparation du café. Seul le rinçage à
l'arrêt peut être activé ou désactivé. S'il est
activé, le système de préparation du café
sera rincé après son arrêt.
Information
Nous recommandons de ne pas désactiver
en permanence le rinçage à l'arrêt étant
donné qu'il nettoie le système de prépara-
tion du café.
Modication des réglages de base
75
FR
Les réglages suivants sont possibles:
Symbole Rinçage à l'arrêt
activé
pas de grain de café désactivé
Condition préalable: l'appareil est allumé
et prêt à fonctionner.
1. Appuyer pendant plus de
2secondes sur la touche de commande
«Service» pour appeler le mode de
réglage1.
2.  Appuyer sur la touche de
commande «Service» jusqu'à ce que le
symbole de la fonction Rinçage à l'arrêt
apparaisse.
3. Appuyer sur la touche de
commande «Intensité du café» jusqu'à
ce que le rinçage à l'arrêt soit activé ou
désactivé.
4. Vous pouvez appeler la fonction
suivante ou quitter le mode de
réglage:
a) Appuyer brièvement sur la touche
de commande «Service» pour accé-
der à la fonction suivante.
b) Appuyer pendant plus de
2secondes sur la touche de com-
mande «Service» pour enregistrer
le réglage et quitter le mode de
réglage.
6.5 Réglage de la température
d'infusion
La température d'infusion inue sur le
goût de la boisson au café.
Les réglages suivants sont possibles:
Symbole Température d'infusion
basse

moyenne
 
élevée
Condition préalable: l'appareil est allumé
et prêt à fonctionner.
1. Appuyer pendant plus de
2secondes sur la touche de commande
«Service» pour appeler le mode de
réglage1.
2.  Appuyer sur la touche de com-
mande «Service» jusqu'à ce que le
symbole de la fonction Température
d'infusion apparaisse.
3. Appuyer sur la touche de
commande «Intensité du café» jusqu'à
ce que la température d'infusion
souhaitée s'ache.
4. Vous pouvez appeler la fonction
suivante ou quitter le mode de
réglage:
a) Appuyer brièvement sur la touche
de commande «Service» pour accé-
der à la fonction suivante.
b) Appuyer pendant plus de
2secondes sur la touche de com-
mande «Service» pour enregistrer
le réglage et quitter le mode de
réglage.
6.6 Mode de réglage 2
Un symbole est attribué à chaque fonc-
tion.
Mode de réglage 2
Symbole Fonction
Réglages par défaut
Purger
Procéder comme indiqué ci-dessous pour
appeler le mode de réglage2:
Condition préalable: l'appareil est allumé
et prêt à fonctionner.
1.  Appuyer pendant plus de
2secondes sur la touche de commande
«Service» et sur la touche de prépara-
tion «Café» pour appeler le mode de
réglage2.
Modication des réglages de base
76
FR
»  Les symboles Prêt à fonction-
ner et 2 tasses clignotent rapide-
ment.
2. Pour accéder à la fonction
souhaitée, appuyer une ou plusieurs
fois sur la touche de commande
«Service».
» Un symbole correspondant à la fonc-
tion sélectionnée s'allume, voir tableau
Mode de réglage2.
» Le nombre de grains de café allumés
indique le réglage actuellement activé
pour la fonction.
Pour quitter le mode de réglage sans enre-
gistrer les réglages, appuyer sur la touche
de préparation «Café».
Information
En l'absence d'activité au bout d'une
minute, l'appareil repasse en mode Prêt à
fonctionner.
6.7 Restauration des réglages
par défaut
Il est possible de réinitialiser l'appareil en
restaurant les réglages par défaut. Lorsque
l'appareil est réinitialisé, tous les réglages
personnels sont perdus.
Condition préalable: l'appareil est allumé
et prêt à fonctionner.
1.  Appuyer pendant plus de
2secondes sur la touche de commande
«Service» et sur la touche de prépara-
tion «Café» pour appeler le mode de
réglage2.
2.  Appuyer sur la touche de
commande «Service» jusqu'à ce que le
symbole de la fonction Réglages par
défaut apparaisse.
3. Appuyer sur la touche de
commande «Intensité du café» jusqu'à
ce qu'un grain de café s'allume.
4. Appuyer pendant plus de
2secondes sur la touche de commande
«Service» pour réinitialiser l'appareil et
quitter le mode de réglage.
6.8 Réglage de la nesse de la
mouture
La nesse de la mouture inue sur le goût
du café.
Plus la mouture est ne et plus le café est
fort.
NOTE
Le café en poudre très n risque de col-
mater la chambre d'extraction.
La nesse de la mouture a été optimi-
sée à l'usine. Préparer au moins 100
tasses de café avant d'ajuster la nesse
de la mouture au attendre env. 1 mois,
en fonction de la consommation de
café.
Ne pas utiliser une mouture trop ne.
La nesse de la mouture est optimale
quand le café s'écoule régulièrement
du bec verseur et qu'une crème ne et
épaisse se forme.
Régler la nesse de la mouture pendant le
fonctionnement du moulin.
Condition préalable: l'appareil est allumé
et prêt à fonctionner.
11
10
Fig. 14 : Réglage de la nesse de la mouture
Entretien et maintenance
77
FR
1. Ouvrir le cache(11). Passer pour ce
faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et retirer le cache par
le côté.
2. Préparer une boisson au café quel-
conque.
3. Déplacer le levier (10) vers la gauche
ou vers la droite pendant le fonctionne-
ment du moulin.
vers la gauche = mouture plus ne
vers la droite = mouture moins ne
4. Remettre en place le cache(11) par le
côté jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
7 Entretien et maintenance
Un entretien et une maintenance régu-
liers de l'appareil assurent une qualité
constante des boissons.
7.1 Nettoyage général
Nettoyer l'appareil régulièrement.
Nettoyer immédiatement toute salissure
extérieure de lait et de café.
NOTE
L'utilisation de produits de nettoyage
non appropriés peut provoquer des
rayures à la surface.
Ne pas utiliser de chions, d'éponges ni
de produits de nettoyage abrasifs.
Condition préalable: l'appareil est éteint.
Nettoyer l'extérieur de l'appareil avec
un chion doux et humide et un pro-
duit à vaisselle standard.
Rincer le bac collecteur, le bac de récu-
pération du marc et la grille. Utiliser
pour ce faire un chion doux humide et
un produit à vaisselle standard.
Le bac de récupération du marc peut
être lavé au lave-vaisselle.
Nettoyer le réservoir à café en grains
avec un chion doux et sec.
7.2 Nettoyage du
Cappuccinatore
Nous recommandons de nettoyer réguliè-
rement le Cappuccinatore et le tuyau à lait
an d'éviter d'endommager l'appareil.
21
26
22
25
29
Fig. 15 : Désassemblage du Cappuccinatore
1. Débrancher le tube vapeur(21) du
Cappuccinatore.
2. Retirer les pièces détachées suivantes
du Cappuccinatore:
tuyau à lait(25)
tubulure d'aspiration d'air(22),
bec verseur pour la mousse de
lait(26)
insert bec verseur(29).
3. Nettoyer le Cappuccinatore et les
pièces détachées à l'eau chaude.
4. Assembler de nouveau le Cappuccina-
tore.
5. Brancher le Cappuccinatore à l'appa-
reil (voir chapitre3.5 Raccordement du
Cappuccinatore à la page65).
7.3 Nettoyage de la chambre
d'extraction
Nous recommandons de nettoyer la
chambre d'extraction une fois par semaine
an d'éviter d'endommager l'appareil.
Entretien et maintenance
78
FR
12
30
Fig. 16 : Démontage de la chambre d'ex-
traction
31
Fig. 17 : Nettoyage de la chambre d'extrac-
tion
Condition préalable: l'appareil est éteint.
1. Ouvrir le cache(11). Passer pour ce
faire la main dans l'interstice du côté
droit de l'appareil et retirer le cache par
le côté.
2. Maintenir le levier rouge(30) de la poi-
gnée de la chambre d'extraction(12)
poussé et faire tourner la poignée
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en butée.
3. Extraire la chambre d'extraction de
l'appareil par la poignée.
4. Rincer minutieusement toutes les faces
de la chambre d'extraction sous de
l'eau courante. Veiller en particulier à
ce que la cartouche ltrante(31) soit
exempte de résidus de café.
5. Laisser la chambre d'extraction s'égout-
ter.
6. Éliminer les résidus de café des surfaces
à l'intérieur de l'appareil avec un chion
doux sec.
7. Remettre en place la chambre d'ex-
traction dans l'appareil. Maintenir
le levier rouge de la poignée de la
chambre d'extraction poussé et faire
tourner la poignée dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche en butée.
8. Remettre en place le cache par le côté
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Un clignotement alternatif du symbole
Prêt à fonctionner et du symbole clean
alors que l'appareil est en marche signale
l'absence de la chambre d'extraction.
Après la mise en place de la chambre
d'extraction, l'appareil passe en mode Prêt
à fonctionner.
7.4 Exécution du programme
de nettoyage
Ce programme de nettoyage permet d'éli-
miner les dépôts et résidus de café à l'aide
d'un nettoyant pour machines à expresso
automatiques.
Nous recommandons d'exécuter le pro-
gramme de détartrage tous les 2mois - ou
lorsque l'appareil vous y invite - an de ne
endommager l'appareil.
Le symbole Nettoyer allumé vous
invite à nettoyer l'appareil.
ATTENTION
Le contact avec le nettoyant pour
machines à expresso automatiques peut
provoquer des irritations des yeux et de
la peau.
Respecter les consignes d'utilisation
gurant sur l'emballage du nettoyant
pour machines à expresso automa-
tiques.
NOTE
L'appareil peut être endommagé en
cas d'utilisation d'un nettoyant non
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502

Melitta Avanza 600 Serie Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à