Ergotron LX Wall Mount Keyboard Arm Mode d'emploi

Catégorie
Bras de cahier
Taper
Mode d'emploi
2 of 10
888-45-047-W-03 rev. L • 11/10
Learn more about ergonomic computer use at:
Más información sobre el uso ergonómico de ordenadores:
Apprenez-en plus sur l’utilisation ergonomique d’un ordinateur sur:
Weitere Informationen zur ergonomischen Computernutzung  nden Sie unter:
Leer meer over ergonomisch computergebruik op:
Per ulteriori informazioni sull’uso ergonomico del computer:
www.computingcomfort.org
Height Position top of screen slightly below eye level.
Position keyboard at about elbow height with wrists  at.
Distance Position screen an arm's length from faceat least 20” (508mm).
Position keyboard close enough to create a 90˚ angle in elbow.
Angle Tilt screen to eliminate glare.
Tilt the keyboard back 10° so that your wrists remain  at.
Altura Coloque el borde superior de la pantalla ligeramente por debajo de la altura de sus ojos.
Coloque el teclado aproximadamente a la altura de los codos con las muñecas planas.
Distancia Coloque la pantalla a una distancia de un brazo desde la cara, esto es, unos 50 cm (20 pulgadas).
Coloque el teclado lo su cientemente cerca para que el codo forme un ángulo de 90º.
Ángulo Incline la pantalla para eliminar los re ejos.
Incline el teclado 10º hacia atrás para que las muñecas sigan en posición plana.
Hauteur Positionnez l’écran du haut légèrement en dessous du niveau du regard.
Positionnez le clavier à peu près à la même hauteur que vos coudes, pour que vos poignets soient à plat.
Distance Positionnez l’écran à un bras de distance de votre visage, à au moins 508 mm (20pouces).
Positionnez le clavier assez près pour que vos coudes forment un angle de 90°.
Angle Inclinez l’écran pour ne pas être ébloui.
Inclinez le clavier vers l’arrière de 10° pour que vos poignets soient à plat.
Höhe Positionieren Sie die obere Kante des Bildschirms knapp unter Augenhöhe.
Positionieren Sie die Tastatur bei  ach aufgelegten Handgelenken auf Ellenbogenhöhe.
Abstand
Positionieren Sie den Bildschirm mindestens eine Armlänge (50cm) von Ihrem Gesicht entfernt.
Positionieren Sie die Tastatur nahe genug, um einen Ellenbogenwinkel von 90˚ zu ermöglichen.
Winkel Neigen Sie den Bildschirm so, dass ein Spiegele ekt vermieden wird.
Neigen Sei die Tastatur um 10° nach hinten, sodass Ihre Handgelenke  ach au iegen.
Hoogte Zet de bovenkant van het scherm iets boven ooghoogte.
Plaats het toetsenbord op ongeveer ellebooghoogte met de polsen plat.
Afstand Plaats het scherm op een armlengte van uw gezicht — op ten minste 508 mm (20 in).
Zet uw toetsenbord zo dichtbij dat u een hoek van 90° in de ellebogen hebt.
Hoek Kantel het scherm om weerspiegeling te elimineren.
Kantel het toetsenbord 10° naar achteren, zodat uw polsen plat blijven liggen.
Altezza Posizionare la parte superiore dello schermo leggermente sotto il livello degli occhi.
Posizionare la tastiera circa all’altezza dei gomiti, in modo che i polsi siano piatti.
Distanza Posizionare lo schermo a un braccio di distanza dal viso, almeno a 20" (508 mm) di distanza.
Posizionare la tastiera a nché sia abbastanza vicina da costringere i gomiti a un angolo di 90˚.
Angolazione Inclinare lo schermo in modo da eliminare i ri essi.
Inclinare la tastiera indietro di 10° in modo che i polsi rimangano piatti.
°
To Reduce Fatigue
Breathe - Breathe deeply through your nose.
Blink - Blink often to avoid dry eyes.
Break • 2 to 3 minutes every 20 minutes
• 15 to 20 minutes every 2 hours.
Para reducir la fatiga
Respirar - Respire hondo por la nariz.
Parpadear - Parpadee a menudo para que no se sequen
los ojos.
Descansar • 2 o 3 minutos cada 20 minutos
• 15 o 20 minutos cada 2 horas.
Pour réduire la fatigue
Respirez - Respirez profondément par votre nez.
Clignez des yeux - Clignez souvent des yeux pour ne pas
avoir les yeux secs.
Faites des pauses • 2à 3minutes toutes les 20minutes
• 15à 20minutes toutes les 2heures.
Vermeiden von Ermüdungserscheinungen
Atmen - Atmen Sie tief durch die Nase ein und aus.
Blinzeln - Blinzeln Sie so oft wie möglich, um trockene
Augen zu vermeiden.
Pausen • Machen Sie alle 20Minuten eine Pause von
2-3Minuten
• Machen Sie alle 2Stunden eine Pause von 15-20Minuten.
Om vermoeidheid te verminderen
Ademen - Adem diep door uw neus in en uit.
Knipperen - Knipper regelmatig om droge ogen te vermi-
jden.
Pauzes nemen • 2 tot 3 minuten elke 20 minuten
• 15 tot 20 minuten elke 2 uur.
Per ridurre l’a aticamento
Respirazione - Respirare profondamente dal naso.
Battito delle palpebre - Battere spesso le palpebre per
evitare che gli occhi si asciughino.
Pause • Fare una pausa di 2 - 3 minuti ogni 20 minuti
• Fare una pausa di 15 - 20 minuti ogni 2 ore.
Set Your Workstation to Work For YOU!
Con gure su estación de trabajo para que trabaje para USTED.
Ajustez votre station de travail en fonction de VOS besoins!
Richten Sie Ihren Arbeitsplatz so ein, dass er für SIE arbeitet!
Stel uw werkstation zo in dat het voor U werkt!
Approntare la stazione di lavoro nella posizione ergonomica ottimale.
3 of 10
888-45-047-W-03 rev. L • 11/10
4x
10-24 x 1/2"
1/8"
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
CAUTION: Make sure the wall mount bracket is level,  ush and snug to the
wall surface. DO NOT OVERTIGHTEN THE BOLTS.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la  jación de la montura en pared está nive-
lada, iguálela y ajústela respecto a la pared. NO RETIRAR ESTA ETIQUETA!
AVERTISSEMENT : assurez vous que le support moral soit bien à plat et contre
la surface du mur. NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT LES BOULONS.
VORSICHT: Bitte versichern sie sich, dass die Wandhalterung gerade befestigt
ist und dabei dicht and der Wand anliegt. DIE SCHRAUBEN NICHT ZU STRAFF
ANZIEHEN.
LET OP: zorg ervoor dat de muurbevestigingsbeugel recht is, gelijk aan en
nauwsluitend met het muuroppervlak. DRAAI DE BOUTEN NIET TE VAST.
ATTENZIONE: veri care che la sta a di  ssaggio a parete sia parallela ad essa,
pari e aderente alla super cie. NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE I BULLONI.
WARNING: Ensure that the wall structure is capable of supporting four times
the total weight of mounted equipment. Mounting to wall surfaces that do not
meet this criteria may result in an unstable, unsafe condition which could lead
to personal injury and/or property damage. Consult a construction profes-
sional if you have any doubt about what this means in regard to your particular
application.
AVISO: Veri que que la pared donde vaya a instalar el Soporte de pared es
capaz de soportar 4 veces el peso total del equipamiento a instalar. El montaje
del monitor en una pared que no cumpla estos requisitos puede conducir a una
instalación inestable e insegura y derivar en daños personales y/o de la pared
y el monitor. Consulte a un instalador profesional si tiene dudas respecto de su
caso particular.
ATTENTION: Assurez vous que le mur sur lequel vous allez monter est capable
de supporter 4 fois le poids total du matériel. Un montage sur une surface
critique peut générer une faiblesse dans l’installation et causer des dommages
corporels et/ou matériels. En cas de doute, contactez un professionnel.
Achtung: Stellen Sie sicher, daß die Wand an der Sie das Display montieren
wollen mindestens das vierfache Gewicht der zu befestigenden Geräte tragen
kann. Eine Befestigung an Ober ächen, die nicht in der Lage ist, dieses Kri-
terium zu erfüllen, könnte zu einem instabilen und/oder unsicheren Zustand
führen, welcher Personen- oder Sachschaden zur Folgen haben könnte.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de wand waartegen de Directe wandbeves-
tiging bevestigd zal worden geschikt is om vier keer het totale gewicht van de
apparatuur te dragen. Het bevestigen van een beeldscherm aan een wand die
hier niet aan voldoet kan leiden tot een onstabiele en onveilige situatie wat
lichamelijk letsel, schade aan de muur en het beeldscherm kan veroorzaken.
ATTENZIONE: Veri cate con attenzione che la struttura della parete il disposi-
tivo di Montaggio a parete a basso spessore possa reggere un peso maggiore
a quattro volte il valore totale di tutte le apparecchiature montate. Il montag-
gio su pareti che non soddis no questo requisito può comportare instabilità e
scarsa sicurezza, con conseguente rischio di danni od infortuni sia alle persone
che alle cose.
4.1"
(104mm)
1.125"
(28.6mm)
6"
(152mm)
33"
(838 mm)
To Floor
2
Ergotron product
Producto Ergotron
Produit Ergotron
Ergotron Produkt
Ergotron-product
Prodotto Ergotron
Ergotron
Ergotron
Wood
Madera
Bois
Solide Holzbalkenträger
Massief Houten Pilaren
Due montanti in legno
massiccio
5 6 7
4 of 10
888-45-047-W-03 rev. L • 11/10
NOTE: Wall Track and Brackets sold separately.
Guía y soporte de pared Vendido por separado
Montant mural et  xation Vendu séparément
Alu-Pro lschiene und Bügel Separat erhältlich
Muurrail en -beugel Apart leverbaar
Wall Track e sta a Venduta separatamente
1/8"
1/8"
1/8"
1/8"
4x
10-24 x 1/2"
4x
10-24 x 1/2"
4x
10-24 x 5/8"
Ergotron product
Producto Ergotron
Produit Ergotron
Ergotron Produkt
Ergotron-product
Prodotto Ergotron
Ergotron
Ergotron
When attaching to Pole Clamps, use 10-24 x 5/8”
screws included with pole brackets, Do NOT use
10-24 x 1/2” screws
Atención: Cuando lo instale en abrazaderas
para polo, use tornillos 10-24 x 5/8”. No
utilice tornillos 10-24 x ½”
Attention : pour une  xation sur tube,
utilisez des vis 10-24 x 5/8’. N’utilisez pas
de vis 10-24 x ½’.
Zur Montage an Befestigungsringen
verwenden Sie bitte 10-24 x ¾“ Schrauben,
KEINE 10-24 x ½“ Schrauben.
LET OP: bij bevestiging aan paalklemmen,
gebruik 10-24 x 5/8” schroeven. Gebruik
geen 10-24 x ½” schroeven!
Attenzione: Fissando ai morsetti dell’asta,
utilizzare viti da 10-24 x 5/8”. Non utilizzare
viti da 10-24 x ½”!
8
8
8
8
NOTE: Fasteners may unwind due to vibration caused by move-
ment of mounting solution over time. Inspect mounting solution
for loose fasteners on a routine basis. If desired, apply a light duty
thread locking adhesive to fasteners before installation to prevent
back-out.
NOTA: Los  jadores pueden llegar a soltarse debido a la vibración
generada por el movimiento de la solución de montaje con el paso
del tiempo. Inspeccione de forma rutinaria la solución de montaje
para ver si hay  jadores sueltos. Si lo desea, aplique un adhesivo
de bloqueo de roscas para aplicaciones no intensas en los  jadores
antes de instalarlos para impedir que se desenrosquen.
REMARQUE: avec le temps, les  xations peuvent se relâcher à
cause des vibrations dues aux mouvements de la solution de
xation. Véri ez les  xations de la solution régulièrement. Si vous
le souhaitez, vous pouvez appliquer un adhésif de verrouillage
léger sur les  xations avant l’installation pour éviter ce genre de
problème.
HINWEIS: Die Befestigungsschrauben können sich durch Vibra-
tionen bei der Bewegung der Befestigungslösung im Lauf der Zeit
lockern. Überprüfen Sie die Befestigungslösung regelmäßig auf
gelockerte Befestigungsschrauben. Sie können die Befestigungss-
chrauben mit einem Gewindekleber für geringe Belastungen
xieren, um ein Lockern zu vermeiden.
OPMERKING: De bevestigingen kunnen na verloop van tijd losk-
omen door trillingen veroorzaakt door beweging van de montage.
Kijk op een routinebasis de montage na op losse bevestigingen.
Breng indien gewenst wat lijm aan op de schroefdraad van de
schroefverbindingen om het loskomen te vermijden.
NOTA: i dispositivi di  ssaggio possono allentarsi a causa delle
vibrazioni provocate dal movimento della soluzione di montaggio
nel tempo. Ispezionare regolarmente la soluzione di montaggio
per veri care se i dispositivi di  ssaggio sono lenti. Se opportuno,
sui dispositivi di  ssaggio applicare un adesivo di bloccaggio
lettature leggero prima dell'installazione, al  ne di evitare che
fuoriescano.
OBS: Det är möjligt att skruvar kan lossna på grund av vibrationer
som orsakas av monteringslösningens rörelser över en längre pe-
riod. Inspektera regelbundet monteringslösningen och titta efter
lösa skruvar. Om så önskas kan man applicera ett milt gänglås-
ningsklister på skruvarna innan de installeras, för att förhindra att
de skruvas loss.
6 of 10
888-45-047-W-03 rev. L • 11/10
13 mm
M8 x 80mm
2x
Concrete
Concreto
Béton
Massivbeton
Beton
Cemento
3-1/8"
(80 mm)
Ø 3/8"
(10 mm)
WARNING:
Mounting holes must be at least 3-1/8” (80mm) deep and must be located within solid con-
crete, not mortar or covering material. If you drill into an area of concrete that is not solid,
reposition mounting holes until both anchors can be fully inserted into solid concrete!
AVISO:
Los taladros deben tener una profundidad mínima de 80 mm. y deben realizarse en la capa
sólida de ladrillo u hormigón y no en el revestimiento o capa de enlucido. Si taladra en una
zona poco sólida, coloque de nuevo los 2 huecos para el montaje de forma que queden dis-
puestos en una capa sólida.
ATTENTION :
Les trous que vous allez percer doivent être d’une profondeur minimale de 80 mm et correcte-
ment placés dans le béton (pas dans les joints). Si vous percez dans une partie insu samment
résistante, repositionnez la platine pour que les 2 trous soient tous situés dans le béton!
ACHTUNG:
Die Bohrlöcher müssen mindesten 80 mm tief sein und sollten in Massivbeton gebohrt werden,
nicht in Mörtel oder Abdeckmaterialien. Sollten Sie beim Bohren feststellen, dass Sie in Beton
bohren, der Hohlräume enthält, so wiederholen Sie den Vorgang bis sich alle vier Bohrlöcher
vollständig in massivem Beton be nden.
WAARSCHUWING:
De bevestigingsgaten moeten tenminste 80 mm diep zijn en mogen alleen in massief metsel-
werk of beton worden geboord, niet in de voegen of in de wandafwerking. Verander de plaats
van de bevestigingsgaten wanneer u merkt dat u niet in massief beton boort, totdat alle vier
de pluggen volledig in massief beton of metselwerk kunnen worden verankerd.
ATTENZIONE:
I fori di montaggio devono avere una profondità minima di 80mm e devono essere ricavati nel
cemento solido, non calce
o materiale di rivestimento. Se incontrate materiale diverso dal cemento, riposizionate i fori di
montaggio in modo che tutt’e quattro le viti di montaggio siano inserite nel cemento!
2x
WARNING:
Anchors that are not fully set in solid concrete will not support the applied load resulting
in an unstable, unsafe condition which could lead to personal injury and/or property
damage. Consult a construction professional if you have any doubt about what this means
in regard to your particular situation.
AVISO:
Los tacos deben introducirse por completo en el ladrillo u hormigón, pues de otro modo
no soportarán el peso de su monitor, dando lugar a una instalación inestable e insegura
que puede ocasionar lesiones personales y / o daños en el monitor y la pared. Consulte a
un instalador profesional si tiene dudas al respecto de su caso particular.
ATTENTION :
Des chevilles qui ne sont pas entièrement insérées dans le béton risquent de créer une
faiblesse dans le montage et d’entraîner des dommages corporels et/ou matériels. En cas
de doute, contactez un professionnel.
ACHTUNG:
Verankerungen die sich in nicht vollständig massivem Beton be nden, werden das
Gewicht der angehängten Last nicht tragen und zu einem instabilen, unsicheren Zustand
führen, der zu Personen- und/oder Sachschaden führen kann.
WAARSCHUWING:
Pluggen die niet volledig in het beton zijn verankerd zullen de op te hangen apparatuur
niet kunnen dragen, dit zal leiden tot een onveilige en onstabiele situatie wat lichamelijk
letsel en schade aan de muur en het beeldscherm kan veroorzaken.
ATTENZIONE:
Tasselli che non facciano presa nel cemento non saranno in grado di reggere il carico,
con conseguente instabilità e mancanza di sicurezza, che possono condurre a danni alle
persone ed alle cose.
ba
cde
8
7 of 10
888-45-047-W-03 rev. L • 11/10
4x
4
WARNING
WARNING! Stored Energy Hazard: The arm mechanism is under tension and will move up rapidly, on its own, as soon as attached equipment is removed. For this reason, DO NOT remove equip-
ment unless the arm has been moved to the highest position! Failure to follow this instruction may result in serious personal injury and/or equipment damage!
ADVERTENCIA: Riesgo de energía almacenada: El mecanismo del brazo está bajo tensión y se moverá rápidamente hacia arriba, por sí mismo, tan pronto como se retire el equipo acoplado. Por
ello, NO retire el equipo a menos que esté colocado en su posición más elevada. El incumplimiento de esta instrucción puede provocar lesiones personales graves y dañar el equipo.
AVERTISSEMENT! Risque d’énergie accumulée: Le mécanisme du bras est sous tension et se lèvera rapidement, tout seul, dès que le matériel est retiré. Pour cette raison, NE PAS retirer votre
matériel à moins que le bras n’ait été mis à la position la plus élevée ! Risque de blessure corporelle et/ou d’endommagement du matériel en cas de non-respect de cette instruction !
WAARSCHUWING! Rischio da energia immagazzinata: il meccanismo del braccio è sotto tensione e si muove rapidamente da sé non appena si toglie l’apparecchiatura a cui è collegato. Per
questo motivo, NON rimuovere l’apparecchio a meno che il braccio non sia stata portato sulla posizione più alta. La mancata osservanza di questa precauzione può causare infortuni gravi e/o
danni all’apparecchiatura.
WARNUNG! Gefährdung durch gespeicherte Energie: Der Arm-Mechanismus der Arbeits äche steht unter Spannung und bewegt sich von allein und schnell nach oben, sobald das befestigte
Gerät abgenommen wird. Entfernen Sie aus diesem Grund die Geräte nur, wenn sich der Arm auf der höchsten Position be ndet! Eine Missachtung dieser Anweisung kann zu ernsthaften Verlet-
zungen und/oder Beschädigungen am Gerät führen.
AVVERTENZA! Gevaar door opgeslagen energie: het hefmechanisme van het werkoppervlak staat onder spanning en verplaatst zich zelfstandig snel omhoog wanneer de bevestigde
apparatuur wordt verwijderd. Verwijder apparatuur daarom ALLEEN nadat de arm in de hoogste stand is gezet! Als u deze instructie niet opvolgt, kan dit tot ernstig persoonlijk letsel en/of
beschadiging van de apparatuur leiden!
3
a b
7mm
4mm
8 of 10
888-45-047-W-03 rev. L • 11/10
6
Leave Slack in cable
No deje el cable excesivamente tenso
Laisser du mou dans le câble
Berücksichtigen Sie entsprechendes Kabelspiel
Geef wat extra lengte in de kabel
Lasciare del gioco nel cavo
CABLE ROUTING
GUÍA DE CABLEADO
CHEMIN DE CÂBLE
KABELFÜHRUNG
LEIDT DE KABEL
INSTRADARE I CAVI
5
a bc
d
ghi
ef
9 of 10
888-45-047-W-03 rev. L • 11/10
7
It is important that you adjust this product according to the weight of the mounted equipment as described in the following steps. Any time equipment
is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure
safe and optimum operation.
Adjustments should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If adjustments are di cult and do not stay in
the desired position, follow the instructions to loosen or tighten the tension to create a smooth, easy adjustment motion. Depending on your product
and the adjustment, it may take several turns to notice a di erence.
Es importante ajustar este producto conforme al peso del equipo montado, según se describe en los pasos siguientes. Cada vez que se agregue o quite
equipo de este producto y cambie el peso de la carga montada, deberá repetir estos ajustes para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Los movimientos de ajuste deben poder realizarse de manera suave y  rme dentro de la amplitud de movimiento permitida, y mantenerse donde
usted los  je. Si los ajustes son abruptos o no permanecen en dicha posición, siga las instrucciones para a ojar o ajustar la tensión y suavizar así el
movimiento. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer varios intentos hasta poder observar la diferencia .
Il est important que vous  xiez ce produit par rapport au poids du matériel installé, comme l’indiquent les étapes suivantes. À chaque fois que vous
ajoutez ou que vous retirez du matériel de ce produit, et que le poids du matériel change, répétez ces étapes d’ajustement pour garantir la sécurité et
une utilisation optimale.
Les réglages doivent s'e ectuer facilement et sans forcer dans toutes les positions et rester en place une fois réalisés. Si les réglages sont di ciles à
e ectuer et ne restent pas en position, suivez les instructions pour desserrer ou resserrer la tension a n que les mouvements soient plus aisés. Selon le
produit que vous utilisez et le réglage, il faut parfois e ectuer plusieurs tours de vis avant de remarquer une di érence.
Es ist von Bedeutung, dass Sie dieses Produkt entsprechend dem Gewicht des installierten Geräts wie in den folgenden Schritten beschrieben anpassen. Wenn
Zubehör von diesem Produkt entfernt oder dazu hinzugefügt wird, was zu einer Änderung der Last führt, sollten Sie diese Einstellungsschritte wiederholen, um
einen sicheren und optimalen Betrieb zu gewährleisten.
Einstellungen sollten über den gesamten Verstellbereich gleichmäßig und leicht durchzuführen sein und an der eingestellten Position verbleiben. Lassen sich
die Einstellungen nur schwer durchführen oder bleibt das Gerät nicht in der gewünschten Position, folgen Sie der Anleitung und lockern oder verstärken Sie die
Spannung für eine gleichmäßige und leichte Einstellung. Je nach Produkt und Einstellung muss dies mehrmals wiederholt werden, um einen Unterschied zu
merken.
Het is belangrijk dat u dit product aanpast volgens het gewicht van de gemonteerde apparatuur zoals beschreven staat in de volgende stappen.
Telkens als er apparatuur toegevoegd wordt aan of verwijderd wordt van dit product, wat een verandering van het gewicht van de gemonteerde
belasting tot gevolg heeft, moet u deze aanpassingsstappen herhalen om een veilige en optimale werking te garanderen.
Verplaatsingen moeten soepel en eenvoudig over het volle bewegingsbereik mogelijk zijn, en de ingestelde positie moet gehandhaafd blijven. Als
aanpassingen moeilijk zijn en de gewenste positie blijft niet gehandhaafd, dan volgt u de instructies om de spanning te verminderen of vergroten om
een soepele, eenvoudige aanpassing mogelijk te maken. Al naargelang uw product en de gewenste aanpassing, kunnen een paar slagen nodig zijn om
verschil te merken.
È importante regolare questo prodotto in base al peso dell'attrezzatura montata, come descritto nella procedura seguente. Ogni volta che si
aggiungono o si rimuovono componenti da questo prodotto, variando quindi il peso del carico  ssato, ripetere questa procedura di regolazione per
garantire il funzionamento ottimale e in sicurezza.
I componenti a posizione regolabile devono essere spostabili in modo regolare e agevolmente per la loro intera corsa e rimanere fermi quando li si
rilasciano. Se risulta di cile regolare la posizione di un componete o questo non rimane nella posizione desiderata, seguire le istruzioni per ridurre
o aumentare la tensione di bloccaggio a nché il movimento risulti agevole e facilmente regolabile. A seconda del prodotto e del tipo di regolazione,
possono essere necessarie più corse prima di notare una di erenza.
Adjustment
Ajuste
Réglage
Einstellung
Instellen
Regolazione
10 of 10
888-45-047-W-03 rev. L • 11/10
CAUTION: DO NOT overtighten fasteners. Overtightening may cause damage to your equipment.
Cuidado:: No sobreapriete los tornilllos, pues podría causar un daño al equipo.
Attention: ne forcez pas le serrage de la vis, cela pourrait endommager l’écran et/ou les attaches.
WARNUNG: Zu festes Anziehen der Schrauben kann zu Beschädigungen führen.
LET OP: draai de schroeven niet te strak aan. Te strak aandraaien kan schade veroorzaken aan uw apparatuur.
ATTENZIONE: Non stringere eccessivamente i dispositivi di  ssaggio. Ciò potrebbe causare danni all’apparecchiatura.
Lift – Up and down
Elevación (arriba y abajo)
Ajustement en hauteur : bas et haut
Höhenverstellung – rauf und runter
Verstel in hoogte – Omhoog en omlaag
Sollevamento – Su e Giù
4mm
a
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
4mm
Arm Swing – Side-to-side
Giro del brazo (derecha e izquierda)
Mouvement du bras : Droite et Gauche
Schwenken- links und rechts
Zwenk de arm – Van links naar rechts
Rotazione del braccio – Destra e Sinistra
Follow these instructions to tighten or loosen tension.
Siga estas instrucciones para ajustar o a ojar la tensión.
Suivez ces instructions pour desserrer ou resserrer la tension.
Befolgen Sie diese Anleitung, um die Spannung zu lockern oder zu verstärken.
Volg deze instructies om de spanning te vergroten of verkleinen.
Seguire queste istruzioni per aumentare o ridurre la tensione di bloccaggio.
c
2.5mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Ergotron LX Wall Mount Keyboard Arm Mode d'emploi

Catégorie
Bras de cahier
Taper
Mode d'emploi