Immedia OneManSling Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
3
Illustrations
1 2
39
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Généralités
Usage prévu
OneManSling a été spécialement élaborée pour la manipulation
manuelle d'un utilisateur plus haut dans le lit lorsqu'un seul
soignant est disponible pour la tâche.
Environnement prévu
Soins de courte durée, soins de longue durée, soins à domicile
Handmatige transferhulpmiddelen voor zittende en liggende
transfers met hoge of lage wrijving:
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Etac.
Veuillez lire attentivement ce manuel an d’éviter les accidents
et les blessures lors du déplacement et de la manipulation des
produits.
La personne décrite comme « l’utilisateur » dans ce manuel est
la personne couchée ou assise sur le produit. Les assistants
sont les personnes qui manœuvrent le produit.
Ce symbole apparaît à côté du texte dans
le manuel. Il attire l’attention du lecteur sur les
points pouvant constituer un risque pour la santé
et la sécurité de l’utilisateur ou d’un assistant.
Les produits sont conformes aux normes applicables pour les
produits de Classe 1 selon la règlement relatif aux dispositifs
médicaux (EU) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux.
Etac s’efforce constamment d’améliorer ses produits et se
réserve donc le droit d’apporter des modications à ses produits
sans préavis. Toutes les mesures indiquées sur les illustrations
et tout matériel similaire sont à titre indicatif seulement et Etac
ne peut être tenu responsable des erreurs ou des défauts.
Les informations contenues dans ce manuel, y compris les
recommandations, combinaisons et tailles, ne s’appliquent
pas aux commandes spéciales et aux modications. Si le
client effectue/utilise des réglages, des réparations ou
des combinaisons qui ne sont pas prédéterminés par Etac,
la certication CE d’Etac et la garantie d’Etac seront annulées.
En cas de doute, veuillez contacter Etac.
Garantie : garantie de deux ans sur les matériaux et les
défauts de fabrication, à condition que le produit soit utilisé
correctement.
Durée de vie prévue : La durée de vie de cet appareil est d'un à
deux ans dans des conditions normales d’utilisation. Sa durée
de vie dépend de la fréquence d’utilisation, des charges ainsi
que du nombre de lavage.
Pour de plus amples informations sur la gamme de transfert
Etac, consultez www.etac.com.
En cas d’événement indésirable lié à l’appareil, signalez tout
incident à votre revendeur local et aux autorités nationales
compétentes dans les meilleurs délais. Le revendeur local
transmettra les informations au fabricant.
Symboles en général
Lavage
Ne pas javelliser
Séchage en machine
Repassage
Ne pas nettoyer à sec
Dispositifs médicaux
Niveau de pH / Essuyer
Ne jamais laisser sur
le sol
Risque de glissement
vers le bas
Tenir à l’abri du soleil
Lire le manuel de l’uti-
lisateur
Avertissement
Jour, mois et année de
fabrication
Batch no./N° de lot
Poids max. de l’utilisa-
teur = charge nomi-
nale maximale
Le produit peut être mis
au rebut conformément
à la réglementation
nationale
Fabricant
Certication CE
Garder au sec
Non stérile
Référence
40
Manipulation
La ceinture tissée noire est attachée à une partie stable du
cadre de lit au niveau de la tête.
Attachez la gaine à la ceinture tissée et faites-la passer au-delà
des poignées, an qu'elle coulisse sans obstacles.
Positionnement
Utilisation
Déplacer l'utilisateur plus haut dans le lit
L'utilisateur plie légèrement les jambes.
OneManSling est mise sous les jambes de l'utilisateur et est
tirée jusqu'à ce que la gaine se trouve contre les fesses de
l'utilisateur.
Le reste de la ceinture tissée avec les poignées est avancé vers
le côté opposé du lit.
Le soignant se déplace autour du côté opposé du lit au niveau
de la tête. L'assistant positionne un MultiGlide sous l'oreiller de
l'utilisateur et le tire, an qu'il couvre les épaules de l'utilisateur.
D'autres dispositifs de glisse peuvent être ajoutés sous les
fesses de l'utilisateur (et sous les jambes si l'utilisateur ne peut
pas plier le genou).
Le soignant se tient avec un pied en avant, saisit une ou deux
des poignées les plus proches de la hanche de l'utilisateur
et réalise un transfert de poids (illustrations 1 et 2).
La procédure peut être répétée si nécessaire.
Après la manipulation manuelle, enlevez le MultiGlide et
avancez à nouveau OneManSling vers le côté opposé au niveau
de la tête, où elle peut être rangée jusqu'à la prochaine fois.
Jambes dans le lit
Attachez OneManSling à une partie stable du cadre de lit au
niveau des pieds sur l'un des longs côtés (le même côté que
celui où l'utilisateur s'assoie au bord du lit).
Avancez OneManSling sous les genoux de l'utilisateur (le plus
proche du niveau des pieds) et autour de la cheville de l'autre
jambe, an que les jambes de l'utilisateur se trouvent au-dessus
de OneManSling.
Lorsque l'utilisateur est prêt, le soignant tire les poignées
de OneManSling dans la direction du côté pieds.
Les jambes de l'utilisateur sont désormais tirées vers le côté
pieds. Le soignant continue à se déplacer autour du côté pieds
dans un mouvement d'arc, en nissant du côté opposé du lit.
Il n'est pas nécessaire de lever la ceinture tissée. Le soignant
doit simplement se déplacer dans un mouvement d'arc autour
du côté pieds.
Lorsque le soignant atteint le côté pieds opposé, il peut
continuer à tirer sur la sangle jusqu'à ce que les jambes
de l'utilisateur se trouvent au milieu du lit.
Pour obtenir un mouvement de glisse optimal, de GlideCushion
ou MultiGlide peut être utilisé au bord du lit du côté pied sous
OneManSling.
Remarque ! Si l'utilisateur ne peut pas poser la partie
supérieure du corps seul, cette manipulation manuelle doit être
effectuée par deux soignants. La tête de lit peut être élevée si
nécessaire.
41
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Vériez toujours le produit avant toute utilisation et après tout
lavage.
N'utilisez jamais un produit défectueux. Si le produit présente
des signes d'usure, il doit être mis au rebut.
Lisez attentivement ces instructions.
Il est important que les soignants reçoivent une formation
à la manipulation du produit. Etac propose des conseils
et des formations à destination des soignants. Pour plus
d'informations, contactez Etac.
Utilisez toujours de bonnes techniques de manipulation
manuelle.
Encouragez l'utilisateur à aider autant que possible.
Pour que l’utilisateur se sente en sécurité et que chaque
manipulation manuelle se passe bien, planiez toujours
la manipulation à l'avance.
Il existe un risque de glissement de l'utilisateur.
Ne laissez jamais l'utilisateur seul au bord du lit.
Ne laissez jamais le produit sur le sol.
Effectuez toujours une évaluation des risques
et assurez-vous que le produit d’assistance convient
à l’utilisateur et peut être utilisé en combinaison avec
d’autres dispositifs d’une manière ne présentant
aucun danger pour l’utilisateur et les soignants.
N'utilisez pas le produit comme une sangle.
En cas de doute - veuillez contacter Etac.
Matériau et nettoyage
Matériau :
Ceinture : Polyester.
Gaine :
Surface intérieure : Nylon
Surface extérieure : Polyuréthane
Rembourrage : Polyester (lavable en machine à 95 °С).
Le produit doit être vérié régulièrement, de préférence chaque
fois qu'il est utilisé, et surtout après un lavage.
Vériez qu'il n'y a aucun dommage au niveau des coutures
ou du tissu.
N'essayez jamais de réparer un produit vous-même.
N'utilisez jamais un produit défectueux.
Instructions de lavage :
Séparez les deux parties avant le lavage.
N'utilisez pas d'adoucissant.
Le produit peut être nettoyé avec un agent nettoyant
sans solvant, de pH compris entre 5 et 9, ou une solution
désinfectante diluée à 70 %.
Fonctions spéciales
Notice
42
Produits et accessoires
N° d'article Description Dimensions (mm)
IM460PU OneManSling W75xL3000
Combinaisons
N° d'article Description
Dimensions (mm)
(ouvert sur la largeur)
IM100 MultiGlide vertical XXS W1000xL700
IM103/1 MultiGlide vertical XS W1000xL1350
IM102 MultiGlide vertical S W1000xL2000
IM108 MultiGlide vertical M W1080xL800
IM120 MultiGlide vertical L W1200xL700
IM130 MultiGlide vertical XXL W1300xL800
IM168 MultiGlide vertical XXXL W1600xL800
IM200 MultiGlide vertical XXXXL W2000xL700
IM40 MultiGlide lateral XXS W400xL400
IM62 MultiGlide lateral XS W600xL250
IM66 MultiGlide lateral S W600xL600
IM77 MultiGlide lateral M W720xL700
IM88 MultiGlide lateral L W800xL800
IM80 MultiGlide lateral XL W720xL1000
IM83 MultiGlide lateral XXL W720xL1300
IM82 MultiGlide lateral XXXL W700xL2000
IM00100 MultiGlide SG vertical XXS W1000xL700
IM00108 MultiGlide SG vertical M W1080xL800
IM00120/1 MultiGlide SG vertical XL W1200xL900
IM00139 MultiGlide SG vertical XXL W1300xL900
IM00130 MultiGlide SG vertical XXL - mini W1300xL800
IM00170 MultiGlide SG vertical XXL - wide W1400xL1200
IM00200 MultiGlide SG vertical XXXXL W2000xL700
IM0040 MultiGlide SG lateral XXS W400xL400
IM0066 MultiGlide SG lateral S W600xL600
IM0077 MultiGlide SG lateral M W720xL700
IM0088 MultiGlide SG lateral L W800xL800
IM0080 MultiGlide SG lateral XL W720xL1000
IM0083 MultiGlide SG lateral XXL W720xL1300
IM0082 MultiGlide SG vertical XXXXL W700xL2000
IM100/140 MultiGlide open W1000xL1400
IM00150/70 MultiGlide SG open W1500xL700
IM2245 MultiGlide SG Roll. 10 metres W1500xL10000
IM2249 MultiGlide SG Roll. 100 metres W1500xL100000
IM60/25N GlideCushion Nylon XS W600xL250
IM60/50 GlideCushion S W600xL500
IM60/90 GlideCushion M W600xL900
IM69/70 GlideCushion L W690xL700
IM90/90 GlideCushion XL W900xL900
IM4303 GlideCushion S set Incl. IM60/50 + IM6000N
IM130DR MultiGlide w/handles W1300xL800
IM160DR MultiGlide w/handles W1600xL800
43
ES IT FR NL DE FI DA NO SV GB ILL.
Informations, service client
Inspection
Première inspection :
L’emballage est-il intact ?
Lisez l’étiquette sur l’emballage et vériez le numéro d’article et la description du produit.
Vériez que les instructions sommaires accompagnent le produit - vous pouvez télécharger un Manuel de l’utilisateur/Mode
d’emploi mis à jour depuis le site
www.etac.com ou l’obtenir en contactant le service client d’Etac ou le distributeur local.
Vériez l’étiquette sur le produit - comporte-t-elle un n° d’article, une description du produit, un n° de lot/batch no, des instructions
de nettoyage et le nom du fournisseur ?
Inspection périodique :
Assurez-vous que votre système de transfert manuel est toujours en parfait état.
Après un lavage - vériez toujours les matériaux, surpiqûres, poignées et boucles.
Si le produit présente des signes d’usure, il doit être retiré du service immédiatement.
Inspection visuelle/Vérication du produit :
Veillez à ce que les matériaux, les coutures,
les surpiqûres, les poignées et les boucles
soient intacts/sans défaut.
Charge ou contrainte mécanique/
Test des poignées :
Tirez fortement les poignées dans des
directions opposées et contrôlez les
matériaux, les coutures et les surpiqûres.
Test des boucles :
Fermez la boucle et tirez dans des directions
opposées. Contrôlez la boucle et les
surpiqûres.
.
Test de stabilité :
Essayez de plier le produit et vériez qu’il
semble ferme, stable et solide.
Test de friction basse/élevée :
Placez le produit sur une surface ferme ou
un lit, placez vos mains sur le matériau et
tester la friction en poussant avec les mains
sur le produit.
Friction basse - vos mains glissent sans
effort
Friction élevée - vos mains ne glissent pas/
ne bougent pas
Le produit peut être mis au
rebut conformément à la
réglementation nationale.
Lire le
manuel de
l'utilisateur
Vérication::
Aides au transfert manuelles avec poignées, sangles et boucles
Aides au transfert manuelles pour positions assise et couchée avec
friction basse ou élevée:
Jour, mois et année de
fabrication
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Immedia OneManSling Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur