In-Sink-Erator Contractor 333 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Badger
®
1, 333, 444, 5, 5XP
®
, 9, 10s Contractor 333
®
1
www.insinkerator.com
®
76074 Rev. A
i
ndicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in
d
eath or serious injury.
i
ndicates a hazardous
s
ituation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
used with the safety alert
s
ymbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor
o
r moderate injury.
is used to address practices
n
ot related to personal injury.
w
ithout the safety alert
symbol, is used to address practices not
related to personal injury.
indica una situación
p
eligrosa que, si no se evita, provocará
lesiones graves o incluso la muerte.
indica una situación
r
iesgosa, la cual, si no se evita, puede
ocasionar lesiones graves o incluso
l
a muerte.
e
mpleado junto con el
símbolo de alerta, indica una situación
riesgosa, la cual, si no se evita, puede
p
rovocar heridas leves o moderadas.
hace referencia a prácticas
que no presentan riesgos de generar lesiones
personales.
empleado sin el símbolo
de alerta, hace referencia a prácticas que
no presentan riesgos de generar lesiones
personales.
indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera la mort ou une blessure grave.
indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou une blessure
grave.
utilisée avec le symbole
d’avertissement de sécurité, indique une
situation dangereuse qui, si elle nest pas
évitée, pourrait entraîner une blessure
mineure ou modérée.
est utilisé pour décrire des
pratiques qui ne sont pas liées à des
blessures.
sans le symbole
d’avertissement de sécurité, est utilisée pour
décrire des pratiques qui ne sont pas liées à
des blessures.
D
ANGER
W
A R N I N G
C
AU T I O N
N OT I C E
CA U T I O N
DANGER
P
ELIGRO
A
DVERTENCIA
AVERTISSEMENT
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
A
V I S O
AV I S
Badger
®
1, Badger
®
333, Badger
®
444,
Badger
®
5, Badger 5XP
®
, Badger
®
9,
Badger
®
10s, & Contractor 333
Badger
®
1, 333, 444, 5, 5XP
®
, 9, 10s Contractor 333
®
3
Includes/Incluye/Comprend
Stopper
Tapón
Bouchon
Wrenchette
Disposer/
Triturador/
Broyeur
Lower Mounting Ring
Anillo de montaje inferior
Anneau de montage
inférieur
Mount
Montaje
Tuyau d’aspiration
Dishwasher Inlet
Entrada del lavaplatos
Avaloir du lave-vaisselle
Tailpipe
Tubo de descarga
Montage
Plumbers putty
Masilla de plomería
Mastic de plomberie
Wire Nuts
Tuercas para cables
Serre-fils
Cable Connector
Conector para cable
Connecteur de câble
Not Included/No incluidos/Non compris
Tools and Materials/Herramientas y materiales/Outils et pièces
Sink Flange
Brida del fregadero
Collet d’évier
Fiber Gasket
Junta de fibra
Joint fibreux
Backup Flange
Brida de apoyo
Bride de retenue
Mounting Ring
Anillo de montaje
Anneau de montage
Screws
Tornillos
Vis
Snap Ring
Anillo de cierre
Anneau élastique
Discharge Tube
Tubo de descarga
Tuyau de vidange
Flange
Brida
Bride
Gasket
Reborde
Garniture
Bolts
Pernos
Boulons
Llave Pequeña
Petite clé
Sink Baffle
A
B
C
D
E
F
G
H
K
J
I
M
L
Deflector del fregadero
Écran d’évier
Badger
®
1, 333, 444, 5, 5XP
®
, 9, 10s Contractor 333
®
4
Removal of old disposer/Extracción del triturador viejo/Retrait du broyeur usagé
Disconnect electrical power at fuse box or
circuit breaker box. Disconnect drain trap
from waste discharge tube. Disconnect
dishwasher if connected to the
disposer./Desconecte el suministro de
energía en la caja de fusibles o de
cortacircuitos. Desconecte la trampa de
desagüe del tubo de descarga de
desperdicios. Desconecte el lavaplatos si
está conectado al triturador./Déconnecter
la source de courant électrique au niveau
du disjoncteur ou des fusibles.
Déconnecter le robinet de vidange du tube
de vidange. Déconnecter le lave-vaisselle
s’il est connecté au broyeur.
SHOCK HAZARD
Turn off electric power at fuse box or
circuit breaker.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desconecte el suministro eléctrico
desde la caja de fusibles o el
interruptor de circuito.
DANGER D’ÉLECTROCUTION
Couper l’alimentation électrique au
boîtier de fusibles ou de disjoncteurs.
2
If you are replacing an
existing disposer, continue to
Step 2. If there is no existing
disposer, disconnect sink drain
and skip to Step 9.
Si tiene que reemplazar un triturador
existente, continúe con el Paso 2. Si
no existe un triturador, desconecte el
desagüe del fregadero y continúe con
el Paso 9.
En cas de remplacement d’un broyeur
existant, pas-ser à l’étape 2. Dans le
cas contraire, déconnecter le drain de
l’évier et passer à l’étape 9.
1
5
!
Falling Hazard
Peligro de caída
Danger de chute
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
3
H
4
Support disposer, insert end of wrenchette
(H) into right side of mounting lug, and
turn. Disposer will fall free./Sostenga el
triturador, inserte el extremo de la llave (H)
en el lado derecho de la aleta de montaje y
gírela. El triturador se liberará./Soutenir le
broyeur, insérer l’extrémité de la petite clé
(H) dans le côté droit de la patte de
fixation et tourner. Le broyeur chutera
librement en place.
Flip disposer over and remove electrical
cover plate. Save cable connector if
applicable./Dé vuelta el triturador y retire la
placa de protección eléctrica. Guarde el
conector del cable si corresponde./
Renverser le broyeur et retirer la plaque
électrique. Conserver le connecteur de
câble s’il y a lieu.
Disconnect the disposer wires from the
electrical supply./Desconecte del
suministro eléctrico los cables del
triturador./ Débrancher les fils du broyeur
de l’alimentation électrique.
WARNING/ADVERTENCIA/
A
VERTISSEMENT
Badger
®
1, 333, 444, 5, 5XP
®
, 9, 10s Contractor 333
®
5
Is the new disposer mounting the
same as the old one?
If YES, skip to step 15.
If NO, continue to Step 6.
¿El montaje del triturador nuevo es el
mismo que el del viejo?
Si la respuesta es SÍ, continúe en el
paso 15.
Si la respuesta es NO, continúe en el
paso 6.
Est-ce que le montage du nouveau
broyeur est le même que celui de
l’ancien?
Si OUI, passer à l’étape 15.
Si NON, passer à l’étape 6.
6
7
Using a flathead screwdriver, pry off the
snap ring./ Con un destornillador de punta
plana, saque el anillo de cierre./Au moyen
d’un tournevis à tête plate, retirer l’anneau
élastique.
Using a flathead screwdriver, loosen the 3
screws on the mounting assembly./Con un
destornillador de punta plana, afloje los 3
tornillos del conjunto de montaje./Au
moyen d’un tournevis à tête plate,
desserrer les trois vis du montage de base.
9
Remove flange from sink./Retire la brida
del fregadero./Retirer le collet de l’évier.
Remove old plumber’s putty from sink with
putty knife./Retire la masilla de plomería
vieja del fregadero con una espátula para
masilla./Enlever le mastic de plomberie
usagé au moyen d’un couteau à mastic.
10
B
Evenly apply 1/2” thick rope of plumber’s
putty around sink flange (B)./Aplique una
tira gruesa de masilla de plomería, de 1/2”
(1.3 cm), en forma uniforme alrededor de la
brida (B)./Appliquer uniformément un
cordon de mastic de plomberie de 1/2”
(1,3 cm) d’épaisseur autour du collet (B).
Badger
®
1, 333, 444, 5, 5XP
®
, 9, 10s Contractor 333
®
6
11
B
12
Press sink flange (B) firmly into sink drain.
Remove excess putty./Presione la brida (B)
firmemente en el desagüe del fregadero.
Retire la masilla sobrante./ Enfoncer le
collet (B) fermement dans le drain de
l’évier. Enlever l’excès de mastic.
Place a weight, such as the disposer, on
the sink flange to hold it in place. Use a
towel to avoid scratching sink./Coloque un
peso, por ejemplo el triturador, sobre la
brida del fregadero para mantenerla en su
lugar. Utilice una toalla para evitar que se
raye el fregadero./Placer un poids
tel que le broyeur sur le collet de l’évier
pour le maintenir en place. Utiliser une
serviette pour éviter d’égratigner l’évier.
Installation/Instalación/Installation
13
B
C
D
E
G
F
Insert fiber gasket (C), backup flange (D)
and mounting ring (E). Hold in place while
inserting snap ring (G). Pull snap ring (G)
open and press firmly until it snaps into
place./Inserte la junta de fibra (C), la brida
de soporte (D) y el anillo de montaje (E).
Sosténgalos en su lugar mientras inserta el
anillo de cierre (G). Abra el anillo de cierre
(G) y presione firmemente hasta que se
coloque en el lugar./Insérer le joint fibreux
(C), la bride de retenue (D) et l’anneau de
montage (E). Tenir le tout en place pendant
l’insertion du l’anneau élastique (G). Ouvrir
l’anneau élastique (G) et appuyer
fermement jusqu’à ce qu’il senclenche.
14
F
F
Tighten 3 mounting screws (F) evenly and
firmly against backup flange./Ajuste los 3
tornillos de montaje (F) en forma uniforme
y firme contra la brida de soporte./Serrer
les trois vis de montage (F) uniformément
et fermement contre la bride de retenue.
15
I
!
*
Stop and read
Deténgase y lea
Arrêter et lire
* CAUTION: DISHWASHER CONNECTION
ONLY
If you do not need to attach the dishwasher,
go to step 17. Turn disposer (I) onto side and
insert screwdriver into dishwasher inlet./
* PRECAUCIÓN: LO PARACONEXIÓN
DEL LAVAVAJILLAS.
Si no es necesario conectar el lavavajillas,
pase al Paso 17. Voltee el triturador (I) sobre
un lado e introduzca el destornillador en la
entrada del lavavajillas./* MISE EN GARDE :
CONNECTION DU LAVE-VAISSELLE
UNIQUEMENT. S’il n’est pas cessaire de
connecter le lave-vaisselle, passer à l’étape
17. Mettre le broyeur (I) sur le flanc puis
insérer un tournevis dans lavaloir du
lave-vaisselle.
!
*
16
* CAUTION: DISHWASHER CONNECTION
ONLY Knock out drain plug and remove
plug from inside of disposer./
* PRECAUCIÓN: SÓLO PARA LA
CONEXIÓN DEL LAVAVAJILLAS. Extraiga
de un golpe el tapón de desagüe del
interior del triturador./* MISE EN GARDE :
CONNECTION DU LAVE-VAISSELLE
UNIQUEMENT. Faire tomber le bouchon du
drain et enlever le bouchon qui se trouve à
l’intérieur du broyeur.
Badger
®
1, 333, 444, 5, 5XP
®
, 9, 10s Contractor 333
®
7
17
Turn disposer over and remove electrical
cover plate. Pull out wires.
IMPORTANT: Do not remove cardboard
shield./
Dé vuelta el triturador y retire la placa
protectora eléctrica. Saque los cables.
IMPORTANTE: No retire la protección
de cartón./
Renverser le broyeur et enlever la plaque
électrique. Extraire les fils électriques.
IMPORTANT: Ne pas enlever l’écran de
carton.
18
Insert cable connector (not included) and run
electrical cable through access hole on
bottom of disposer. Tighten cable
connector./Introduzca el conector del cable
(no incluido) y pase el cable eléctrico a
través del orificio de acceso en la parte
inferior del triturador. Ajuste el conector del
cable./Insérer le connecteur de câble (non
compris) et faire passer le câble électrique
par le trou d’accès qui se trouve au fond du
broyeur. Serrer le connecteur de câble.
19
20
1
2
!
*
DO NOT cut or disconnect any wires.
NO corte ni desconecte ningún cable.
Ne couper ou débrancher AUCUN fil.
* WARNING! Improper grounding can result in electric
shock hazard. Connect white wire from disposer to
neutral (white) wire from power source and black wire
from disposer to hot (black, red) wire from power source
with wire nuts (not included); ground wire to green
grounding screw. Unit must be grounded for safe and
proper installation./* ADVERTENCIA: La conexión
incorrecta a tierra puede representar un riesgo de
descarga eléctrica. Conecte el cable blanco del triturador
al cable neutro (blanco) de la fuente de energía, y el cable
negro del triturador al cable vivo (negro, rojo) de la fuente
de energía, use para ello tuercas para cable (no incluidas);
finalmente, una el cable de conexión a tierra con el
tornillo verde conectado a tierra. La unidad debe estar
conectada a tierra para una instalación segura y
adecuada./
* AVERTISSEMENT : Une mise à la terre inefficace peut
entraîner un risque de choc électrique. Raccordez le fil
blanc du broyeur au fil neutre (blanc) de la source
d’alimentation et le fil noir du broyeur au fil sous tension
(noir ou rouge) de la source d’alimentation au moyen de
serre-fils (non inclus); mettez le fil à la terre au moyen de
la vis verte de mise à la terre. L’unité doit être mise à la
terre pour assurer une installation adéquate et sûre.
21
Push wires into disposer (do not displace
cardboard shield) and replace electrical
cover plate./Coloque los cables dentro del
triturador (no desplace la protección de
cartón) y vuelva a colocar la placa protec-
tora eléctrica./Pousser les fils dans le
broyeur (ne pas déplacer l’écran de carton)
et replacer la plaque électrique.
22
J
You may need to trim discharge tube (J) to
ensure proper fit./Es posible que deba
recortar el tubo de descarga (J) para
asegurarse de que quede bien
colocado./Vous devrez peut-être ajuster le
tuyau de vidange (J) pour qu’il s’adapte
correctement.
This disposer requires a switch with a marked
“Off” position (wired to disconnect all
ungrounded supply conductors) installed
within sight of the disposer sink opening (1 hp
minimum rating)./Este triturador requiere un
interruptor que tenga la posición “Off”
marcada (cableado de modo de desconectar
todos los conductores de suministro no
conectados a tierra) e instalado no muy lejos
de la abertura del fregadero para el triturador
(capacidad mínima de 1 hp)./Ce broyeur doit
être équipé d’un interrupteur sur lequel la
position d’arrêt (Off) est indiquée (pour
débrancher tous les conducteurs
d’alimentation non mis à la terre) et installé à
la vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
Model Badger
M
odel Badger
18005585700
18005585700
InSinkErator
Emerson Electric
Racine,WI 53406
27
Detach removable portion of spec label
and place on a visible location./Corte la
parte desmontable de la etiqueta de
especificaciones y colóquela en un lugar
visible./Détacher la partie détachable de
l’étiquette de spécifications et la placer
dans un endroit bien visible.
M
odel Badger
Model Badger
1
8005585700
18005585700
I
nSinkErator
Emerson Electric
Racine,WI 53406
27
Insert stopper (A) into sink opening. Fill
sink with water, then test for leaks./
Introduzca el tapón (A) en la abertura del
fregadero. Llene el fregadero con agua y
luego verifique que no haya fugas./
Remettre le bouchon (A) dans l’ouverture
de l’évier. Remplir l’évier d’eau pour
vérifier qu’il ne fuit pas.
Reconnect electrical power at fuse box or
circuit breaker box./Vuelva a conectar el
suministro eléctrico desde la caja de
fusibles o el disyuntor./Rétablir
l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
25
Turn mounting ring until all 3 mounting
tabs lock over the ridges on the slide-up
ramps./Gire el anillo de montaje hasta que
las 3 lengüetas de montaje se cierren
sobre los bordes de las rampas
deslizables./Faire tourner l’anneau de
montage jusqu’à ce que les 3 onglets se
bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
Badger
®
1, 333, 444, 5, 5XP
®
, 9, 10s Contractor 333
®
8
23
L
J
M
K
S
lide flange (L) over discharge tube (J). Insert
gasket (K) into discharge outlet. Secure flange
a
nd discharge tube to disposer with two bolts (M).
A
lthough the supplied discharge tube is preferred,
a straight discharge tube may be used./ Deslice la
b
rida (L) sobre el tubo de descarga (J). Introduzca
la junta (K) en la salida de descarga. Fije con dos
pernos (M) la brida y el tubo de descarga al
triturador. Aunque se recomienda utilizar el tubo
d
e descarga incluido con la unidad, puede usar un
tubo de descarga recto./ Glisser le collet (L) sur le
tuyau de vidange (J). Insérer le joint (K) dans
l’orifice d’évacuation. À l’aide des deux boulons
(M), fixer le collet et le tuyau de vidange au
broyeur. Même s’il est préférable d’utiliser le tuyau
de vidange fourni, un tuyau de vidange droit peut
être utilisé.
24
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs
with slide-up ramps on mounting
ring./Sostenga el triturador y alinee las 3
lengüetas de montaje con las rampas
deslizables sobre el anillo de montaje./
Accrocher le broyeur en alignant les 3
onglets de montage avec les glissières de
l’anneau de montage.
26
Rotate disposer so that discharge tube is
aligned with drain trap. Reconnect
plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure discharge tube mount is
straight./Gire el triturador de manera tal
que el tubo de descarga quede alineado
con el sifón de drenaje. Vuelva a conectar
la plomería (y la conexión del lavavajillas, si
es que lo utiliza). Asegúrese de que el tubo
de descarga esté derecho./Faites pivoter le
broyeur de sorte que le tuyau d’évacuation
soit aligné avec le siphon. Rebrancher les
éléments de plomberie (et le branchement
du lave-vaisselle le cas échéant). Sassurer
que le montage du tuyau de vidange est
droit.
Badger
®
1, 333, 444, 5, 5XP
®
, 9, 10s Contractor 333
®
13
F R A N Ç A I S
Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’a pareil.
Pour réduire les risques de blessure, surveiller étroitement les enfants
lorsqu’ils se trouvent à proximité d’un appareil en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur de déchets.
Mettre l’interrupteur à la position d’arrêt avant de tenter de libérer un
o
bjet coincé, d’enlever un objet du broyeur ou d’appuyer sur le bouton de
réenclenchement.
• Pour tenter de dégager un objet coincé dans le broyeur de déchets,
utiliser la petite clé d’entretien.
Pour enlever des objets du broyeur de déchets, utiliser des clés ou des
pinces à longs manches.
Ne pas mettre les produits ou objets suivants dans le broyeur de déchets :
c
oquilles de palourde ou d’huître, nettoyants caustiques pour drain ou pro-
duits similaires, verre, porcelaine ou plastique, métal (tel que bouchons de
bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve ou ustensiles), graisse
chaude ou autres liquides chauds.
Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le bouchon en place pour
é
viter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Ce produit a été conçu pour disposer des déchets de cuisine, le fait
d’insérer autre chose que des déchets de cuisine dans le broyeur pourrait
e
ntraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier doté d’un
broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation d’aliments (par
exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se laver les cheveux).
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture, solvants,
p
roduits chimiques et nettoyants ménagers, liquides automobiles, ellicule
plastique.
• RISQUES D’INCENDIE : Ne pas ranger d’articles inflammables tels que
d
es chiffons, du papier ou des aérosols à proximité du broyeur. Ne pas
ranger ni utiliser de l’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables
à proximité du broyeur.
N
e pas utiliser du mastic de plomberie sur aucune autre connection du
broyeur que le collier d’évier. Ne pas utiliser de produit d’étanchéité pour
f
iletage ni de pâte lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au broyeur et peu-
vent causer des dommages
MISE EN GARDE
Blessures : Ne pas placer la tête ou le corps sous le broyeur de déchets,
l
’unité pourrait tomber pendant le retrait ou l’installation.
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d’appareil électriques, des précautions élémentaires doivent toujours être
prises, y compris :
AVERTISSEMENT
Inspecter régulièrement le broyeur et les raccords de plomberie pour y
détecter toute fuite d’eau. En effet, les fuites d’eau peuvent entraîner des
dommages. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages
causés par des fuites d’eau.
MISE EN GARDE
UTILISATION ADÉQUATE
• Ouvrir d’abord l’eau froide, puis mettre le broyeur en marche. Continuer à
faire couler l’eau froide pendant plusieurs secondes après la fin du broyage
pour rincer le conduit de vidange.
• Broyer des objets durs tels que de petits os, des noyaux de fruits et de la
glace. Une action de frottement est créée par les particules à l’intérieur de
la chambre de broyage.
• Broyer des pelures d’agrumes afin de rafraîchir les odeurs que dégagent le
drain.
• Au besoin, utiliser un nettoyant, un dégraissant ou un désodorisant pour
éliminer les mauvaises odeurs causées par l’accumulation de graisse dans
le broyeur.
UTILISATION INADÉQUATE
NE PAS VERSER D’HUILE OU DE GRAISSE DANS VOTRE
BROYEUR OU DANS N’IMPORTE QUEL DRAIN. LA GRAISSE
POURRAIT S’ACCUMULER DANS LES TUYAUX ET EN-
TRAÎNER UN BLOCAGE DU DRAIN. VERSER LA GRAISSE
DANS UN POT OU UNE BOÎTE DE CONSERVE VIDE ET LA METTRE AU
REBUS.
• Ne pas utiliser d’eau chaude pendant le broyage des déchets de cuisine. Le
fait de faire couler de l’eau chaude dans le broyeur entre les broyages ne
nuit pas à l’appareil.
• Ne pas remplir le broyeur de pelures de légumes en une seule fois. Faire
plutôt couler l’eau et allumer le broyeur, puis ajouter les pelures dans le
broyeur graduellement.
• Ne pas procéder au broyage de grandes quantités de coquilles d’œuf ou de
matières fibreuses telles que des enveloppes de maïs, des artichauts etc.
afin d’éviter tout blocage du drain.
• Ne pas éteindre le broyeur avant d’avoir complètement broyé les déchets et
d’entendre uniquement le bruit du moteur et de l’eau qui coule.
MODE D’EMPLOI
1. Enlever le bouchon de l’ouverture de l’évier et faire couler l’eau froide.
2. Allumer l’interrupteur au mur pour démarrer le broyeur.
3. Insérer lentement les déchets de cuisine dans le broyeur. MISE EN GARDE! Placer le bouchon de façon à minimiser l’éjection possible de déchets pendant le
broyage.
4. Une fois le broyage terminé, éteindre le broyeur et faire couler l’eau dans la conduite du drain pendant quelques secondes pour la rinser.
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à l’aide d’un cordon d’ali-
mentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc électrique en
cas de défaillance ou de panne. La mise à la terre fournit un espace de moindre
résistance au courant électrique. Ce broyeur est muni d’un cordon ayant un con-
ducteur de mise à la terre d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche
doit être branchée sur une prise qui est correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et ordonnances locaux.
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique métallique perma-
nente mise à la terre ou un conducteur de mise à la terre d’équipement doit
être lié aux conducteurs du circuit et raccordé à la borne de mise à la terre
d’équipement ou au fil de connexion se trouvant sur le broyeur.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Un branchement inadéquat du conducteur de mise à la terre d’équipement peut
entraîner des risques de choc électrique. En cas de doute sur la mise à la terre du
broyeur, demandez l’avis d’un électricien ou d’un réparateur qualifié. Si la fiche
fournie avec le broyeur ne convient pas à la prise, ne modifiez pas la fiche et ne
tentez pas de la forcer dans la prise - faites installer une prise appropriée par un
électricien qualifié.
Ce broyeur doit être correctement mis à la terre.
Ne pas fixer de fil de mise à la terre au tuyau d’alimentation du gaz.
Couper l’alimentation électrique avant d’installer ou de réparer le broyeur.
Si une fiche de mise à la terre à trois branches est utilisée,
celle-ci doit être insérée dans une prise de trois trous mise à la terre.
Tout le câblage utilisé doit être conforme aux codes de l’électricité locaux en vigueur.
Ne pas remettre le courant au panneau principal avant que des conducteurs de
mise à la terre ne soient installés.
AV E RT I S S E M E N T
Stop and read
Deténgase y lea
Arrêter et lire
GARDER CES INSTRUCTIONS
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service de Emerson Electric Co.
Imprimé aux É.-U. © 2008 InSinkErator, InSinkErato est une division de Emerson Electric Co.
Tous droits réservés
Badger
®
1, 333, 444, 5, 5XP
®
, 9, 10s
Contractor 333
®
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
C
ette garantie est fournie par InSinkErator®, une division d’Emerson Electric Co., (« InSinkEra-
tor », « Fabricant », « nous » ou « notre ») au consommateur original propriétaire du produit
InSinkErator avec lequel cette garantie est fournie (le « Produit InSinkErator ») et tout pro-
priétaire subséquent de la résidence dans laquelle le Produit a originalement été installé («
Client », « vous » ou « votre »).
InSinkErator garantit au Client que votre Produit InSinkErator sera libre de défauts de matéri-
aux et de main d’oeuvre, sous réserve des exclusions décrites ci-dessous, pendant la période
de garantie, à compter de la date la plus récente entre : (a) la date d’installation originale de
votre Produit InSinkErator, (b) la date d’achat ou (c) la date de fabrication identifiée par le
numéro de série de votre Produit InSinkErator. Vous devrez présenter une documentation
é
crite prouvant (a) ou (b). Si vous ne pouvez pas fournir un document prouvant (a) ou (b), la
d
ate de début de la Période de garantie sera déterminée par le Fabricant, à son entière discré-
tion, selon le numéro de série du Produit InSinkErator.
Ce qui est couvert
Cette garantie couvre les défauts de matériaux ou de main d’œuvre, sous réserve des exclu-
sions ci-dessous, dans les Produits InSinkErator utilisés par un Client consommateur en vertu
d’un usage résidentiel seulement et comprend toutes les pièces de rechange et les frais de
main d’œuvre.
VOTRE SEUL ET EXCLUSIF REMÈDE EN VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE SE LIMITE À LA
RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT INSINKERATOR.
Ce qui n’est pas couvert
Cette garantie limitée ne couvre pas et exclut expressément :
Les pertes ou les dommages ou l’incapacité à utiliser votre Produit InSinkErator en raison de
conditions indépendantes de la volonté du Fabricant, y compris sans en exclure d’autres, les
accidents, les altérations, les mauvaises utilisations, les abus, la négligence (autre que celle du
Fabricant), le défaut d’installer, de maintenir, dassembler ou de monter le Produit InSinkErator
conformément aux directives du Fabricant ou aux codes locaux de plomberie ou d’électricité.
L’usure devant se produire durant le cours normal de l’utilisation, y compris sans en exclure
d’autres, la rouille cosmétique, les égratignures, les bosselures ou les pertes ou dommages simi-
laires et raisonnablement prévus. En plus des exclusions ci-dessus, cette garantie ne s’applique
pas aux Produits InSinkErator installés dans une application commerciale ou industrielle.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
Cette garantie est la seule et unique garantie fournie au Client identifié ci-dessus. Aucune
autre garantie expresse, écrite ou verbale ne sapplique. Aucun employé, agent, dépositaire ou
autre personne ne sont autorisés à modifier cette garantie limitée ou à effectuer toute autre
garantie au nom du Fabricant. Les conditions de cette garantie ne seront pas modifiées par le
Fabricant, le propriétaire original ou leurs successeurs ou ayants droit respectifs.
Ce que nous ferons pour corriger les problème
Si votre Produit InSinkErator ne fonctionne pas conformément à la documentation qui vous est
fournie ou si vous avez des questions concernant votre Produit InSinkErator ou comment
déterminer s’il doit être réparé, veuillez appeler sans frais la ligne d’assistance AnswerLine®
d’InSinkErator au 1 (800) 558-5700 ou visitez notre site Web à www.insinkerator.com. Vous
p
ouvez aussi nous écrire à : Centre de service InSinkErator, 4700 21st Street, Racine, Wisconsin
53406 É.-U. Les renseignements suivants doivent être fournis lors de votre réclamation au titre
de la garantie : votre nom, adresse, numéro de téléphone, le numéro de série et modèle de votre
Produit InSinkErator et si nécessaire, sur demande, une confirmation écrite de : (a) la date in-
diquée sur votre reçu d’installation ou (b) la date indiquée sur votre reçu d’achat.
Le Fabricant ou son représentant de service autorisé détermineront, à leur entière discrétion, si
votre Produit InSinkErator est couvert en vertu de cette garantie. On vous remettra les ren-
seignements de contact de votre centre de service InSinkErator autorisé le plus proche. Veuillez
communiquer avec votre centre de service InSinkErator directement pour obtenir une réparation
de garantie à domicile ou un service de remplacement. Seul un représentant de service InSinkErator
a
utorisé peut fournir le service de garantie. InSinkErator n’est pas responsable des réclamations
d
e garantie découlant du travail effectué sur votre Produit InSinkErator par toute personne autre
qu’un représentant de service InSinkErator autorisé.
Si une réclamation couverte est effectuée pendant la Période de garantie, le Fabricant, par l’en-
tremise de son représentant de service autorisé, réparera ou remplacera votre Produit InSinkEra-
tor. Le coût des pièces de rechange ou d’un nouveau Produit InSinkErator et les frais de main
d’œuvre pour la réparation ou l’installation du Produit InSinkErator de rechange sont offerts gra-
tuitement. La réparation ou le remplacement seront déterminés par le Fabricant ou son représen-
tant de service autoriséà leur entière discrétion. Tous les services de réparation et de
remplacement seront effectués à votre domicile. Si le Fabricant détermine que votre Produit In-
SinkErator doit être remplacé au lieu d’être réparé, la garantie sur le Produit InSinkErator de
rechange se limitera à la durée restante de la Période de garantie originale.
Limite de responsabilité
DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, LE FABRICANT OU SES REPRÉSENTANTS DE SERVICE
AUTORISÉS NE SERONT DANS AUCUN CAS RESPONSABLES DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS,
SPÉCIAUX, INDIRECTS OU CORRÉLATIFS, Y COMPRIS LES PERTES ÉCONOMIQUES DÉCOULANT
DE LA NON PERFORMANCE, DE L’UTILISATION, DE LA MAUVAISE UTILISATION OU DE L’INCA-
PACITÉ À UTILISER LE PRODUIT INSINKERATOR OU DE LA NÉGLIGENCE DU FABRICANT OU DU
REPRÉSENTANT DE SERVICE AUTORISÉ. LE FABRICANT NE SERA PAS RESPONSABLE DES
DOMMAGES CAUSÉS PAR UN DÉLAI DE PERFORMANCE ET LA RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
NE DÉPASSERA DANS AUCUN CAS, QUELLE QUE SOIT LA FORME DE LA RÉCLAMATION OU LA
RAISON DE LACTION (FONDÉE SUR UN CONTRACT, UNE INFRACTION, LA NÉGLIGENCE, LA RE-
SPONSABILITÉ STRICTE OU TOUT AUTRE TORT OU AUTREMENT), LE PRIX PAYÉ PAR LE PRO-
PRIÉTAIRE ORIGINAL DU PRODUIT INSINKERATOR.
Le terme « dommages indirects » comprend, sans en exclure d’autres, la perte des profits an-
ticipés, l’interruption commerciale, la perte d’utilisation ou de revenus, le coût du capital ou la
perte ou les dommages aux biens ou à l’équipement.
Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limite des dommages indirects ou corrélat-
ifs, par conséquent, la limite ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous
donne des droits légaux précis et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui peuvent varier d’un
État ou d’une province à l’autre.
Figure A
F
igure B
NETTOYAGE DU BROYEUR
À
la longue, des particules d’aliments peuvent saccumuler dans la cuve de broyage
et sur l’écran. Une odeur émanant du broyeur signifie habituellement une accumula-
t
ion d’aliments. Pour nettoyer le broyeur :
1
. Poser le bouchon dans l’ouverture de l’évier et remplir ce dernier à moitié avec de l’eau
tiède.
2
. Verser 1/4 tasse de bicarbonate de soude dans l’eau. Allumer le broyeur et enlever le bou-
chon de l’évier simultanément afin d’évacuer les particules qui se sont détachées.
Les broyeurs peuvent également être nettoyés avec du Disposer Care®. Ce produit
n’’est pas vendu par InSinkErator® mais est généralement offert dans tous les grands
centres de rénovation, quincailleries et magasins d’alimentation. Pour plus de ren-
s
eignements au sujet du Disposer Care®, contacter Summit Brands au
1-888-476-6688 ou aller à www.summitbrands.com.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
S
i le moteur sarrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit
bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1
. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2
. Insérer une extrémité de la petite clé d’entretien dans le trou central au bas du
broyeur (voir Figure A). Faire tourner la clé d’un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen des pinces, dégager et enlever les débris qui bloquent le broyeur. Laisser le
moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5 minutes puis enfoncer légèrement le bou-
t
on de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne
f
onctionne toujours pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjonc-
teurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
14
GARANTIE DE SERVICE COMPLET À DOMICILE DE 4 ANS BADGER
®
333, BADGER
®
444
GARANTIE DE SERVICE COMPLET À DOMICILE DE 3 ANS BADGER 5XP
®
, BADGER
®
9, BADGER
®
10S, & CONTRACTOR 333™
GARANTIE DE SERVICE COMPLET À DOMICILE DE 2 ANS BADGER
®
5
GARANTIE DE SERVICE COMPLET À DOMICILE DE 1 ANS BADGER
®
1
InSinkErator® se réserve le droit, à sa seule discrétion, d’apporter en tout temps des améliorations ou des modifications aux spécifications sans préavis ou obli-
gation de sa part, ou de modifier ou de supprimer des modèles.
La configuration du collier de fixation est une marque de commerce de Emerson Electric Co.
Les broyeurs de déchets représentent une solution écologique de remplacement du transport des déchets alimentaires vers les décharges. De plus,
ils peuvent contribuer à réduire les émissions de gaz à effet de serre. Dans les installations de traitement des eaux usées ayant cette capacité, les
déchets alimentaires peuvent être convertis en solides biologiques et utilisés comme engrais. Les installations ayant cette capacité peuvent aussi
recycler les déchets alimentaires en énergie renouvelable. (Vérifiez l’installation dans votre région.)
Pour les Etats-Unis www.insinkerator.com/green Pour le Canada www.insinkerator.ca
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

In-Sink-Erator Contractor 333 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire