Milwaukee 2505-22-2426-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Cat. No. / No de cat.
2505-20
M12 FUEL™ 3/8" INSTALLATION DRILL DRIVER
INSTALLATION DE LA PERCEUSE/TOURNEVIS DE
M12 FUEL™ 10 mm (3/8")
TALADRO DESTORNILLADOR DE INSTALACIÓN M12 FUEL™
10 mm (3/8")
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
6
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted to the
original purchaser only to be free from defects in material and workmanship.
Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on
an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years**
after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized
Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of
purchase should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or
attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and service
to achieve best performance. This warranty does not cover repair when nor-
mal use has exhausted the life of a part including, but not limited to, chucks,
brushes, cords, saw shoes, blade clamps, o-rings, seals, bumpers, driver
blades, pistons, strikers, lifters, and bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint Sprayer;
Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Generators; Hand
Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heated Gear; Recondi-
tioned Product; and Test & Measurement Products. There are separate and
distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power
Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year
from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables
and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories is two (2) years from
the date of purchase. The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun,
8 Gallon Dust Extractor, and M18™ Framing Nailers is three (3) years from
the date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light
and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb
fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a
MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will
be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided
at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO
NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE
PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES, OR
FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE
OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL
OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT
PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRAN-
TIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR
PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY
LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF
THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME
STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED
WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU
MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of
MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and
non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by
the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized
Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present
the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories
or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped
by the distributor or store where you purchased the product, and any faulty
piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all
freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user guide
or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service
Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou
par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec des
outils mis à la terre. Les ches et prises non modiées
réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon conçu
pour l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit
le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
7
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que
la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de transporter
un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de
mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette
est en position de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un
meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés et
correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de
poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en
toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE
LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion
ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie
.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent être conées
à un technicien qualié, utilisant exclusivement des
pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
PERCEUSE/TOURNEVIS
Lorsque l’outil électrique est utilisé pour un travail
risquant de mettre l’accessoire de coupe ou
le dispositif de xation en contact avec des ls
électriques cachés, tenez l’outil par les surfaces
de prise isolées. Le contact du l’accessoire de coupe
ou le dispositif de xation avec un l sous tension
« électrie » les pièces métalliques exposées de l’outil
et peut électrocuter l’utilisateur.
Consignes de sécurité lors de l’utilisation de forets longs
•Ne jamais l’utiliser à une vitesse supérieure à la
vitesse nominale maximale du foret. À vitesses
supérieures, c’est possible que le foret se torde si on le
laisse tourner librement sans faire aucun contact avec la
pièce de travail, en provoquant de blessures physiques.
8
Toujours commencer le perçage à vitesse faible,
avec le foret mis en contact avec la pièce. À vitesses
supérieures, c’est possible que le foret se torde si on le
laisse tourner librement sans faire aucun contact avec la
pièce de travail, en provoquant de blessures physiques.
N’exercer de la pression que directement sur le foret ;
veuillez ne pas exercer une pression excessive. Les
forets peuvent se tordre, en provoquant une rupture
ou la perte de contrôle, ce qui pourra ainsi causer des
blessures physiques.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures dans les applica
-
tions qui produisent une quantité considérable de
poussière, utilisez une solution d’extraction de
poussière conforme à l’OSHA conformément aux
instructions d’utilisation de la solution.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières
générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage et
d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans
une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité
approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2505-20
Volts .............................................................. 12 CD
Type de batterie ............................................M12™
Type de chargeur..........................................M12™
Tr/min sans charge . . BAS 0 à 400, HAUT 0 à 1 600
Capacités
Acier..................................................10 mm (3/8")
Bois Mèche plate ...............................25 mm (1")
Mèche à bois .......................32 mm (1-1/4")
Scie-cloche ..........................29 mm (1-1/8")
Vis (diamètre) .........................10 mm (3/8")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Broche hexagonale de 6 mm (1/4")
2. Collier sélecteur de couple
3. Sélecteur de vitesse
4. Bouton de commande
5. Poignée
6. Crochet de ceinture
7. Gâchette
8. Rangement d’embouts
magnétique
9. Indicateur de charge de la
batterie
10. Voyant DEL
11. Mandrin sans clé de 10 mm (3/8")
12. Accessoire à angle droit
13. Accessoire à axe décentré
14. Accessoire hexagonal de
6 mm (1/4")
1
2
4
5
6
9
13
11
7
3
12
14
8
10
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Montage et démontage des accessoires
1. Retirer le bloc-piles.
2. Sélectionner l’accessoire ap-proprié pour le travail.
3. Tirer le collier et enclencher l’accessoire sur la
broche.
9
REMARQUE : Les accessoires
Broche
Collier
à angle droit et à axe décentré
peuvent être installés à 360°
dans 16 positions prédénies.
4. Si vous utilisez l’accessoire à
angle droit, répéter la procé-
dure pour attacher un autre
mandrin, si nécessaire.
5. Pour démonter l’accessoire,
tirer le collier et retirer
l’accessoire.
Mandrin sans clé de 10 mm (3/8")
3/8" Keyless Chuck Attachment
Retirer toujours la batterie avant d’insérer ou de
retirer des mèches ou des embouts. Sélectionner le
style et la taille de mèche ou d’embout appropriés
pour le travail.
Cet outil est équipé d’un verrouillage de broche.
Le mandrin peut être serré avec une main, an
d’obtenir une plus grande adhérence sur la mèche
ou l’embout.
1. Ouvrir les mors du mandrin en tournant le
manchon du mandrin dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Lorsque vous utilisez une mèche, la pousser
jusqu’au fond du mandrin. Centrer la mèche dans
les mâchoires du mandrin et la soulever d’environ
2 mm (1/16") du fond.
Lorsque vous utilisez des embouts de tournevis,
insérer l’embout suffisamment loin pour que
les mâchoires du mandrin saisissent la partie
hexagonale de l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin, tourner le
manchon du mandrin dans le sens des aiguilles
d’une montre. La mèche ou l’embout est bien
serré lorsque le mandrin émet un cliquetis et que
le manchon ne peut plus être tourné.
3. Pour retirer la mèche ou l’embout, tourner le
manchon dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
REMARQUE : Un cliquetis peut être entendu lorsque
le mandrin est ouvert ou fermé. Ce bruit fait partie
de la fonction de verrouillage et n’indique pas un
problème de fonctionnement du mandrin.
Accessoire hexagonal de 6 mm (1/4")
1. Pour attacher un accessoire, enfoncer
la queue dans le mandrin d’entraîne-
ment hexagonal.
2. Pour retirer l’accessoire, tirer l’anneau
et retirer l’accessoire. Relâcher
l’anneau.
Accessoire à axe décentré,
accessoire à angle droit et broche
hexagonale de 6 mm (1/4")
1. Pour attacher un accessoire, enfoncer la queue
dans l’accessoire.
2. Pour retirer l’accessoire, tirer la queue hors de
l’accessoire
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, Il faut tou-
jours retirer la batterie et verrouiller la détente
de l’outil avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés pour
cet outil peut comporter des risques.
Toujours porter la protection oculaire appropriée
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer
sur la gâchette.
Pour signaler la n de la charge, l’indicateur de
charge de la batterie met à feu une lumière pendant
deux à trois secondes.
Sélection de la fonction de perçage
ou de vissage
1. Pour utiliser le mode de perçage,
tourner le collier du couple de ser-
rage de sélection jusqu’à ce que
le symbole
du perçage soit
aligné avec la èche.
2. Pour utiliser le mode de vissage,
tourner le collier du couple de ser-
rage de sélection de l’embrayage
jusqu’à ce que le réglage
d’embray-age désiré soit aligné
avec la èche.
S’il est réglé adéquatement, l’embrayage glisse au
couple approprié et évite à l’utilisateur d’enfoncer
excessivement les vis dans diérents matériaux
et d’endommager les vis ou l’outil.
Les spécications de couple susmentionnées sont
approximatives et basées sur une batterie à pleine charge.
SPÉCIFICATIONS DE COUPLE
Réglage de
l’accoupement
N•m Applications
1-5
6-10
11-16
0,9-1,7
1,8-2,4
2,5-3,6
Petites vis dans du bois tendre.
Vis moyennes dans du bois
tendre ou petites vis dans du
bois dur.
Grandes vis dans du bois tendre.
Vis moyennes dans du bois dur
ou grandes vis dans du bois dur
avec trou pilote.
REMARQUE : Les réglages indiqués au tableau
étant approximatifs, il est conseillé de tester diérents
réglages sur un morceau de matériau de rebut avant de
commencer à enfoncer les vis dans le matériau à ouvrer.
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du
moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant
de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les
vitesses recommandées dans diverses conditions.
1. Pour la vitesse lente, pousser
le sélecteur de vitesse pour
acher le « 1 ».
2. Pour la vitesse rapide,
pousser le sélecteur de vi-
tesse pour acher le « 2 ».
Utilisation du bouton de commande
Il est possible de régler le bouton de
commande dans trois positions :
marche avant, marche arrière et ver-
rouillé. Toujours laisser le moteur
s’arrêter complètement avant
d’utiliser le bouton de commande.
1. Pour la rotation en marche avant
(dans le sens des aiguilles d’une montre), appuyer
sur le bouton de commande pour acher Marche
avant
. Vérier le sens de rotation avant toute
utilisation.
10
2. Pour la rotation en marche arrière (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre), appuyer sur
le bouton de commande pour acher Marche ar-
rière
. Vérier le sens de rotation avant toute
utilisation.
3. Pour verrouiller la gâchette, enfoncer et main-
tenir le bouton de commande jusqu’à ce que le
Verrou
soit allumé (environ 2 secondes). Pour
déverrouiller la gâchette, appuyer à nouveau sur
le bouton de commande. La gâchette ne fonction-
nera pas lorsque le bouton de commande est dans
la position de verrouillage.
Toujours retirer le bloc-piles avant de procéder à un en-
tretien ou de changer d’accessoire. Toujours bloquer
la gâchette ou retirer le bloc-piles avant d’entreposer
l’outil et chaque fois que l’outil n’est pas utilisé.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée et tirer sur la détente.
REMARQUE : Une DEL s’allume lorsque la
gâchette est tirée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Protection de la batterie
L’outil est doté d’un circuit intelligent qui permet
d’évaluer l’appel de courant, la température et les
chutes de tension an d’éviter les dommages à la
batterie et de prolonger sa durée de vie.
Lors de situations de coincement ou de blocage
impliquant un couple très élevé, ou lors d’un court
circuit, des situations qui engendrent un important
appel de courant, l’indicateur de charge de la batterie
met à feu une lumière, et l’outil s’éteindra. Pour le
réinitialiser, relâcher la gâchette. Dans des conditions
de fonctionnement extrêmes, la température interne
de la batterie peut devenir très élevée. Si cela se
produit, l’indicateur de charge de la batterie met à
feu une lumière et la batterie s’éteint.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc élec-
trique et dommages à la propriété, inspectez tou-
jours l’aire de travail pour y déceler les ls élec-
triques ou les tuyaux avant d’entreprendre le forage.
Perçage du bois, des matériaux
synthétiques et du plastique
Lorsque vous percez du bois, des matériaux syn-
thétiques et du plastique, faire tourner le collier de
sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Démarrez lentement la perceuse
et augmentez graduellement la vitesse à mesure
que vous percez. Lors du perçage dans le bois,
utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux.
Utilisez toujours des forets ou des mèches bien af-
fûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux,
retirez-les fréquemment du trou pour enlever les
copeaux des goujures. An de réduire les risques
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau de
bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes pour
le perçage de matières plastiques qui ont un point
de fusion assez bas.
Perçage dans du métal
Lors du perçage dans du métal, faire tourner le collier
de sélection jusqu’à ce que le symbole perforateur
apparaisse. Utilisez des forets hélicoïdaux à
haute vitesse en acier ou des scies-cloches. Utilisez
un centrage au pointeau dans le trou de départ.
Lubriez les forets avec de l’huile de coupe lors du
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un uide de
refroidissement lors du perçage de métaux non-
ferreux comme le cuivre, le laiton ou l’aluminium.
Calez le matériau pour éviter un coincement ou une
distorsion lors du débouchage de la coupe.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis
dans des matériaux épais ou durs. Réglez le collier
sélecteur de couple à la position correcte et à une
vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille
d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé.
Placez un foret pour tournevis dans la vis et le bout
de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez fermement
avant d’appuyer sur la gâchette. Vous pouvez enlever
les vis en inversant le sens de rotation du moteur.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager l’outil ou
le bloc de piles en permanence.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des travaux
d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne dé
marre pas ou ne fonctionne pas à pleine
puissance alors qu’il est branché sur une batterie
complètement chargée, nettoyez les points de contact
entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours
pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
11
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres
accessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous) est garanti
à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de vices de matériaux
et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE -
parera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avérée être aectée d’un vice de matériau ou de fabrica-
tion et ce pendant une période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat,
sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation
en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
ou par des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives,
une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplacement et
un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur rendement. Cette
garantie ne couvre pas la réparation des pièces due à l’utilisation normale
de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter, les mandrins, les brosses, les
cordes, les sabots de scie, les porte-lames, les joints toriques, les joints,
les amortisseurs, les lames d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les
crochets et les rondelles à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques,
aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour outils sans l,
aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux
monte-charges – électriques, à levier et à chaîne, aux vestes chauantes
M12™, aux produits ré-usinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe
des garanties séparées distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de chantier
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1)
an à compter de la date d’achat. La période de garantie pour les câbles
de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à air de vidange
AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date d’achat. La période
de garantie pour le Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de
8 gallons, et M18™ cloueuses à ossature est de trois (3) ans à compter de
la date d’achat. La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail
à DEL et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie
à vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce
défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la ga-
rantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication
du produit servira à établir la période de garantie, si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS, MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE
DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT
DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RE-
STRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE OU ÉCRITE. DANS
LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE À TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION
À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE
OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE
PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE
CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS PEUVENT DONC NE
PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE VOUS CONFÈRE DES
DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada
uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces et
Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.com,
ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre
de service de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou
non, de votre outil électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la
date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication
que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de
garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été
acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé,
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer
55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé
le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon
de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit
a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera
remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce
processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide
de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par
TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un
centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones con esta
herramienta eléctrica. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones, se pueden provocar
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves. Guarde todas las advertencias e
instrucciones para consultarlas en el futuro. El
término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee 2505-22-2426-20 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à