Whirlpool K3C51.A (W)/U Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
FORNUIS EN OVEN
K3C51.A /U
Inhoud
Installatie, 2-3
Plaatsen en waterpas zetten
Elektrische aansluitingen
Technische gegevens
Beschrijving van het apparaat, 4
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Starten en gebruik, 5-8
Gebruik van de oven
Programmas
Kooktabel oven
Gebruik van de glaskeramische kookplaat, 9
De kookzones in- en uitschakelen
De kookzones
Voorzorgsmaatregelen en advies, 10
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 11
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Vervangen van het ovenlampje
Reinigen van de glaskeramische kookplaat
Servicedienst
Gebruiksaanwijzing
NL
Nederland, 1
NL
Français, 12
FR
Áúëãàðñêè, 23
BG
2
NL
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u
het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u
verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard
worden.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
De installatie van het apparaat moet volgens deze
instructies worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur.
Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u
tot onderhoud of regeling van het fornuis overgaat.
Plaatsen en waterpas zetten
Het apparaat kan naast meubels worden geplaatst
die niet hoger zijn dan het werkvlak.
Controleer of de wand die in contact komt met de
achterzijde van het apparaat van niet ontvlambaar
materiaal is gemaakt en bestand is tegen hoge
temperaturen (T 90°C).
Voor een correcte installatie:
plaats het apparaat in de keuken, in de eetkamer
of in een eenkamerappartement (niet in de
badkamer);
als het kookvlak
hoger is dan de
meubels, moeten zij op
minstens 200 mm van
het apparaat vandaan
worden geplaatst;
als het fornuis onder
een keukenkastje wordt
geïnstalleerd, moet de
afstand tussen de twee
minstens 420 mm zijn.
Deze afstand moet 700 mm zijn als de keukenkastjes
zijn vervaardigd uit ontvlambaar materiaal (zie
afbeelding);
hang geen gordijnen achter het fornuis, of op
minder dan 200 mm van de zijkanten;
eventuele afzuigkappen moeten volgens de
instructies van hun eigen gebruiksaanwijzing
worden geïnstalleerd.
Waterpas zetten
Indien het nodig is het
apparaat te nivelleren, kunnen
de bijgeleverde stelvoetjes in
de daarvoor geschikte
openingen in de hoeken van
het onderstuk van het fornuis
worden geschroefd (zie
afbeelding).
De poten* moeten aan het
onderstuk van het fornuis
worden vastgezet.
Elektrische aansluiting
Monteren voedingskabel
Het snoer wordt afgemeten op basis van het soort
elektrische aansluiting dat gebruikt wordt volgens
het volgende aansluitingsschema:
De voedingskabel in werking stellen:
1. Draai de schroef V
van de klemmenstrook
los en trek aan het
deksel om hem te
openen (zie
afbeelding).
2. plaats de
verbindingskabel A (zie
afbeelding) volgens het
bovenvermelde
aansluitingsschema.
De klemmenstrook is
ingesteld voor een
eenfasige 230V
aansluiting: de
klemmen 1, 2 en 3 zijn
Installatie
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
NL
3
met elkaar verbonden; de draadbrug 4-5 bevindt
zich aan de onderkant van de klemmenstrook.
3. Plaats de geleiders N en
$ zoals aangegeven in
het schema (zie afbeelding) en stel een verbinding
tot stand door de schroeven van de klemmetjes
goed vast te draaien.
4. plaats de resterende draden in de klemmetjes 1-
2-3 en draai de schroeven vast.
5. bevestig de voedingskabel aan de speciale
kabelklem.
6. sluit het deksel van de klemmenstrook m.b.v. de
schroef V.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje( zie tabel Technische gegevens).
Het apparaat moet direct op het elektriciteitsnet
worden aangesloten d.m.v. een meerpolige
schakelaar met een minimum opening tussen de
contacten van 3 mm, die zich tussen het apparaat en
het elektriciteitsnet bevindt. De schakelaar moet
aangepast zijn aan de aangegeven belasting en
voldoen aan de normen NFC 15-100 (de aarding mag
niet door de schakelaar onderbroken worden). De
voedingskabel moet zodanig worden geplaatst dat hij
nergens een temperatuur bereikt van hoger dan 50°.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
de stekker niet overeenkomt met de contactdoos
moet u zich wenden tot een erkende installateur
voor de vervanging ervan. Gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen.
De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor
worden gesteld als deze normen niet worden
nageleefd.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
TABEL EIGENSCHAPPEN
Afmetingen
breedte 44 cm
hoogte 34 cm
diepte 38 cm
Inhoud
54 l
Afmetingen van de
verwarmingslade
breedte 42 cm
hoogte 23 cm
diepte 44 cm
Spanning en
frequentie van de
elektrische voeding
zie typeplaatje
Keramiekplaat
Links voor
Links achter
Rechts achter
Rechts voor
Maximum vermogen
keramiekplaat
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ENERGY LABEL
Richtlijn 2002/40/EG op het etiket van
elektrische ovens.
Norm EN 50304
Energieverbruik convectie Natuurlijk -
verwarmingsfunctie:
Traditioneel
Energieverbruikverklaring Klasse
geforceerde convectie -
verwarmingsfunctie:
Gebak oven
Deze apparatuur voldoet aan de
volgende EU voorschriften: 2006/95/EG
van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen -
04/108/EG van 15/12/04
(Elektromagnetische Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen -
93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
2002/96/EEG
4
NL
Beschrijving van het apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
Knoppen
KOOKPLATEN
PROGRAMMAKNOP
THERMOSTAATKNOP
Controlelampje
THERMOSTAAT
Controlelampje
KOOKPLATEN
Knop
TIMER*
Bedieningspaneel
Rooster GRILL
Rooster LEKPLAAT
GELEIDERS
van de roosters
stand 3
stand 2
stand 1
Glaskeramische
kookplaat
Stelvoetje
stand 5
stand 4
Stelvoetje
NL
5
Starten en gebruik
Gebruik van de oven
Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven
minstens een uur leeg te laten functioneren, op
maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat
u de oven heeft uitgeschakeld, opent u de ovendeur
en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door
het verdampen van de middelen die worden
gebruikt om de oven te beschermen.
Vóór gebruik is het absoluut noodzakelijk het
plastic folie aan de zijkanten van het apparaat te
verwijderen.
Zet nooit voorwerpen op de bodem van de oven; u
riskeert hiermee het email te beschadigen.
1. Selecteer het gewenste kookprogramma door aan
de PROGRAMMAKNOP te draaien.
2. Kies de aangeraden temperatuur voor het
betreffende programma of de door u gewenste
temperatuur door aan de THERMOSTAATKNOP te
draaien.
Een lijst met kooktijden en aanbevolen
kooktemperaturen kunt u terugvinden in de speciale
tabel (zie Kooktabel oven).
Tijdens het koken kunt u nog altijd:
het kookprogramma veranderen met behulp van
de PROGRAMMAKNOP;
de temperatuur veranderen met behulp van de
THERMOSTAATKNOP;
het koken onderbreken door de knop
PROGRAMMAS weer op stand 0 te zetten;
Plaats de ovenschalen altijd op bijgeleverde
roosters.
Controlelampje THERMOSTAAT
Het oplichten van dit lampje geeft aan dat de oven
in werking is. Het licht gaat uit als de geselecteerde
temperatuur is bereikt. Vanaf dit moment gaat het
controlelampje aan en uit, hetgeen aangeeft dat de
thermostaat werkt en de temperatuur in de oven
constant houdt.
Ovenverlichting
Dit licht gaat aan als u de PROGRAMMAKNOP op
een stand zet die niet 0 is. Hij blijft aan totdat de
oven in werking is. Door met de knop
& te
selecteren gaat het licht aan zonder dat de
verwarming wordt ingeschakeld.
Timer*
Voor het activeren van de Timer gaat u als volgt te
werk:
1. draai de TIMERKNOP bijna 360° rechtsom " om
de wekker op te laden;
2. draai de TIMERKNOP linksom # en stel de
gewenste tijd in.
*
Slechts op enkele modellen aanwezig.
6
NL
Programmas
Programma GEBAK OVEN
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
Het achterste verwarmingselement gaat aan en de
ventilator gaat draaien, zodat een gelijkmatige zachte
warmte wordt gecreëerd.
Deze functie is aanbevolen voor het bakken van fijne
gerechten (in het bijzonder taarten die moeten rijzen)
en kleine gerechten die u op 3 hoogtes tegelijkertijd
wilt koken. Enkele voorbeelden: soesjes, zoete en
hartige koekjes, bladerdeeg, gegratineerde groenten,
enz...
Traditioneel
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
In deze stand gaan de onderste en bovenste
verwarmingselementen aan. Dit is de klassieke,
ouderwetse oven, nu voorzien van een uitzonderlijk
niveau van temperatuurverspreiding en
energiebesparing. De traditionele statische oven
blijft onovertroffen voor ovenschotels die bestaan uit
twee of meer ingrediënten zoals b.v.: groente met
spareribs, stokvisschotel, rijst met kalfsvlees,
enz.... U bereikt bovendien zeer goede resultaten bij
de bereiding van schotels op basis van rund- of
kalfsvlees: stoofvlees, goulash, wild, varkenshaas,
enz... die langzaam gaar gekookt en bedropen
moeten worden. Het is ook het beste systeem voor
het bakken van taarten en koekjes, gestoofde
vruchten en voor het koken in speciale ovenpannen.
Bij het koken in de statische oven gebruikt u slechts
één ovenrooster, aangezien bij meerdere roosters de
temperatuur slecht verdeeld zou worden. Bij gebruik
van meerdere roosters kunt u de hoeveelheid
warmte tussen de bovenkant en de onderkant op
elkaar afstemmen. Als meer boven- of onderwarmte
vereist is, zet u de schotel hoger of lager in de oven.
Heteluchtoven
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
De verwarmingselementen gaan aan en de ventilator
gaat werken. Aangezien de warmte in de hele oven
constant en gelijkmatig is, zorgt de lucht dat de
gerechten op gelijkmatige wijze gekookt en
gebakken worden. U kunt ook verschillende
gerechten tegelijkertijd koken, mits de kooktijden
gelijk zijn. Het is mogelijk 2 rekken tegelijk te
gebruiken volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk
Tegelijkertijd op meerdere niveaus koken.
Deze functie is vooral geschikt voor gegratineerde
gerechten of gerechten die een nogal lange kooktijd
nodig hebben, zoals b.v.: lasagne, macaroni,
gebraden kip en aardappels enz. Goede resultaten
krijgt u ook met braadstukken, aangezien de goede
verspreiding van de temperatuur het mogelijk maakt
lagere temperaturen te gebruiken, wat ervoor zorgt
dat minder vleessappen verloren waardoor het
braadstuk mals blijft en minder aan gewicht verliest.
De heteluchtoven is aan te raden voor het stoven van
vis, waarbij slechts weinig vetten dienen te worden
gebruikt, zodat de vorm en de smaak van de vis
bewaard blijven.
Desserts: uitstekend geschikt voor taarten die
moeten rijzen.
De heteluchtfunctie kan ook worden gebruikt voor het
snel ontdooien van wit of rood vlees of brood, op een
temperatuur van 80°C. Voor het ontdooien van fijnere
gerechten zet u de temperatuur op 60°C of gebruikt
u alleen het circuleren van de koude lucht met de
thermostaatknop op 0°C.
Programma OVEN BOVEN
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
Het bovenste verwarmingselement gaat aan.
Deze functie kan worden gebruikt voor het afmaken
van een gerecht.
Programma GRILL
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en Max.
Het bovenste verwarmingselement gaat aan en het
braadspit gaat draaien.
De rechtstreekse hoge temperatuur van de grill bruint
onmiddellijk het vlees aan de buitenkant waardoor
het vocht niet meer kan ontsnappen en het vlees van
binnen mals blijft. Het koken onder de grill is vooral
aan te raden voor gerechten die een hoge
temperatuur aan de buitenkant nodig hebben: kalfs-
en runderbiefstuk, entrecote, filet, hamburger etc.
Houd de ovendeur half open gedurende het koken,
behalve als u het braadspit gebruikt.
U vindt enkele voorbeelden in de paragraaf
Praktische kooktips.
Geventileerde Grill
Temperatuur: naar keuze tussen de 50°C en 200°C.
Het bovenste centrale verwarmingselement gaat aan
en de ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de
rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd
met de geforceerde luchtcirculatie in de oven.
Eventueel verbranden van de buitenkant van de
gerechten wordt zo vermeden en de warmte dringt
beter door naar de binnenkant. U verkrijgt
uitstekende resultaten met de geventileerde grill bij
het bereiden van vlees- en groentespiesjes, worstjes,
spareribs, lamskoteletten, kip, kwartels, varkenshaas
enz...
De geventileerde grill is onovertroffen voor het koken
NL
7
van moten zeebaars, tonijn, zwaardvis, gevulde
inktvis, enz...
Bij het gebruik van de functies OVEN BOVEN,
GRILL en GEVENTILEERDE GRILL moet de
ovendeur dicht zijn.
Bij de functies OVEN BOVEN en GRILL raden wij u
aan het rooster op stand 5 te zetten en de lekplaat
op stand 1 om eventueel vet of jus op te vangen. Bij
de functie GEVENTILEERDE GRILL raden wij u aan
het rooster op stand 2 of 3 te zetten en de lekplaat
op stand 1 om eventueel vet of jus op te vangen.
Ovenlade
Onderin de oven zit
een ruimte die kan
worden gebruikt voor
het bewaren van
accessoires of pannen.
Om de lade te openen
draait u hem naar
beneden toe (zie
afbeelding).
Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste
lade.
De interne oppervlakken van de lade (indien
aanwezig) kunnen warm worden.
Tegelijkertijd op meerdere niveaus koken
Als u twee rooster dient te gebruiken kiest u het
programma
GEVENTILEERD. Dit is het enige
geschikte programma voor deze kookwijze. U dient
bovendien:
de standen 1 en 5 niet te gebruiken: de hete lucht
zou fijne gerechten kunnen verbranden.
gebruik voornamelijk de standen 2 en 4, en plaats
de gerechten die meer warmte nodig hebben op
stand 2.
als u gerechten wilt koken die verschillende tijden
en temperaturen vereisen, stel dan een
gemiddelde temperatuur in (zie Kooktabel oven)
en plaats het fijnere gerecht op de vierde stand.
Haal het gerecht dat minder tijd nodig heeft als
eerste uit de oven.
als u pizza bakt op meer dan één stand met een
temperatuur van 220°C, zorg er dan voor de oven
minstens 15 minuten voor te verwarmen. Over het
algemeen duurt de bereiding op stand 4 iets
langer: we raden u aan eerst de pizza op de
onderste stand uit de oven te halen en na enkele
minuten die van stand 4.
Plaats de lekplaat op de onderste stand en het
rooster op de hoogste.
8
NL
Kooktabel oven
Positie
keuzeknop
Gerecht Gewicht
(kg)
Positie
ovenrekken
van beneden
af
Voorverwarmen
(minuten)
Positie
thermostaatknop
Kooktijd
(minuten)
Gebak
Taarten
Vruchtentaarten
Plumcake
Cake
Gevulde flensjes (op 2
roosters)
Kleine cakejes (op 2 roosters)
Kaaskoekjes (op 2 roosters)
Soesjes (op 3 roosters)
Koekjes (op 3 roosters)
Meringue (op 3 roosters)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Statisch
Eend
Gebraden kalfs- of rundvlees
Gebraden varkensvlees
Koekjes (kruimeldeeg)
Taarten
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Hetelucht
Pizza (op 2 roosters)
Lasagne
Lamsvlees
Gebraden kip + aardappels
Makreel
Plumcake
Soesjes (op 2 roosters)
Koekjes (op 2 roosters)
Cake (op 1 rooster)
Cake (op 2 roosters)
Hartige taarten
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Bovenkant
Oven
Afmaken van een gerecht - 3/4 15 220 -
Grill
Tong en inktvis
Calamari- en garnalenspiesjes
Kabeljauwfilet
Gegrilde groenten
Kalfsbiefstuk
Koteletten
Hamburgers
Makreel
Tosti’s
1
1
1
1
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Hetelucht
grill
Gegrilde kip
Inktvis
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
!
de kooktijden dienen slechts als indicatie en kunnen naar eigen smaak aangepast worden. Bij koken onder de grill of heteluch-grill
moet de lek
p
laat alti
j
d o
p
de 1ste stand vanaf beneden worden
g
e
p
laatst.
NL
9
Gebruik van de
glaskeramische kookplaat
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het
apparaat gebruikt raden wij u aan de vlekken te
verwijderen met een speciaal niet-schurend
schoonmaakmiddel. Gedurende de eerste paar uur
dat u het apparaat gebruikt kan het zijn dat u een
rubbergeur ruikt. Deze zal echter snel wegtrekken.
De kookzones in- en uitschakelen
Voor het inschakelen van een kookzone drukt u de
bijbehorende knop rechtsom.
Om hem uit te schakelen draait u de knop linksom
tot aan 0.
Het aangaan van het controlelampje van de
ELEKTRISCHE KOOKPLATEN geeft aan dat
minstens één elektrische kookplaat aan is.
De kookzones
Op de kookplaat bevinden
zich elektrische
stralingselementen. Tijdens
de werking worden rood:
A. De kookzone.
B. Het controlelampje van de
warmte: dit geeft aan dat de temperatuur in de
betreffende kookzone hoger is dan 60°C, ook in het
geval het stralingselement uit staat maar nog warm
is.
Kookzones met stralingselementen
De belangrijkste eigenschappen lijken op die van
het gasfornuis: snelle reactie op de bediening en
onmiddellijk zichtbaar worden van de stroomsterkte.
Draai de overeenkomstige knop rechtsom van 1 naar
6.
A
A
A
A
B
Praktische tips voor het gebruik van de kookplaat
Gebruik alleen pannen met een dikke, platte
bodem zodat ze perfect aansluiten op het
verwarmingsvlak;
gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken zodat alle hitte
wordt benut;
controleer dat de bodem van de pannen altijd
goed schoon en droog is: de pannen zullen zo
optimaal op het kookgedeelte aansluiten waardoor
zowel pannen als kookvlak langer mee zullen
gaan;
vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook
op een gasfornuis gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de
bodem van pannen vervormen, waardoor ze niet
goed meer aansluiten;
laat nooit een kookgedeelte zonder pan erop
aanstaan, het zou kapot kunnen gaan.
Positie Normale of snelle plaat
0
Uit
1
Groenten en vis
2
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
bonen
3
Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
4
Braden (medium)
5
Braden (hard)
6
Bruin bakken of snel aan de kook brengen
10
NL
Voorzorgsmaatregelen en advies
Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheid
De kookplaat van glaskeramiek is bestand tegen
temperatuurwisselingen en stoten. Desalniettemin
kunnen scherpe voorwerpen of messen het
oppervlak van de kookplaat breken. Als dat gebeurt
dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te
halen, u tot een bevoegde installateur te wenden en
het gebruik van originele onderdelen te eisen. Het
niet in acht nemen van bovengenoemde
aanwijzingen kan de veiligheid van het apparaat in
gevaar brengen.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
Het apparaat mag niet buitenshuis worden
geïnstalleerd, zelfs niet in overdekte toestand. Het
is erg gevaarlijk om het bloot te stellen aan regen en
onweer.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent of
met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel
te bereiden. Het mag uitsluitend door
volwassenen worden gebruikt en alleen vol
gens
de instructies die in deze handleiding
beschreven staan. Elk ander gebruik (bv.:
verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te
beschouwen en dus gevaarlijk. De fab
rikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd of
onredelijk gebruik.
Deze handleiding betreft een apparaat van klasse 1
(losstaand) of klasse 2 - subklasse 1 (ingebouwd
tussen 2 meubels).
Houd kleine kinderen op een afstand.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere kleine
keukenapparaten op warme delen van het apparaat
terechtkomen.
Laat de ventilatieopeningen en warmteafvoer vrij.
Gebruik altijd ovenwanten om gerechten in de oven
te zetten en eruit te halen.
Gebruik geen ontvlambare vloeistoffen (alcohol,
benzine enz.) in de buurt van het apparaat als het in
gebruik is.
Plaats geen brandbaar materiaal in de onderste
opberglade of in de oven: als de oven plotseling
aan zou worden gezet, zou dit materiaal vlam
kunnen vatten.
Controleer altijd dat de knoppen in de stand staan
als het apparaat niet wordt gebruikt.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het stopcontact
zit.
Probeer nooit het apparaat zelf te repareren als het
kapot gaat. Reparaties die worden uitgevoerd door
niet erkende vaklui kunnen persoonlijk letsel of
verdere beschadigingen aan het apparaat
veroorzaken. Neem contact op met de Technische
Dienst.
Plaats geen zware voorwerpen op de open ovendeur.
Voorkom dat kinderen of onkundige personen
onbewaakt het fornuis kunnen gebruiken.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal: houdt
u aan de plaatselijke normen zodat het materiaal
hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA), voorziet dat huishoudelijke apparatuur niet
met het normale afval mag worden meegegeven. De
verwijderde apparaten moeten apart worden
opgehaald om het terugwinnen en recyclen van de
materialen waaruit ze bestaan te optimaliseren en te
voorkomen dat er eventuele schade voortvloeit voor
de gezondheid en het milieu. Het symbool van de
afvalemmer met een kruis staat op alle producten
om de consument eraan te herinneren dat dit
gescheiden afval is.
U kunt oude apparaten laten ophalen of afgeven bij
de reinigingsdienst of, indien dit door de landelijke
wetten wordt voorzien, ze bij aanschaf van eenzelfde
soort nieuw product, inleveren bij de verkoper ervan.
Alle belangrijkste fabrikanten van huishoudelijke
apparaten zijn actief bij het beheer van verzamel- en
verwijderingsystemen van afgedankte apparatuur.
Energiebesparing en milieubehoud
Door de oven te gebruiken vanaf het late middaguur
tot aan de vroege ochtend zorgt u ervoor dat de
elektriciteitscentrales minder worden belast tijdens
het spitsuur.
Houdt bij de functie GRILL altijd de ovendeur dicht: u
bereikt betere kookresultaten en een aanzienlijke
energiebesparing (circa 10%).
Houd de afdichtingen altijd schoon zodat ze goed
aansluiten op de deur en er geen hitte vrij kan
komen.
NL
11
Het apparaat uitschakelen
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Het reinigen van de oven
Gebruik voor het schoonmaken geen
stoomapparaten.
De buitenkant, dus zowel het email en het roestvrij
staal als de rubberen afdichtingen, kunnen met
een spons en een sopje worden afgenomen. Als
de vlekken moeilijk te verwijderen zijn, kunt u een
speciaal reinigingsmiddel gebruiken. Na het
reinigen dient u alles goed af te spoelen en te
drogen. Gebruik geen schuurmiddelen of
bijtende producten.
De binnenkant van de oven kunt u het beste
direct na gebruik schoonmaken, als hij nog lauw
is. Gebruik warm water en een
schoonmaakmiddel, spoel vervolgens af en droog
met een zachte doek. Gebruik geen
schuurmiddelen.
Reinig het glas van de ovendeur met producten en
sponzen die niet schuren, en droog het af met een
zachte doek. Gebruik geen schurende producten
of scherpe metalen raspjes omdat deze het glas
zouden kunnen krassen en doen barsten.
De accessoires kunnen gewoon worden
afgewassen (eventueel ook in de vaatwasser).
Het bedieningspaneel moet worden gereinigd met
een niet schurende spons of een zachte doek.
Het controleren van de afdichtingen van de oven
Controleer regelmatig de staat van de afdichtingen
rondom de ovendeur. In het geval de afdichting
beschadigd is, dient u zich tot de dichtstbijzijnde
Servicedienst te wenden. Gebruik de oven niet
voordat de reparatie is uitgevoerd.
Vervangen van het ovenlampje
1. Nadat u de oven heeft
losgekoppeld van het elektrische
net, verwijdert u het glazen deksel
van de lamphouder (zie afbeelding).
2. Verwijder het lampje en vervang het
met eenzelfde soort lampje: spanning
230 V, vermogen 25 W, fitting E 14.
3. Doe het deksel weer op zijn plaats en sluit de oven
weer aan op het elektrische net.
Reinigen van de glaskeramische
kookplaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende
middelen, zoals sprays voor barbecues en ovens,
vlekkenmiddelen, roestverwijderende producten,
schoonmaakmiddelen in poedervorm of
schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
Onderhoud en verzorging
Voor een normale reiniging is het voldoende de
kookplaat af te nemen met een vochtige spons en
hem daarna met keukenpapier te drogen.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil gebruikt u
een speciaal schrapertje (niet bijgeleverd). Doe dit
zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt zodat
de etensresten niet aankoeken. Uitstekende
resultaten kunnen ook worden bereikt met een
speciaal roestvrij staalwolsponsje voor
keramiekplaten dat u in een sopje doopt.
Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet u
ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare laagje
dat dit product achterlaat beschermt de plaat in het
geval er iets overkookt. Dit soort handelingen
moeten worden uitgevoerd als de plaat lauw (niet
warm) of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water af
te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat u
kookt aankoeken.
Reinigen van het roestvrij staal
Roestvrij staal kan vlekken vertonen als er langere tijd
kalkhoudend water of fosforhoudende
schoonmaakmiddelen op hebben gelegen. We raden u
dus aan alles goed af te spoelen en te drogen.
Service
Dit dient u door te geven:
Het model apparaat (Mod.)
Het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje op
het apparaat en/of op de verpakking.
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Waar het te
krijgen is
Radeermesje of scheermesje Hobby-shop en
Ijzerhandel
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
CUISINIÈRE ET FOUR
K3C51.A /U
Sommaire
Installation, 13-14
Positionnement et nivellement
Raccordements électriques
Caractéristiques techniques
Description de lappareil, 15
Vue densemble
Tableau de bord
Mise en marche et utilisation, 16-19
Utilisation du four
Programmes
Tableau de cuisson au four
Utilisation du plan vitrocéramique, 20
Allumer et éteindre les foyers
Les foyers
Précautions et conseils, 21
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de lenvironnement
Nettoyage et entretien, 22
Mise hors tension
Nettoyage de lappareil
Remplacement de lampoule déclairage du four
Nettoyage du plan de cuisson vitrocéramique
Assistance
Mode demploi
FR
Nederland, 1
FR
Français, 12
NL
Áúëãàðñêè, 23
BG
FR
13
Conserver ce mode demploi pour pouvoir le
consulter à tout moment. En cas de vente, de
cession ou de déménagement, veiller à ce quil
suive lappareil.
Lire attentivement les instructions : elles
contiennent des conseils importants sur linstallation,
lutilisation et la sécurité de cet appareil.
Linstallation de lappareil doit être effectuée par un
professionnel du secteur conformément aux
instructions du fabricant.
Nimporte quelle opération de réglage, dentretien
ou autre, doit être effectuée après avoir débranché
la prise de la cuisinière.
Positionnement et nivellement
Lappareil peut être installé à côté de meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de cuisson.
Sassurer que le mur en contact avec la paroi
arrière de lappareil est réalisé en matériel ignifuge
résistant à la chaleur (T 90°C).
Pour une installation correcte :
installer cet appareil dans une cuisine, une salle à
manger ou un studio (jamais dans une salle de
bains);
si le plan de cuisson de la cuisinière dépasse le
plan de travail des meubles, ces derniers doivent
être placés à au moins 200 mm de lappareil.
si la cuisinière est
installée sous un
élément suspendu, il
faut que ce dernier soit
placé à au moins 420
mm de distance du
plan.
Il faut prévoir une
distance de 700 mm si
les éléments
suspendus sont inflammables (voir figure);
ne pas placer de rideaux derrière ou sur les côtés
de la cuisinière à moins de 200 mm de distance.
pour linstallation de hottes, se conformer aux
instructions de leur notice demploi.
Nivellement
Pour mettre lappareil bien à
plat, visser les pieds de
réglage fournis aux
emplacements prévus aux
coins à la base de la
cuisinière (voir figure).
Montage des pieds* par
encastrement sous la base.
Raccordement électrique
Montage du cordon dalimentation
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type
de raccordement électrique utilisé selon le schéma
de connexion suivant :
Pour monter le câble dalimentation :
1. Dévisser la vis V du
bornier et tirer le
couvercle pour louvrir
(voir figure).
2. positionner le
cavalier de
raccordement A (voir
figure) selon le schéma
de connexion illustré
plus haut. Le bornier
est prévu pour
raccordement
monophasé230 V : les
bornes 1, 2 et 3 sont
Installation
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
V
1
2
3
N
A
B
*
Nexiste que sur certains modèles
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400V 3N
~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
~
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
230V
~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
14
FR
reliées les unes aux autres; le pont 4-5 se trouve
dans la partie inférieure du bornier.
3. Positionner les conducteurs N et
$
conformément au schéma (voir figure) et effectuer le
raccordement en serrant à fond les vis des bornes.
4. positionner les fils restants sur les bornes 1-2-3 et
serrer les vis.
5. fixer le câble dalimentation dans le serre-câble
prévu.
6. fermer le couvercle du bornier et visser la vis V.
Branchement du câble dalimentation au réseau
électrique
Monter sur le câble une prise normalisée pour la
charge indiquée sur létiquette des caractéristiques
(voir tableau des caractéristiques techniques).
Lappareil doit être branché directement au secteur,
il faut donc prévoir un dispositif de coupure
omnipolaire ayant une distance douverture des
contacts dau moins 3 mm. Ce dispositif doit être
dimensionné à la charge indiquée et être conforme
aux normes NFC 15-100 (le conducteur de mise à la
terre ne doit pas être interrompu par le dispositif). Le
câble dalimentation doit être installé de manière à
ce quil nait contact, en aucun point, avec des
températures dépassant 50°C.
Avant de procéder au branchement, sassurer que :
la prise est bien munie dune terre conforme à la loi;
la prise est bien apte à supporter la puissance
maximale de lappareil, indiquée sur la plaque
signalétique;
la tension dalimentation est bien comprise entre
les valeurs indiquées sur la plaque signalétique;
la prise est bien compatible avec la fiche de
lappareil. Si la prise nest pas compatible avec la
fiche, faire appel à un technicien agréé pour
procéder à son remplacement. Ne jamais utiliser
de rallonges ou de prises multiples.
Après installation de lappareil, le câble électrique
et la prise de courant doivent être facilement
accessibles
Le câble ne doit être ni plié ni excessivement
écrasé.
Le câble doit être contrôlé périodiquement et ne
peut être remplacé que par un technicien agréé.
Nous déclinons
toute responsabilité en cas de
non respect des normes énumérées ci-dessus.
*
Nexiste que sur certains modèles
TABLEAU DES CARACTERISTIQUES
Dimensions
largeur 44 cm
hauteur 34 cm
profondeur 38 cm
Volume
54 l
Dimensions utiles
du tiroir chauffe-
plats
largeur 42 cm
hauteur 23 cm
profondeur 44 cm
Tension et
fréquence
d’alimentation
voir plaque signalétique
Plan de cuisson
vitrocéramique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droit
Avant droit
Absorption Max.
plans de cuisson
vitrocéramique
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
ETIQUETTE
ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l'étiquette des
fours électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection
Naturelle – fonction four :
Tradition
Consommation énergie déclaration
Classe convection Forcée – fonction
four :
Four Pâtisserie
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes :
2006/95/EC du 12.12.06 (Basse
Tension) et modifications successives -
04/108/EC du 15/12/04 (Compatibili
Electromagnétique) et modifications
successives - 93/68/EEC du 22/07/93 et
modifications successives.
2002/96/EEC
FR
15
Description de lappareil
Vue densemble
Tableau de bord
*
Nexiste que sur certains modèles
Boutons
PLAQUES
Bouton
PROGRAMMES
Bouton
THERMOSTAT
Voyant
THERMOSTAT
Voyant
PLAQUES
Bouton
MINUTEUR*
Tableau de bord
Support GRILLE
Support LÈCHEFRITE
GLISSIÈRES
de coulissement
niveau 3
niveau 2
niveau 1
Plan de cuisson
vitrocéramique
Pied de réglage
niveau 5
niveau 4
Pied de réglage
16
FR
Mise en marche et utilisation
Utilisation du four
Lors de son premier allumage, faire fonctionner le
four à vide, porte fermée, pendant au moins une
heure en réglant la température à son maximum.
Puis éteindre le four, ouvrir la porte et aérer la pièce.
Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des
produits utilisés pour protéger le four.
Avant toute utilisation, enlever les pellicules
plastiques sur les côtés de lappareil
Ne jamais poser dobjets à même la sole du four,
lémail risque de sabîmer.
1. Pour sélectionner le programme de cuisson
souhaité, tourner la manette PROGRAMMES.
2. Choisir la température conseillée pour ce
programme ou celle quon préfère à laide de la
manette THERMOSTAT.
Un tableau de cuisson sert de guide et indique
notamment les températures conseillées pour
plusieurs préparations culinaires (voir tableau
cuisson au four).
En cours de cuisson, il est possible à tout moment
de :
modifier le programme de cuisson à laide du
bouton PROGRAMMES;
modifier la température à laide du bouton
THERMOSTAT ;
stopper la cuisson en amenant le bouton
PROGRAMMES sur 0 ;
Il faut toujours enfourner les plats sur la grille
fournie avec lappareil.
Voyant THERMOSTAT
Allumé, il signale que le four est en marche. Il
séteint dès que la température sélectionnée est
atteinte. Le voyant sallume et séteint tour à tour
pour indiquer que le thermostat fonctionne et
maintient la température au degré près.
Eclairage du four
il sallume dès que la manette est dans une position
autre que la position 0. Il reste allumé tant que le
four est branché. Si la manette est amenée sur
&,
la lampe sallume sans activer aucune résistance.
Minuteur*
Pour actionner le Minuteur procéder comme suit :
1. tourner le bouton MINUTEUR et faire un tour
presque complet dans le sens des aiguilles dune
montre " pour remonter la sonnerie;
2. tourner le bouton MINUTEUR dans les sens
inverse des aiguilles dune montre # pour
sélectionner la durée désirée.
*
Nexiste que sur certains modèles
FR
17
Programmes
Programme FOUR PÂTISSERIE
Température : au choix entre 50°C et Max.
Mise en marche de lélément chauffant arrière ainsi que
du ventilateur pour obtenir une chaleur douce et
uniforme à lintérieur du four.
Cette fonction est particulièrement indiquée pour la
cuisson de mets délicats comme les gâteaux levés et
certains petits-fours sur 3 niveaux en même temps.
Quelques exemples: choux à la crème, biscuits sucrés
et salés, friands, biscuit roulé et légumes gratinés,
etc.....
Tradition
Température : au choix entre 50°C et Max.
En effectuant ce choix, on obtient le branchement
des deux résistances (sole et voûte) Cest le four
traditionnel de grand-mère revu pour atteindre un
niveau exceptionnel de diffusion de la chaleur et
déconomie délectricité. Rien négale le four statique
quand il sagit de cuisiner des plats garnis
traditionnels tels que : côtes de porc au chou, morue
à lespagnole, stockfisch aux pommes de terre,
veau au riz etc... On obtient des résultats tout aussi
excellents pour des plats de viande de buf ou de
veau tels que : buf braisé, ragoût, goulasch,
gibier, jambon et longe de porc etc... qui exigent
une cuisson lente et de fréquents ajouts de liquides.
Cest aussi le mode de cuisson recommandé pour
les gâteaux, les fruits et les plats mijotés dans des
cocottes avec couvercle. En cas dutilisation du four
statique, ne cuire que sur un seul niveau pour avoir
une meilleure diffusion de la chaleur. Choisir le
niveau qui permet de mieux équilibrer la quantité de
chaleur provenant de la voûte et de la sole.
Enfourner, au choix, sur les gradins du haut ou du
bas selon que lon désire plus de chaleur provenant
de la voûte ou de la sole.
Four Ventilé
Température : au choix entre 50°C et Max.
Mise en marche des éléments chauffants ainsi que
de la turbine. La chaleur est constante et bien
répartie à lintérieur du four, lair cuit et dore de
façon uniforme en tous points. On peut ainsi
procéder à une cuisson groupée en enfournant
plusieurs plats ensemble à condition quils cuisent à
la même température. Pour cuire simultanément sur
2 niveaux, suivre les conseils fournis dans le
paragraphe Cuisson groupée sur plusieurs
niveaux.
Cest la fonction qui convient le mieux à des plats
gratinés ou à la cuisson prolongée tels que :
lasagnes, gratins de pâtes, poulet rôti et pommes de
terre au four etc... Le choix de températures plus
basses, possible grâce à une meilleure répartition de
la chaleur, permet notamment dobtenir des rôtis de
viande plus juteux et tendres à souhait avec une
moindre perte de poids. Cette fonction convient
aussi à merveille à la cuisson du poisson qui ne
subit aucune altération de son aspect et de son goût
car il exige un moindre apport de condiment.
Desserts : des gâteaux levés réussis à coup sûr.
La fonction ventilé, réglée à une température de 80
°C sert aussi à décongeler rapidement la viande,
rouge ou blanche, le pain. Pour décongeler des mets
plus délicats, sélectionner une température de 60°C
ou nutiliser que la circulation dair froid en amenant
le sélecteur de températures sur 0°C.
Programme CHALEUR VOÛTE
Température : au choix entre 50°C et Max.
La résistance de voûte est branchée.
Cette fonction est conseillée pour parfaire la cuisson
des aliments.
Programme GRIL
Température : au choix entre 50°C et Max.
Mise en marche de lélément chauffant supérieur
ainsi que du tournebroche.
La température plutôt élevée et directe du gril permet
de saisir immédiatement les viandes évitant ainsi
quelles ne durcissent en perdant leur jus. La cuisson
au gril est particulièrement recommandée pour les
plats qui exigent une température élevée à leur
surface : côtes de veau et de buf, entrecôtes, filet,
hamburgers, etc...
Cuisiner porte du four entrebâillée sauf dans le cas
de cuisson au tournebroche.
Des exemples dutilisation sont fournis dans le
paragraphe Conseils utiles pour la cuisson.
Grill Ventilé
Température : au choix entre 50°C et 200°C.
Mise en marche de lélément chauffant supérieur
central ainsi que de la turbine. Lirradiation thermique
unidirectionnelle sajoute au brassage de lair pour
une répartition uniforme de la chaleur dans lenceinte
du four. Plus de risque de brûler les aliments en
surface et plus grande pénétration de la chaleur.
Cest lidéal pour cuire: brochettes de viande et de
légumes, saucisses, côtelettes de porc, côtelettes
dagneau, poulet à la crapaudine, cailles à la sauge,
filet de porc etc...
Quant aux poissons, le gril ventilé na pas son pareil
pour la cuisson de tranches de mérou, de thon,
despadon, de sépioles farcies etc...
18
FR
Les cuissons CHALEUR VOÛTE, GRIL et GRIL
VENTILÉ doivent avoir lieu porte fermée.
En cas de cuisson en mode CHALEUR VOÛTE ou
GRIL, placer la grille au gradin 5 et la lèchefrite au
gradin 1 pour récupérer les jus de cuisson. En cas
de cuisson en mode GRIL VENTILE, placer la grille
au gradin 2 ou 3 et la lèchefrite au gradin 1 pour
récupérer les jus de cuisson.
Niche inférieure
Une niche ménagée au-
dessous du four peut
être utilisée pour
entreposer des
accessoires ou des
casseroles. Pour ouvrir
le volet, le faire pivoter
vers le bas (voir figure).
Ne pas stocker de matériel inflammable dans la
niche du bas.
Les surfaces intérieures du tiroir (sil y en a un)
peuvent devenir chaudes.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
En cas de cuisson sur deux niveaux, se servir du
programme
VENTILE car cest le seul prévu pour
ce type de cuisson. Mieux vaut en outre :
ne pas utiliser les gradins 1 et 5 : ils sont
directement frappés par lair chaud qui pourrait
brûler les mets délicats.
utiliser surtout les gradins 2 et 4 et placer au
gradin 2 les plats qui exigent davantage de
chaleur.
en cas de cuisson simultanée de plats dont les
temps et les températures de cuisson varient,
choisir une température intermédiaire entre les
deux conseillées (voir Tableau cuisson au four) et
enfourner les plats plus délicats au gradin 4.
Sortir du four, avant les autres, le plat dont la
cuisson est plus rapide.
lors de la cuisson de pizza sur plusieurs niveaux
à une température de 220°C, mieux vaut
préchauffer le four pendant 15 minutes.
Normalement, la cuisson au gradin 4 exige
davantage de temps : il est par conséquent
conseillé de sortir du four dabord la pizza placée
au niveau inférieur et de laisser cuire celle du
gradin 4 quelques minutes de plus.
Placer la lèchefrite en bas et la grille en haut.
FR
19
Tableau de cuisson au four
Position du
sélecteur
Aliments à cuire Poids
(Kg)
Position
gradins
en
partant
du bas
Temps de
préchauffage
(minutes)
Position
sélecteur de
températures
Temps de
cuisson
(minutes)
Pâtisserie
Tartes
Tartes aux fruits
Cake aux fruits
Génoise
Crêpes farcies (sur 2
niveaux)
Petits gâteaux (sur 2
niveaux)
Friands au fromage (sur 2
niveaux)
Choux (sur 3 niveaux)
Biscuits (sur 3 niveaux)
Meringues (sur 3 niveaux)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2/3
3
3
2-4
2-4
2-4
1-3-5
1-3-5
1-3-5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Statique
Canard
Rôti de veau ou de bœuf
Rôti de porc
Biscuits (pâte brisée)
Tartes
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Ventilé
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes de
terre
Maquereaux
Cake aux fruits
Choux (sur 2 niveaux)
Biscuits (sur 2 niveaux)
Génoise (sur 1 niveau)
Génoise (sur 2 niveaux)
Tartes salées
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Chaleur
voûte
Pour parfaire la cuisson - 3/4 15 220 -
Gril
Soles et seiches
Brochettes de calmars et
crevettes
Tranches de colin
Légumes grillés
Côtes de veau
telettes
Hamburgers
Maquereaux
Croque-monsieur
1
1
1
1
1
1
1
1
n. 4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Gril venti
Poulet grillé
Seiches
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
!
les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun.
En cas de cuisson au gril ou au gril ventilé, placez toujours la lèchefrite sur le 1er gradin en partant du bas.
20
FR
Utilisation du plan
de cuisson vitrocéramique
La colle utilisée pour les joints laisse des traces de
graisse sur le verre. Nous conseillons de les éliminer
avant dutiliser lappareil à laide dun produit
dentretien non abrasif. Une odeur de caoutchouc
peut se dégager au cours des premières heures
dutilisation, elle disparaîtra très vite.
Allumer et éteindre les foyers
Pour allumer un foyer, tourner le bouton
correspondant dans le sens des aiguilles dune
montre.
Pour léteindre, tourner le bouton dans le sens
inverse des aiguilles dune montre jusquà 0.
Lallumage du voyant de fonctionnement des
PLAQUES ÉLECTRIQUES signale quau moins un
foyer du plan de cuisson est allumé.
Les foyers
Le plan de cuisson est équipé
déléments chauffants
électriques radiants. Ils
deviennent rouges pendant
leur fonctionnement :
A. Le foyer
B. Voyant de chaleur résiduelle: il signale une
température supérieure à 60°C du foyer
correspondant et ce même après extinction de ce
dernier.
Foyers radiants
Ils se caractérisent par leurs propriétés qui
rappellent celles du gaz : une prompte réponse aux
commandes et une visualisation immédiate de la
puissance.
Tourner le bouton correspondant dans le sens des
aiguilles dune montre de 1 à 6.
A
A
A
A
B
Conseils dutilisation du plan de cuisson
Utiliser des casseroles à fond plat et de forte
épaisseur pour quelles adhèrent parfaitement à la
zone de chauffe;
utiliser des casseroles dont le diamètre couvre
complètement la zone de chauffe de façon à
exploiter au mieux toute la chaleur disponible;
sassurer que le fond des casseroles est
parfaitement sec et propre: ladhérence aux
foyers sera ainsi optimale et tant les casseroles
que le plan de cuisson dureront plus longtemps;
éviter dutiliser des casseroles qui sont aussi
utilisées sur les brûleurs à gaz: la concentration
de chaleur des brûleurs à gaz peut déformer le
fond de la casserole qui perd son adhérence;
ne jamais laisser un foyer allumé sans casserole,
il risque de sendommager.
Position Plaque normale ou rapide
0
Eteint
1
Cuisson de légumes verts, poissons
2
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
3
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
4
Rôtir (moyen)
5
Rôtir (fort)
6
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu
de temps
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Whirlpool K3C51.A (W)/U Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi